陳 陣
(四川文理學(xué)院 文學(xué)與傳播學(xué)院,四川 達州635000)
近年來,漢語國際教育事業(yè)日漸矚目。泰國作為漢語國際教育的主陣地之一,重要性不言而喻。不過,由于泰國本土漢語教師數(shù)量有限,從國內(nèi)派出的漢語教師便成為了泰國漢語教學(xué)的主角。隨著漢語國際教育碩士專業(yè)的不斷壯大,漢語國際教育碩士生(后文為方便起見,簡稱“漢碩生”)日漸成為泰國漢語教學(xué)的主力軍。
在語言要素中,詞匯作為語言的建筑材料,地位舉足輕重。本文利用筆者曾在泰國孔敬大學(xué)附屬中學(xué)擔(dān)任漢語志愿者教師的優(yōu)勢,結(jié)合從赴泰漢碩生中搜集到的詞匯教學(xué)信息,分析泰國中學(xué)漢語詞匯教學(xué)現(xiàn)狀和存在的問題,并運用心理詞典的相關(guān)理論,提出針對性的教學(xué)建議,以期為泰國漢語教學(xué)盡一份綿薄之力。
泰國的節(jié)假日和中學(xué)活動較為頻繁,時常擠占課堂時間,學(xué)校對學(xué)生的學(xué)習(xí)要求相對寬松。除去華文學(xué)校,“多數(shù)學(xué)校開設(shè)的漢語課時較為有限,漢語教材亦不固定,多由漢碩生赴任后自行選擇?!保?]
泰國中學(xué)生課堂氛圍較為活躍,但對漢語課普遍不夠重視,且相較國內(nèi)學(xué)生,學(xué)習(xí)習(xí)慣有所欠缺。因此,學(xué)生對漢語詞匯的認(rèn)知主要停留在認(rèn)讀和意義層面,識寫和運用詞匯的能力十分有限。經(jīng)過中學(xué)階段的學(xué)習(xí),學(xué)生多處于初級水平。其中,普通學(xué)校中積極性較高的一部分學(xué)生,或是華文學(xué)校中的多數(shù)學(xué)生,能夠掌握足量的漢語詞匯,可以通過中級水平的漢語測試。
泰國中學(xué)的漢語教師多為臨時赴任的漢碩生,他們普遍較為活躍,赴任前已對漢語詞匯教學(xué)方法有一定的了解,其中不少亦有過相對短暫的對外漢語詞匯教學(xué)體驗。經(jīng)筆者多地的課堂觀摩與課堂錄像查看,發(fā)現(xiàn)在泰國中學(xué)的漢語課堂上,漢碩生的詞語教學(xué)方式比較豐富,主要采用隨文講練和集中講練兩種模式,能通過多種方式開展詞匯的復(fù)習(xí)、展示和講練工作,能夠讓學(xué)生參與到練習(xí)活動中,以練促教。與此同時,我們也應(yīng)看到,大部分漢碩生畢竟初涉泰國漢語教學(xué)一線,對漢語和泰語的差異認(rèn)識有限,特別是針對有望達到中級水平且數(shù)量可觀的學(xué)生時,漢碩生的詞匯講解和練習(xí)環(huán)節(jié)存在明顯不足。
在學(xué)校或是培訓(xùn)期間,漢碩生學(xué)習(xí)過半年的泰語課程,完成了泰語課程考試,能夠用泰語進行簡單的日常交流,但對于所使用漢語教材的泰語詞匯釋義,漢碩生并沒有引起足夠的重視。
就處于初級乃至中級階段的泰國中學(xué)漢語教學(xué)來說,確有必要適度借助于學(xué)生母語展開詞匯教學(xué)。從調(diào)研情況來看,就已在泰國教學(xué)半年以上的漢碩生而言,其中的大部分對漢語教學(xué)中出現(xiàn)的泰語詞匯仍停留在略知音義的階段,未對其做過專門的比較探究。因此,在課上講練及課下輔導(dǎo)時,對于應(yīng)點明漢泰差異的詞匯,沒有為學(xué)生有效講解,具體實例請見本文第二部分。對于漢泰對應(yīng)詞匯的具體用法,漢碩生的探究情況還很不樂觀。
就處于初級乃至中級階段的泰國中學(xué)漢語教學(xué)來說,不少詞匯可通過圖片、動作和教材翻譯呈現(xiàn)。同時,學(xué)校漢語課程的課時較為有限,要求也相對寬松。面對上述情況,漢碩生對自身的要求難免放松,對詞匯具體用法不夠重視,對其典型搭配與典型例句少有探究。由于對漢語近義詞的用法了解不夠充分,特別是針對有望達到中級水平且數(shù)量可觀的學(xué)生時,對部分應(yīng)該給學(xué)生講解清楚的詞匯,以及學(xué)生主動提出的問題,沒有有效地進行解答,還需要我們漢碩生在課余時間勤思考,多準(zhǔn)備,具體實例請見本文第二部分。
時間上,漢碩生可以利用興趣課程和課余時間作為補充,積極宣傳漢語活動、漢語考試,在發(fā)現(xiàn)合適的學(xué)生后,創(chuàng)造條件引導(dǎo)學(xué)生,這也是對自身教學(xué)能力的有效鍛煉。比如,鼓勵學(xué)生參加漢語水平考試與漢語活動,進一步明確學(xué)習(xí)目標(biāo),增進學(xué)習(xí)動力。對于這部分學(xué)生,要讓他們有效掌握漢語詞匯就更為必要了。
心理詞典源于認(rèn)知心理學(xué)與詞匯習(xí)得研究的結(jié)合,最早由西方語言學(xué)家Treisman(1960)提出。該理論假設(shè)人腦的詞匯就像一本詞典,是由很多詞條組成的巨大“詞庫”,這些詞條擁有不同的閾限。當(dāng)這些詞條的激活超過其閾值時,這些詞就被認(rèn)知了。之后,研究者指出“心理詞典主要有層次網(wǎng)絡(luò)模式和激活擴散模式兩種組織和建構(gòu)方式。”[2]
到了上世紀(jì)80年代,研究者開始從形成和內(nèi)容上解釋心理詞典,認(rèn)為心理詞典中的每一詞條都包含與其相對應(yīng)的音、形、義等方面的表征,其中詞義表征占據(jù)核心地位。由于這一說法說服力強,逐步為大家所接受。此后,心理語言學(xué)對于心理詞典理論的構(gòu)成、認(rèn)知模式、激活方式等方面做了大量研究,逐步形成了眾多理論及模式,例如Bock和Levelt(1994)提出的擴展網(wǎng)絡(luò)模型。但這些研究主要集中在母語學(xué)習(xí)者身上,研究范圍還比較有限。直到90年代,二語習(xí)得中的“心理詞典”研究才初見端倪,隨后逐步壯大,蓬勃發(fā)展起來。
與母語心理詞典音-義,形-義、音形義分階段建立不同,第二語言心理詞典是音形義同時建立的。雙語心理詞典是其中比較獨特的一類,研究重點主要在雙語詞典中概念和形式的表征關(guān)系上。下面,筆者將目前研究領(lǐng)域主要的雙語心理詞典的理論模型介紹如下:
詞匯連接模型:初中級水平的二語學(xué)習(xí)者,其第二語言詞匯和概念的聯(lián)結(jié)要通過第一語言詞匯來實現(xiàn)。
概念中介模型:在雙語的認(rèn)知研究中,更多的專家認(rèn)為,雙語者的兩類詞匯信息分別儲存在彼此獨立的詞匯系統(tǒng)中,但都要共享一個概念表征,高水平雙語學(xué)習(xí)者心理詞典的構(gòu)建與這一模型吻合。
非對稱模型:隨著學(xué)習(xí)者第二語言水平的改變,其詞匯和概念的聯(lián)結(jié)呈動態(tài)發(fā)展,“概念表征將被共享,但學(xué)習(xí)者第一語言詞匯和概念的聯(lián)結(jié)仍強于第二語言同概念的聯(lián)結(jié)?!保?]第二語言水平的差異將影響到詞匯表征同概念相聯(lián)結(jié)的水平。對于第二語言的初學(xué)者來說,第二語言詞匯系統(tǒng)不是獨立的,更多需要母語詞匯系統(tǒng)的輔助,再進行語音聯(lián)想。隨著學(xué)習(xí)者二語水平的提高,第二語言詞匯系統(tǒng)的獨立性逐步增強。
在作為第二語言的漢語詞匯教學(xué)過程中,學(xué)生心理詞典的構(gòu)建貫穿學(xué)習(xí)的始終,了解心理詞典特別是雙語心理詞典的基本構(gòu)建方式,并運用心理詞典相關(guān)研究結(jié)果,針對泰國中學(xué)漢語詞匯教學(xué)存在的問題,提出有針對性的教學(xué)建議,提高學(xué)生漢語心理詞典中詞匯儲備的質(zhì)量,以期提升泰國中學(xué)生的漢語水平,切實改進泰國中學(xué)的漢語教學(xué)。
董燕萍(1998)對心理詞典模型的研究顯示:對于第二語言的初學(xué)者來說,第二語言詞匯系統(tǒng)不是獨立的,需要借助學(xué)習(xí)者母語的詞匯系統(tǒng);而對于中級水平甚至是高級水平的學(xué)習(xí)者而言,也不時受到母語詞匯系統(tǒng)的干擾。因此,不論是課堂學(xué)習(xí)中集中于初級階段水平的中學(xué)學(xué)生,還是課余輔導(dǎo)時水平較高的學(xué)生,他們的漢語詞匯學(xué)習(xí),都比較容易受到泰語詞匯的干擾。教師有必要了解學(xué)生所學(xué)的漢語詞匯同泰語詞匯之間的異同,才能對癥下藥,切實提高學(xué)生的漢語詞匯水平。
漢碩生在學(xué)校或培訓(xùn)期間已經(jīng)學(xué)習(xí)了泰語的課程,掌握了部分日常交際用語,但由于數(shù)量有限,加上對詞匯泰文釋義同漢語詞匯之間的差異一知半解,等真正走上教學(xué)崗位親身實踐時,特別是給準(zhǔn)備參加中高級漢語水平考試的學(xué)生課下輔導(dǎo)時,問題就會暴露無遺。
1.積累泰語詞匯,豐富詞匯儲備
在赴任前,漢碩生就可以通過實習(xí)點的前任,了解該地中學(xué)漢語詞匯教學(xué)情況,并結(jié)合對外漢語初級階段的所需詞匯,整理出教學(xué)詞匯所對應(yīng)的泰語釋義,同對應(yīng)的漢語詞匯進行比照。之后,漢碩生可以通過自查所學(xué)課程的泰語參考書,可以請教語伴或者本學(xué)院的泰國漢碩生,可以觀看有關(guān)泰語教學(xué)網(wǎng)站,多讀多記多操練。漢碩生可以形成學(xué)習(xí)計劃,根據(jù)實際情況,比如一周2次,每次1小時,自己檢查執(zhí)行情況,并制定懲處措施,將詞匯積累工作落到實處,為赴任后的詞匯教學(xué)工作做好準(zhǔn)備。
2.找準(zhǔn)關(guān)鍵詞匯,弄清詞匯差異
在積累教材所對應(yīng)泰語詞匯的基礎(chǔ)上,通過網(wǎng)上資料、圖書館等方式,“查閱漢泰詞匯對比的文章、書籍。”[4]漢碩生可參考對比分析所劃定的難度等級,將漢泰詞匯差異歸為六類:正遷移、合并、差異不足、再解釋、超差異和分化,再與對應(yīng)漢語詞匯進行比較,進而找準(zhǔn)積累詞匯中的重難點。并注意“詞語辨析應(yīng)該簡單實用、明白易懂、溫故知新和解決主要矛盾等四項原則?!保?]
“你好”是泰國學(xué)生耳熟能詳?shù)臐h語詞匯,很容易掌握。但與泰語“”有所不同的是,漢語的“你好”不能用于告別場景。因此,在課文中復(fù)現(xiàn)這一詞匯時,漢碩生可以將這點區(qū)別告知學(xué)生,以免學(xué)習(xí)能力強的學(xué)生以此類推,在分別的時候也用“你好”回應(yīng),產(chǎn)生誤用。
“二”和“兩”,學(xué)生很容易產(chǎn)生“兩”能否換成“二”的疑問,除了兩者用法本就復(fù)雜外,原因還在于泰語中的“”在漢語中產(chǎn)生了分化。由于“兩”和“二”存在差異的地方較多,我們可以根據(jù)教學(xué)的實際情況,把目前遇到的和容易區(qū)分的地方告訴學(xué)生,其他情況隨后遇到時再進行補充。比如,我們可以這樣告訴學(xué)生:(1)“兩”常??梢杂糜谶@樣的量詞短語中,如“兩點”“兩天”“兩小時”,“二”一般只有用在如下量詞短語中,如“第二天”“第二次”;(2)數(shù)字的各位和十位,只能讀作“二”,然后讓學(xué)生自己舉例,加深印象。
“出發(fā)”是泰國中學(xué)生學(xué)習(xí)的難點。漢語中,“出發(fā)”是不及物動詞,而該詞的泰語釋義詞“”則為及物動詞。漢碩生都能提前了解到這一差異的話,課堂教學(xué)就可能事半功倍。
課余輔導(dǎo)學(xué)生時,有漢碩生曾遇到詞匯“訪問”。經(jīng)過查證,該詞的泰語釋義“”與之有所差異。因此,我們最好告訴學(xué)生:“訪問”不只是觀看游覽,還要有目的性地同有關(guān)方面交流。另外,動作主體多為各界有影響力的人物,比如:奧巴馬將對韓國進行訪問。
學(xué)生學(xué)習(xí)了詞匯“壞”和“死”,但課余輔導(dǎo)中發(fā)現(xiàn)大部分學(xué)生并不清楚兩者的差異。原因在于“壞”和“死”在泰語里都是同一個詞“”,而在漢語中則產(chǎn)生分化,具有明顯差異,僅靠課文中的語句對學(xué)生來說還是不夠的。我們可以告訴學(xué)生,在漢語中,“死”通常指有生命的,人/動物死了;“壞”主要指無生命的物品,比如車壞了。隨后采用仿句的方式讓學(xué)生鞏固知識點,同時還讓學(xué)生復(fù)習(xí)了各類動物和生活用品,一舉兩得。
課余輔導(dǎo)時,有水平較高的學(xué)生問到“一概”和“都”是否相同。由于兩者在泰語中沒有準(zhǔn)確的對譯詞,資料都講成“”,因此需要突出兩者間的差異。比如,“都”可以用在表示將來情況的句子中,而“一概”不可以。
Schmitt(2000)認(rèn)為,“第二語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,心理詞典的構(gòu)建越接近母語的模式,學(xué)習(xí)效果越好”,[6]這一觀點得到了多數(shù)學(xué)者的肯定。Aitchison(2003)的研究指出,“在母語心理詞典的建構(gòu)過程中,語言的存儲和輸出并不是以單個詞為單位,固定搭配的詞組語義聯(lián)系最為緊密,更易于提取”,[7]Aitchison的這一觀點同樣廣受學(xué)者好評。齊春紅(2005)指出,“有效的詞語搭配,便于在學(xué)生頭腦中形成語義網(wǎng)絡(luò),有利于語言項目的識記、編碼、貯存、提取”。[8]馮麗萍(2009)通過實驗表明,“通俗易懂的語言,準(zhǔn)確地呈現(xiàn)例句,會對詞匯記憶更有幫助?!保?]
也就是說,目前心理詞典的研究領(lǐng)域,學(xué)者們認(rèn)為通過固定搭配和例句鞏固第二語言中所學(xué)詞匯的做法是十分必要的。而我們親身的對外漢語教學(xué)經(jīng)歷同樣表明,學(xué)習(xí)第二語言的過程中,學(xué)習(xí)者詞匯掌握的難點,往往并非來自詞義的困擾,而是對詞匯的搭配和用法知之甚少,出現(xiàn)無所適從的狀況。客觀地說,除了學(xué)生自身的問題,漢語缺乏形態(tài)變化,用法太靈活等因素外,教師在進行詞匯教學(xué)時,準(zhǔn)備不足,對詞匯思考不充分也難辭其咎。高再蘭(2016)也指出,“服務(wù)于母語教學(xué)的詞匯辨析理論和方法已不適用于對外漢語教學(xué)的需要?!保?0]
漢碩生是國家培養(yǎng)的高層次的漢語國際教育推廣人才,需要具備扎實的語言本體知識和教學(xué)基本功。漢碩生在學(xué)習(xí)了二語習(xí)得、漢語作為第二語言要素教學(xué)等課程后,結(jié)合課堂所學(xué),借助語境進行詞匯教學(xué),觀摩優(yōu)秀教師的漢語課堂,查閱有關(guān)論文和書籍,主動同老師同學(xué)探討,力求正確歸納詞匯搭配,準(zhǔn)確使用典型例句,重視積累,聚沙成塔,一定會提高詞匯教學(xué)質(zhì)量,增強學(xué)生的詞匯運用水平。
1.巧解詞匯難題-先從搭配入手
“踢、打”這兩個動詞,只是強調(diào)詞義“踢”用腳,而“打”則用手這一區(qū)別的話,學(xué)生感覺還不夠具體。筆者經(jīng)過課堂觀摩發(fā)現(xiàn),漢碩生結(jié)合搭配“踢(足球)、打(籃球、排球、網(wǎng)球等)”進行了反復(fù)操練的,教學(xué)事半功倍。
“看見”和“見面”,兩者的差別,漢碩生最好從搭配入手進行比較:“看見”能帶賓語,可以說“看見老師”,不能說“跟老師看見”;“見面”只能說“跟老師見面”。
“充分”和“充足”從含義上難以區(qū)別。我們可以從搭配入手,告訴學(xué)生“充分”可以修飾動詞,作狀語。比如,“充分+表明”“充分調(diào)動起來”,不能用“充足+v(表明)”,這樣的話學(xué)生更容易掌握。
“幫助”和“幫忙”,兩者雖然意思相同,用法上有所差異。教學(xué)中,漢碩生可以結(jié)合搭配操練:幫助vt,幫忙vi,我們可以說“幫助朋友”,不能說“幫忙朋友”。這樣一來,“幫忙”不及物,“幫助”及物的不同之處就比較具體地呈現(xiàn)出來了。
“行為”和“行動”:“行為”是名詞;“行動”常常作動詞,也可以作名詞。學(xué)生聽后,仍感覺抽象。這時,我們還需要結(jié)合搭配舉例:“不行動(√)”“不行為(×)”“馬上行動(√)”“馬上行為(×)”“這一行為/行動(√)”,這樣示范后,學(xué)生更容易掌握。
學(xué)習(xí)了“全”和“都”后,漢碩生可以從搭配入手,帶學(xué)生歸納出“全”和“都”的一條差異:首先,帶學(xué)生回憶出兩者意思相近,接著說明兩者用法有差異:“全”還可以作定語,但“都”不能這樣用。因此,我們只能這樣表示:“全+名詞(n)”,再讓學(xué)生舉例(“全班”“全?!薄叭珖钡龋?。
課余輔導(dǎo)時,發(fā)現(xiàn)“一點(兒)”和“一下”學(xué)生容易混淆。在講練過程中,需要特別強調(diào),讓學(xué)生明白“一點(兒)”放在形容詞后面,并給出格式“形容詞(高矮、大小等)+一點(兒)”;“一下”一般放在動詞后面,給出格式“動詞(打、踢等)+一下”,再分別進行選詞填空或者圖片練習(xí)。
講練詞匯“明白”和“懂”,可以告訴學(xué)生:我們可以說“明白人”,這里不能替換成“懂”。
講練“出發(fā)”這個詞的時候,漢碩生最好從搭配入手,告訴學(xué)生不能說“出發(fā)+地點(中國,泰國等)”,只能說“從地點(中國、泰國等)出發(fā)”,再結(jié)合配套練習(xí)加以鞏固。
講練“道歉”和“抱歉”時,除了語義輕重的差別外,還應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的實際水平,通過搭配告訴學(xué)生,比如:兩個都不能說成“道歉/抱歉誰”。但“道歉”可以說“和/給誰道歉”,“抱歉”不可以這樣用;“抱歉”可以說“很/十分抱歉”,不能說“很/十分道歉”。
講練“見面”“結(jié)婚”“道歉”等動賓式離合詞時,更應(yīng)該從搭配入手,讓學(xué)生知道這類詞通常不加賓語,只能說成“和/給/向/跟誰見面/結(jié)婚/道歉”;這類詞中間可以插入“了/過”這樣的助詞,也可以加入數(shù)量短語。
2.巧解詞匯難題-歸納典型例句
講練詞匯“小時”和“點”時,漢碩生可以使用“他今天8點上課”,“現(xiàn)在離9點還有2小時”舉例。這樣,“小時”表示時間段,“點”表示時間點這一相對抽象的概念就明晰起來了,接著還可以讓學(xué)生完成仿句練習(xí),鞏固知識點。
講練詞匯“才”和“就”時,漢碩生結(jié)合例句“別人8點來,你7點就到了”,“別人8點來,你9點才到”,讓學(xué)生多做仿句練習(xí),學(xué)生更容易在比較中明白“才”跟在時間后表示“晚”,“就”跟在時間后則表現(xiàn)出“早”的含義。
講練“有點兒”和“一點兒”的差異時,漢碩生在給學(xué)生歸納出“有點兒+形容詞”和“形容詞+一點兒”的格式后,再結(jié)合例句“他比我矮一點兒”,“跟我比,他有點兒矮”,知識點的呈現(xiàn)就會更加清楚。
課余輔導(dǎo)時,有學(xué)生問到“一概”和“都”是否相同。漢碩生可以從這一顯著區(qū)別入手:告訴學(xué)生“都”可以用在表示將來情況的句子中,而“一概”不可以。教學(xué)過程中,給出圖片和提示,引導(dǎo)學(xué)生說出“明天我們都(一概×)去看電影”這個句子,再配合這一知識點,進行選詞填空的練習(xí)。
課下,有學(xué)生碰到副詞“往往”和“常?!保胱尷蠋熃o他答疑。兩者主要區(qū)別有三,經(jīng)過探究發(fā)現(xiàn),漢碩生從中先選擇標(biāo)志性強,容易掌握的一點入手,效果較好:前者通常適用于過去或者現(xiàn)在經(jīng)常出現(xiàn)的情況,后者還可以表示預(yù)想中常發(fā)生的情形。我們可以給學(xué)生歸納出“往往(過去/past)”,“常常(過去、現(xiàn)在、將來)”,接著再讓他們從中選詞填空,完成句子,檢測學(xué)生的掌握情況:“過去他()喜歡跑步”;“現(xiàn)在他()喜歡跑步”;“為了身體健康,以后他會()鍛煉身體”。
辨析“或者”和“還是”時,漢碩生可以結(jié)合“你去游泳還是跑步?”,“我們或者去跑步,或者去游泳?!钡壤洌瑲w納出“或者”用于陳述句,“還是”用于疑問句這一特征,進而讓學(xué)生使用“或者”和“還是”進行造句練習(xí)。
辨析“我們”和“咱們”時,漢碩生配合“你別著急,我們等你(這里不能換成“咱們”),“我們”不包括交談對方,而“咱們”則包括了交談對方的區(qū)別就會更容易被學(xué)生領(lǐng)會。
講練“這么”和“這樣”時,我們可以說:兩者都是代詞,但“這么”一般不能作謂語,“這樣”卻可以。這兩個詞的區(qū)別,可以配合例句“小王就這樣”(對),“小王就這么(錯)”闡述。
課余輔導(dǎo)時,有學(xué)生提出“中”和“中間”有何區(qū)別的問題,一時間漢碩生也難以回答。其實,兩者主要的區(qū)別在于:“中”屬于方位詞,需要后置,不能作主語和賓語;中間不是方位詞,可以扮演主語和賓語的角色。我們不妨這樣告訴學(xué)生:“中”和“中間”:前者不能作主語、賓語;后者可以作主語、賓語。接著再舉例告訴學(xué)生,“中間是老師,左邊是學(xué)生”,“老師坐中間,學(xué)生坐左邊”,這里,“中間”不能替換為“中”。
“不”和“沒”,在剛進入漢語學(xué)習(xí)時,學(xué)生就會遇到。不過,要想弄清楚他們的區(qū)別,可不是件容易的事。課余輔導(dǎo)時,漢碩生可以結(jié)合例句分析,當(dāng)然,還要考慮學(xué)生所處的學(xué)習(xí)階段,進行擇優(yōu)講解,不必一股腦兒全告訴學(xué)生。
(1)“沒”常常否定過去的情形;“不”用于否定現(xiàn)在和將來。結(jié)合例句“我昨天沒去學(xué)校”,“我明天不去學(xué)?!奔由顚W(xué)生的印象。
(2)動詞“有”,不論是過去時、現(xiàn)在時,都用“沒”來否定,不能用“不”:昨天我沒有吃飯,現(xiàn)在我也沒有吃飯。
(3)當(dāng)說話人表達自己的一種態(tài)度,用“不”,比如:“我不喜歡吃蔬菜”,體現(xiàn)出說話人不喜歡蔬菜的態(tài)度,這種情況下,不能用“沒”。
(4)若擔(dān)心學(xué)生理解出現(xiàn)偏差,漢碩生講解時可加入一點:有一個詞表否定含義,只能用“不”。這個詞就是“是”,比如:我不是小學(xué)生,我是中學(xué)生。
學(xué)習(xí)了“讓”和“給”后,漢碩生可以給學(xué)生辨析詞匯“讓”和“給”容易混淆的一點:在給學(xué)生明確指出“主語+讓+賓語+動詞短語”時,動詞短語的發(fā)出者是賓語;而在“主語+給+賓語+動詞短語”中,動詞短語發(fā)出者是主語這一區(qū)別后,給出例句:我給學(xué)生講課時,學(xué)生在認(rèn)真聽課;我讓學(xué)生講課時,我在認(rèn)真聽課。這樣學(xué)生自然更容易領(lǐng)會兩者行為主體的不同。