曹海曼
關(guān)于普通話(現(xiàn)代漢民族共同語)與方言的關(guān)系,中外學(xué)者做過許多研究,有學(xué)者認(rèn)為,不同的中國方言(口語)之間存在很大的差別,甚者可以將它們分別看作是獨(dú)立的語言?;浾Z,又稱廣州話、廣東話、廣府話、白話,作為我國七大方言之一,有獨(dú)立的語音、詞匯、語法、甚至文字(粵語口語字)系統(tǒng),因此,它與普通話間存在著范圍較廣的比較、研究的可能性。同時,粵、普兩個語音系統(tǒng)之間巨大的差異正是引起粵方言地區(qū)的普通話學(xué)習(xí)者母語負(fù)遷移的主要原因,而語音方面的阻力主要反映在聲母、韻母、語流音變的問題上。因此,本文將分析的重點(diǎn)放在以廣州話(公認(rèn)的標(biāo)準(zhǔn))為第一語言的普通話學(xué)習(xí)者的語音偏誤。
一、聲母偏誤
(一)舌尖前音“z、c、s”與舌尖后音“zh、ch、sh”的混淆
普通話中的翹舌聲母是廣州話使用者的一大難點(diǎn)。一是因為普通話中的舌尖前音“z、c、s”與舌尖后音“zh、ch、sh”為兩套不同的聲母,而廣州話無翹舌聲母,兩套語音系統(tǒng)本身固有的差異會引起母語的負(fù)遷移——“平翹不分”;二是因為由訓(xùn)練造成的負(fù)遷移,具體來說就是相當(dāng)一部分的教師本身未能準(zhǔn)確理解zh、ch、sh,在教學(xué)與練習(xí)時矯枉過正,誤導(dǎo)學(xué)習(xí)者將“翹舌音”發(fā)成了“卷舌音”。事實上,發(fā)“zh、ch、sh”聲母時,僅需將舌尖上翹起抵住硬顎前端。
要發(fā)好聲母“z、c、s”和聲母“zh、ch、sh”,我們要從兩套聲母的發(fā)音差別出發(fā):發(fā)舌尖后音時,要將舌尖翹起并對準(zhǔn)(抵住或接近)硬顎前部;而發(fā)舌尖后音時,舌尖不翹,抵住下齒背,舌葉對準(zhǔn)(抵住或接近)上齒背。掌握了聲母“zh、ch、sh”的發(fā)音技巧后,想要進(jìn)一步區(qū)分清楚哪些字以“zh、ch、sh”為聲母,哪些字的聲母為“z、c、s”,則可以根據(jù)漢字的諧音偏旁,下功夫去記憶與類推,如:知道了“崔”字的聲母是c-,便可舉一反三得出“催、摧、慛、璀”等字的聲母同是c。另外,我們可結(jié)合聲韻配合規(guī)則進(jìn)行判斷,如:普通話中的韻母-ua、-uai、-uang只能與zh、ch、sh聲母拼合,而不能與z、c、s搭配使用。
(二)舌面前音“j、q、x”和舌尖后音“zh、ch、sh”及舌尖前音“z、c、s”的混淆
廣州話的語音系統(tǒng)無以舌尖前音、舌尖后音或是舌面音為聲母的字,但有介于上述三組普通話聲母的舌葉音“dz、ts、s”。這三個舌葉音幾乎涵蓋了普通話的舌尖后音“zh、ch、sh”、舌尖前音“z、c、s”以及舌面前音“j、q、x”。因此,廣州話使用者在說普通話時,很容易將聲母“j、q、x”、“z、c、s”或“zh、ch、sh”發(fā)成廣州話里的舌葉音,母語的負(fù)遷移便帶來了一出“自己”發(fā)成“(記)己”,引發(fā)了“你先洗”和“你先死”不分的“鬧劇”。
(三)舌根音“h[x]”和唇齒清擦音“f[f]”及舌根音“k[kh]”的混淆
廣州話本身有唇齒清擦音f[f]聲母及舌面后音k[kh]聲母,但學(xué)習(xí)者在說普通話時仍存在f與h混淆、k與h混淆的問題,這是為什么呢?分析前,我們先看以下例子:
(1)一朵花[fa]-[xuА]
(2)著火[fo]-[xuo]
(3)化肥[fafei]-[xuАfei]
(4)飛機(jī)[feI]-[feI]
(5)肯定[h?n]- [kh?n]
(6)開心[h?I]-[khaI]
(7)苦口良藥[fuhou]-[khukhou]
(8)靠山[khɑ?]- [khɑ?]
(注:前面音標(biāo)為廣州話發(fā)音,后面音標(biāo)為普通話發(fā)音)
根據(jù)上面的例子,本人簡單地總結(jié)出幾點(diǎn)廣州話、普通話轉(zhuǎn)換的情況:
(1) 廣州話中聲母為f[f]的字詞,到了普通話語音系統(tǒng)后聲母變?yōu)閔[x],如例(1)(2)(3);
(2) 在廣州話語音系統(tǒng)與普通話語音系統(tǒng)中均以f[f]為聲母,如例(3)(4);
(3) 普通話中聲母為k[kh]的字詞,用廣州話讀時,聲母變?yōu)楹硪鬶[h],如例(5)(6);
(4) 普通話聲母k[kh]到了廣州話語音系統(tǒng)中變讀為f[f]聲母,如例(7);
(5) 廣州話、普通話均發(fā)k[kh]音,如例(8)。
事實上,廣州話與普通話的“f、h、k”聲母的轉(zhuǎn)換仍未找到確切規(guī)律。廣州話中,“f”聲母的字要比普通話多。除了古非敷奉母的一些字,如“夫非翻分方風(fēng)福法房父飯”讀f同普通話以外,古溪母合口的部分字,即普通話讀k的,粵方言也讀成f,如“枯科奎魁寬苦款庫課況”;古曉母合口一二等字,即普通話讀h的,粵方言也讀成f,如“呼花灰歡婚荒忽火虎霍”。即使字型聲旁相似、在普通話中聲母相同的字,在廣州話中的聲母也可能不同(如肯[h],啃[kh])。這便導(dǎo)致了廣州話使用者在說普通話時聲母轉(zhuǎn)換的困難。面對這樣的錯誤,教師要及時糾正。想要弄清楚字詞在普通話中到底用什么聲母,只能靠學(xué)生平時要多積累、歸納、記憶。
(四)鼻音“n”與邊音“l(fā)”的混淆
廣州話使用者并非不懂得如何發(fā)鼻音“n”與邊音“l(fā)”,最大的問題是說普通話是常常“n、l不分”。其實,廣州話的語音系統(tǒng)也有n、l聲母,并起到區(qū)分語義的作用,如“腦”[n]和“老”[l],而且,廣州話與普通話的n、l聲母存在著明晰的對應(yīng)關(guān)系,學(xué)習(xí)者可以根據(jù)廣州話的發(fā)音類推出說普通話時的聲母。但是,由于近十幾年來廣州話自身的變化——“懶音”的出現(xiàn),學(xué)習(xí)者在講自己最熟悉的廣州話時都不注意區(qū)分n、l聲母,更何況說普通話的時候。另外,不少學(xué)習(xí)者又因矯枉過正,將邊音聲母l發(fā)成了鼻音。母語負(fù)遷移與目的語規(guī)則的過度泛化成了普通話教學(xué)的絆腳石。
(五)舌尖后音“r”與零聲母的混淆
廣州話本身沒有聲母“r”。通過觀察廣州話日常用語語料(如“干擾”、“傳染”、“生日”、“仍然”等)可得:普通話中發(fā)“r”聲母的字詞(如上述例子中的“擾”、“染”、“日”、“仍然”等),在廣州話語音系統(tǒng)中常變?yōu)榱懵暷缸衷~。廣州話使用者的發(fā)音習(xí)慣,以及對聲母“r”的認(rèn)知不足,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在說普通話時極易將聲母為“r”的字詞誤讀為零聲母。
二、韻母偏誤
(一)單韻母的誤讀
1.普通話單韻母e[γ]的誤讀
普通話中的單韻母e [γ]為舌面后、半高、不圓唇元音,如“歌”的韻母“e”,但該廣州話的運(yùn)營系統(tǒng)中并無此單韻母,普通話單韻母e [γ]通常與廣州話中的[D]、[Dk]或[ε]相對應(yīng)。受母語發(fā)音習(xí)慣的影響,廣州話使用者說普通話時,很容易將“車、這、社”等字詞的韻母錯發(fā)為[ε],又或是出現(xiàn)如將“快樂”誤讀為“快落”的現(xiàn)象。即便擺脫了母語發(fā)音習(xí)慣的“牽絆”,學(xué)習(xí)者在發(fā)單韻母[γ]時也很容易誤發(fā)成舌面央、中高、不圓唇元音——e[?],如將“車”發(fā)成[ts ?],單憑耳朵去聽,很難區(qū)別二者,但事實上,發(fā)[]時的舌位更低,開口度更大。
2.普通話單韻母o[o]的誤讀
普通話語音系統(tǒng)的單韻母o[o]為舌面后、中高、圓唇元音,廣州話使用者說普通話時,經(jīng)常將o[o]念作發(fā)音相近的廣州話中的[]。兩者聽著十分相似,但[]實為舌面后、中低元音,口腔開口度比[o]大,舌位也更低。
單韻母的發(fā)音錯誤多為細(xì)微的差別,僅憑聽覺是很難分辨的,最有效的教學(xué)方法是利用發(fā)音示意圖舌位示意圖,向?qū)W習(xí)者解釋兩者的區(qū)別。
(二)復(fù)韻母ao的開口度問題
普通話的前響復(fù)元音ao的韻腹“a”發(fā)音為[ɑ],但廣州話使用者常常誤發(fā)為[a],舌位向前了,開口度也更大了,如把“包”[pɑu]讀成[pau],這便使字詞聽起來顯長、顯夸張。但由于該偏誤不明顯,且不會造成字詞義的差異、改變,因此往往會被忽略。
(三)鼻韻母的混淆
1.前鼻韻母與后鼻韻母的混淆
對于廣州話使用者而言,要準(zhǔn)確區(qū)分普通話前后鼻韻母,最大的難點(diǎn)無疑是in與ing、en與eng的分辨?!皯幸簟笔窃斐苫煜闹匾蛑?,學(xué)習(xí)者在說廣州話時也不分前后鼻音,不發(fā)完整的后鼻音,“橙”成了“鏟”、“恒”變成“痕”,而這種壞習(xí)慣也被“搬”到了普通話學(xué)習(xí)中。
2.后鼻韻母eng與ong的混淆
普通話的韻母eng[? ?]與廣州話的韻母[u ?]有對應(yīng)關(guān)系(如風(fēng)、峰、蒙、夢等),母語的發(fā)音習(xí)慣使得廣州話使用者在說普通話時常把“風(fēng)”(feng)讀成“fong”,把“夢”(mong)念成“mong”。要發(fā)準(zhǔn)這兩個韻母,記字音時可通過聲韻拼合規(guī)則,記住韻母“ong”需要變讀為“eng”才能與唇音聲母b、p、m、f拼合。
綜上,母語負(fù)遷移是造成普通話學(xué)習(xí)中介音“i、u、ü”的模糊與丟失的最主要原因。
責(zé)任編輯 邱 麗