[摘 要]傳世的《詩經(jīng)·召南·摽有梅》篇“摽有梅”之“摽”過去多訓(xùn)為落、擊,篇名亦取于此。新出《安徽大學(xué)藏戰(zhàn)國竹簡·詩經(jīng)》(一)與之對應(yīng)字作“”,即從艸,友聲的“苃”字,讀為“囿”?!班笥忻贰毖怨麍@中有梅,句意及篇名亦當(dāng)重新思考?!捌h”字經(jīng)過“”、“蔈”等字作為中間形音環(huán)節(jié)而訛成“摽”。
[關(guān)鍵詞]《詩經(jīng)·召南·摽有梅》 安大簡《詩經(jīng)》 篇名 囿有梅
[基金項目] 教育部、國家語委“甲骨文等古文字研究與應(yīng)用專項”重大項目“戰(zhàn)國文字譜系疏證”(YWZ-J013),教育部哲學(xué)社會科學(xué)研究重大委托項目“安徽大學(xué)藏戰(zhàn)國楚簡《詩經(jīng)》的整理和研究”(16JZDW013)
[作者簡介] 徐在國,安徽大學(xué)漢字發(fā)展與應(yīng)用研究中心教授,博士研究生導(dǎo)師(合肥 230039)
[中圖分類號]I206[文獻標識碼]A[文章編號]1000-3541(2019)06-0005-02
《詩經(jīng)·召南·摽有梅》:
摽有梅,其實七兮!求我庶士,迨其吉兮!
摽有梅,其實三兮!求我庶士,迨其今兮!
摽有梅,頃筐塈之!求我庶士,迨其謂之。
安大簡《詩經(jīng)》也有這首詩。首字不作“摽”,而是寫作:
整理者注釋如下:
“”,簡文作,下部從兩“又”,所從“又”與《無衣》()所從同。從兩手,會意,即“”?!啊保啊敝愺w?!遏斣姟贰俄n詩》作“”,《齊詩》作“蔈”。
這個注釋是整理者反復(fù)討論推敲過的。這樣解釋的好處是和傳世的《詩經(jīng)》可以對上。從古文字偏旁變動不居來看,釋“”可能性很大。我們認為也有另外一種可能?,F(xiàn)試著把我們的想法寫出來。
我們認為此字有可能分析為從“艸”、“友”聲。整理者認為下部從兩“又”,是對的。安大簡“又”字或作:
008042042043
043046050
從“”的形體來看,下部所從兩“又”是左右并列的,似乎可以看作“友”。傳抄古文和戰(zhàn)國文字“友”字如下:
《說文》古文或作:
三體石經(jīng)古文或作:
楚文字或作:
郭店·語三62
信陽2·19
郭店·緇衣45
清華五·三壽10
清華五·厚父11
上博一·緇23
清華一·尹誥2
上錄“友”均是左右并列的,和“”所從通。
如此,簡文“”,即“苃”,和《字匯補·艸部》“苃,音友。草名”之“苃”似乎沒有關(guān)系。頗疑“苃”即“囿”字異體?!墩f文·囗部》:“囿,苑有垣也。從囗,有聲。一曰禽獸曰囿?!薄班蟆?,一般指古代帝王畜養(yǎng)禽獸以供觀賞的園林。漢以后稱苑?!对姟ご笱拧れ`臺》:“王在靈囿,麀鹿攸伏?!泵珎鳎骸班?,所以域養(yǎng)鳥獸也?!卑喙獭稏|都賦》:“太液昆明,鳥獸之囿?!薄班蟆?,也指菜園;果園。《大戴禮記·夏小正》:“囿有見韭?!敝x靈運《從游京口北固應(yīng)詔》詩:“原隰荑緑柳,墟囿散紅桃?!?/p>
簡文“苃又某”,即“囿有梅”,即囿中有梅,是指果園中有梅?!对娊?jīng)·國風(fēng)》“某有某”習(xí)見,如《園有桃》《山有樞》《山有扶蘇》《野有蔓草》,這是篇目中的。文句中也習(xí)見,如“園有棘”“山有嘉卉”“墓門有梅”“林有樸樕”等等?!班笥忻贰迸c《園有桃》、“園有棘”句式、內(nèi)容均相近。
傳世本《詩經(jīng)》為何作“摽”“”“蔈”。我們試作推測如下:此字最初可能寫作“”,將“艸”下所從的兩“又”看作“”了,於是將此字釋為“”,《玉篇·艸部》:“,落也。正作。” 《說文·艸部》:“蔈,苕之黃華也。從艸,聲。一曰末也?!薄啊迸c“蔈”音同而通。至於毛詩作“摽”,則是與“”“蔈”音同的緣故。所以就有了“摽有梅”,才有毛傳“摽,落也”以及《説文》“摽,擊也”等訓(xùn)釋。
補記:拙文草成后,曾向李家浩先生說過我的想法。李家浩先生在九月二十一日,給我打電話,告知:他認為此字從兩“力”,即“荔”字,在簡文中當(dāng)讀為“籬”。特此志之。
A Tentative Explanation on the Title of Biaoyoumei, Shaonan of Shijing in Andajian
Xu Zaiguo
Abstract: There is a sentence Biaoyoumei(摽有梅) in the handed-down Biaoyoumei, Shaonan of Maoshi, which was often explained as falling or hitting. The corresponding character in Andajian 1 is , which can be explained as you(苃) and read as you(囿). The sentence Youyoumei(囿有梅) means plums in orchard. The meaning of this sentence and title should be rethink. The character you(苃) was miswritten to biao(摽) through biao() and biao(蔈) as intermediate link.
Key words:Biaoyoumei,Shaonan of Maoshi Andajian Youyoumei(囿有梅)
[責(zé)任編輯 王洪軍]