国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國標(biāo)背景下池州公示語英譯現(xiàn)狀及對策探析

2019-12-26 08:44吳麗瑩汪亞楠
文化創(chuàng)新比較研究 2019年32期
關(guān)鍵詞:池州市池州國家標(biāo)準(zhǔn)

吳麗瑩,汪亞楠

(池州學(xué)院外國語學(xué)院,安徽池州 247000)

安徽池州是中國優(yōu)秀旅游城市和省級歷史文化名城。立足于自身資源優(yōu)勢,池州大力發(fā)展旅游業(yè),于2014年正式納入皖南國際文化旅游示范區(qū)建設(shè)。近年來,國際健身氣功、傳統(tǒng)武術(shù)競標(biāo)賽以及國際馬拉松等多項(xiàng)國際重大賽事在池州成功舉辦,吸引了眾多國內(nèi)外游客來池州旅游觀光,池州城市文化的國際交流越來越頻繁。然而作為了解池州、展示池州形象的公示語卻未能很好地發(fā)揮傳達(dá)信息及對外宣傳的媒介作用。公示語英譯問題比比皆是、層出不窮。

1 《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》系列國家標(biāo)準(zhǔn)

“公示語是公開和面對公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標(biāo)示與其生活、生產(chǎn)、生命、生態(tài)、生業(yè)休戚相關(guān)的文字及圖形信息。凡公示給公眾、旅游者、海外游客、駐華外籍人士、在外旅游經(jīng)商的中國公民等,涉及吃、住、行、游、娛、購行為與需求的基本公示文字信息內(nèi)容都在公示語研究范疇之內(nèi)?!盵1]全球化大背景下,國家、地區(qū)之間的國際交往日益加深,作為重要公共標(biāo)志的英語公示語成為國際交往與文化溝通的橋梁,在幫助各國人士跨越語言障礙達(dá)成信息獲取、 促成溝通的同時(shí),有效傳遞城市和國家文化以構(gòu)建良好國際形象,意義重大。

然而,在日常生活環(huán)境中不正確不規(guī)范的公示語英文翻譯比比皆是,盡管專家們不斷呼吁重視亂譯現(xiàn)象,卻終歸難以改變這種尷尬的局面。面對這種情況,國家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì)、教育部、國家語言文字工作委員會(huì)三部委聯(lián)合力量于2010年開始醞釀《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》研制工作。《第1 部分:通則》作為系列標(biāo)準(zhǔn)的總體框架和起草思路,于2013年12月31日通過國家標(biāo)準(zhǔn)委審批并頒布,2014年7月15日起實(shí)施?!锻▌t》提出了合法性、規(guī)范性、服務(wù)性、文明性四大譯寫原則并將翻譯對象區(qū)分為“場所機(jī)構(gòu)名稱” 和“公共服務(wù)信息”兩大類[2]。2017年6月20日,三部委聯(lián)合發(fā)布了《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》系列國家標(biāo)準(zhǔn)(2~10 部分)(GB/T30240),于2017年12月1日正式全面實(shí)施?!兑?guī)范》標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了旅游、交通、教育、餐飲、住宿等13 個(gè)公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫的原則、方法和要求,并為各領(lǐng)域常用的公共服務(wù)信息的英文譯寫提供推薦性標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范示例達(dá)3 500 余條[3]。

毫無疑問,國家標(biāo)準(zhǔn)為全國公共服務(wù)領(lǐng)域公示語英文譯寫提供了規(guī)范、準(zhǔn)確、權(quán)威的參照,有利于改善當(dāng)前公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫的不規(guī)范現(xiàn)象,提高外語服務(wù)質(zhì)量。然而,實(shí)地調(diào)研和文獻(xiàn)梳理發(fā)現(xiàn),國標(biāo)背景下池州公示語英譯現(xiàn)狀不容樂觀。

2 池州市公示語英譯現(xiàn)狀

筆者基于實(shí)地調(diào)研并梳理池州旅游文化外宣翻譯文獻(xiàn),發(fā)現(xiàn)目前在公示語英文譯寫國家標(biāo)準(zhǔn)施行背景下,池州市的公示語英譯相對滯后,主要存在以下幾個(gè)方面的問題:

2.1 公示語英譯覆蓋范圍不全

早在2011年,學(xué)者余義兵通過對池州市旅游雙語標(biāo)識的調(diào)查就發(fā)現(xiàn)“池州主要景區(qū)都有雙語旅游標(biāo)識,但池州雙語標(biāo)識建設(shè)還處在初級階段,主要表現(xiàn)之一是由于以前池州對外交流活動(dòng)較少,各大公共場所很少有雙標(biāo)標(biāo)識。”[4]然而,筆者在2018年8月走訪了池州市區(qū)主要公共服務(wù)領(lǐng)域,發(fā)現(xiàn)目前池州市的主要景區(qū)都有漢英雙語旅游標(biāo)識,但與旅游聯(lián)系緊密的餐飲、住宿以及交通等公共服務(wù)領(lǐng)域基本還沒有英漢雙語公示語。池州境內(nèi)有近300 多處景點(diǎn),但部分小的景點(diǎn)標(biāo)牌還沒有英語翻譯,至今為止還未有英文版城市旅游手冊或城市概覽。

2.2 公示語英譯質(zhì)量差強(qiáng)人意

近十年來學(xué)者余義兵[4],葉春玲[5],丁小鳳[6],唐小愛[7]等積極進(jìn)行實(shí)地考察、 指出旅游景點(diǎn)公示語的英譯失誤,探求原因并提出了翻譯策略;筆者也持續(xù)對池州旅游景區(qū)的標(biāo)牌翻譯進(jìn)行了拍攝采集和分析; 結(jié)合文獻(xiàn)梳理和實(shí)地調(diào)研,池州標(biāo)牌翻譯呈現(xiàn)“形式大于內(nèi)容”,錯(cuò)誤百出的現(xiàn)象。主要體現(xiàn)在語言失誤、語用失誤和文化失誤以及公示語標(biāo)牌制作粗糙四個(gè)方面。語言失誤尤其體現(xiàn)為拼寫錯(cuò)誤、詞語失誤和譯名不統(tǒng)一;語用失誤具體包括中式英語、 內(nèi)容冗長、 語氣不當(dāng)和篇章失誤; 而文化失誤則表現(xiàn)出公示語在翻譯過程中因翻譯方法錯(cuò)誤未能正確傳遞文化信息,導(dǎo)致外國游客無法理解池州特色文化;公示語標(biāo)牌制作上,池州市旅游雙語標(biāo)識目前并未形成統(tǒng)一的規(guī)范,在現(xiàn)實(shí)中缺少政府主管部門監(jiān)管,公示語雙語標(biāo)識的制作沒有統(tǒng)一的準(zhǔn)入和監(jiān)督機(jī)制,出錯(cuò)頻繁。

2.3 公示語英譯整體進(jìn)程滯后

池州市政府和民間對國家層面在公示語翻譯研究和規(guī)范化建設(shè)方面取得的成果敏感度不高。對公示語英文譯寫國家標(biāo)準(zhǔn)、詞典及翻譯手冊編撰、語料庫建設(shè)等缺乏認(rèn)識,對其他省市地區(qū)對公示語外譯國家標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行的地方推廣應(yīng)用了解不夠,更沒有進(jìn)行國家標(biāo)準(zhǔn)指導(dǎo)下的地方性英譯標(biāo)準(zhǔn)的制定。致力于地方旅游文化英譯研究的學(xué)者們主要還停留在對池州景區(qū)標(biāo)牌翻譯的糾錯(cuò)上,或某種翻譯理論為指導(dǎo)探討適當(dāng)?shù)穆糜挝幕菊Z翻譯策略。2011年學(xué)者就呼吁政府“對旅游景點(diǎn)中英文標(biāo)識進(jìn)行系統(tǒng)化、規(guī)范化的專題研究,政府相關(guān)部門如旅游部門、外事部門、質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督部門等應(yīng)積極參與,并出臺標(biāo)準(zhǔn),加強(qiáng)監(jiān)督、 管理。制定池州市旅游景點(diǎn)標(biāo)識語使用統(tǒng)一規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)?!盵4]但截至目前,公示語英譯標(biāo)準(zhǔn)化進(jìn)展緩慢,收效甚微。學(xué)者們的學(xué)術(shù)研究并未與政府相關(guān)部門產(chǎn)生聯(lián)動(dòng),未能有效地指導(dǎo)公示語英譯或譯寫實(shí)踐,沒有實(shí)質(zhì)性推動(dòng)池州市公示語英譯的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化。

3 池州公示語英譯對策

隨著皖南國際文化旅游示范區(qū)建設(shè)的推進(jìn),池州的國際交往活動(dòng)日益頻繁; 城市公示語英譯在推動(dòng)城市外宣,樹立池州良好國際形象方面的重要性凸顯。

3.1 提升標(biāo)準(zhǔn)意識,學(xué)習(xí)公示語英文譯寫系列國家標(biāo)準(zhǔn)

《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》系列國家標(biāo)準(zhǔn)(GB/T30240),于2017年12月1日正式全面實(shí)施后,還配套出版了《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫指南》以及公共服務(wù)領(lǐng)域的“英文譯寫一本通” 系列。[8]其中以呂和發(fā)為首的專家們基于10年間在美、英、澳等世界城市與國際旅游目的地實(shí)地考察,并依據(jù)北京、深圳、上海等地公共場所英譯規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)以及國家語委制定的國家外文譯寫標(biāo)準(zhǔn),建立了公示語翻譯語料庫,通過專業(yè)網(wǎng)站為政府機(jī)構(gòu)、標(biāo)識行業(yè)、企事業(yè)單位、翻譯人員、教研單位、學(xué)習(xí)者提供5 萬余條、100 萬字詞免費(fèi)檢索、查詢服務(wù)、對比參照、在線交流。[9]對于這些研發(fā)結(jié)果和標(biāo)準(zhǔn),市政府相關(guān)部門要積極及時(shí)聯(lián)合本地高校、景區(qū)管理機(jī)構(gòu)、社會(huì)專業(yè)人士進(jìn)行共同研討學(xué)習(xí),增強(qiáng)標(biāo)準(zhǔn)意識,提高對相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)和翻譯示例的認(rèn)識,為后續(xù)池州市公共服務(wù)領(lǐng)域英語公示語的糾錯(cuò)和補(bǔ)充提供指導(dǎo)和參照。

與此同時(shí),池州市政府還可以參照北京建立的“北京市民講外語”的網(wǎng)站,為城市公共場所雙語標(biāo)識英文譯法提供在線查詢平臺。該平臺兼具專業(yè)語料庫功能,公眾輸入要翻譯的公示語中文就能自動(dòng)得到匹配的英文翻譯,這盡可能保證了相關(guān)標(biāo)識制作的正確性,同時(shí)增強(qiáng)了全民的公共外宣標(biāo)準(zhǔn)意識,值得池州市學(xué)習(xí)借鑒。

3.2 聯(lián)合各方力量,對城市公示語進(jìn)行糾錯(cuò)與補(bǔ)充

目前,關(guān)于池州市景區(qū)英文標(biāo)識的實(shí)地調(diào)研比較充分,很多學(xué)者也提出了相應(yīng)翻譯策略,但沒有與相關(guān)景區(qū)管理部門產(chǎn)生聯(lián)動(dòng),也可能與現(xiàn)行的國家標(biāo)準(zhǔn)相悖。所以,結(jié)合《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》國家標(biāo)準(zhǔn)的出臺,其中大部分的標(biāo)識英譯可以在“示例”部分找到適用模板。所以,政府相關(guān)部門,如旅游、外事、質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督部門等應(yīng)積極聯(lián)合地方高校、 社會(huì)志愿組織以及景區(qū),對錯(cuò)誤、 不當(dāng)?shù)墓菊Z翻譯糾正并重新制作。同時(shí),對我市還未提供英譯的公共服務(wù)領(lǐng)域,如對道路指示(警示),機(jī)場、火車站、公路客運(yùn)、港口、出租行業(yè)、賓館、飯店及旅游景點(diǎn)(區(qū))、文化以及體育場館等服務(wù)設(shè)施,參照國家標(biāo)準(zhǔn)補(bǔ)充公示語的英譯,規(guī)范公示語標(biāo)牌具體制作標(biāo)準(zhǔn),并在未來的施行過程中加強(qiáng)監(jiān)督、管理。

3.3 參照國標(biāo)的地方性推廣應(yīng)用,建立池州適用標(biāo)準(zhǔn)

池州市還未與國家標(biāo)準(zhǔn)接軌進(jìn)行地方公共服務(wù)領(lǐng)域英譯的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)制定。而很多一、二線城市第一時(shí)間探討了國家標(biāo)準(zhǔn)在本地區(qū)的指導(dǎo)意義和施行,并根據(jù)具體城市實(shí)際制定了地區(qū)性的英譯規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)。諸如北京、 上海分別在2006年和2009年就由各自城市的質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布了《公共場所雙語標(biāo)識英文譯法通則》《公共場所英文譯寫規(guī)范通則》,并隨后均對具體的公共服務(wù)領(lǐng)域制定了具體的英譯指南。同時(shí)相當(dāng)多學(xué)者在《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》國家標(biāo)準(zhǔn)公布后,積極探討了國家標(biāo)準(zhǔn)在地方的推廣應(yīng)用研究,如曾小娟,胡利兵,曾瑛[10]著重探討了國家標(biāo)準(zhǔn)指導(dǎo)下武漢市公識語英文翻譯規(guī)范化研究,還有不少學(xué)者隨即進(jìn)行了地方旅游景區(qū)公示語翻譯語料庫系統(tǒng)的構(gòu)建。池州地域文化特色鮮明,具有豐富的詩文化、佛文化、戲文化、茶文化、酒文化,池州市旅游公示語翻譯的研究者們已經(jīng)關(guān)注并側(cè)重公示語英譯中文化信息的表達(dá)。其中學(xué)者李奕華基于“創(chuàng)意翻譯”概念,從跨文化傳播的角度出發(fā),提出了創(chuàng)譯法[11],強(qiáng)調(diào)在文化信息翻譯時(shí)不要過于強(qiáng)調(diào)字面含義,用較藝術(shù)的方法進(jìn)行創(chuàng)造,讓外國游客樂于接受和體驗(yàn)城市特色文化。所以,結(jié)合自身地域特色文化,在國家標(biāo)準(zhǔn)的指導(dǎo)下,借鑒其他城市地方性公示語規(guī)范的建立,探求池州城市公示語英文譯寫的適用標(biāo)準(zhǔn)是一條必然而有效的路徑。

4 結(jié)語

良好的國際語言環(huán)境是與國際接軌、 建設(shè)國際化城市的前提條件。規(guī)范的公示語雙語標(biāo)識不僅可以體現(xiàn)城市的文化內(nèi)涵和旅游特色,更有助于國際友人了解和認(rèn)識池州,促進(jìn)池州在國際交往中建立良好的城市形象。在推進(jìn)池州皖南國際文化旅游示范區(qū)建設(shè)的過程中,提高對公示語英文譯寫的重視程度,以《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》系列國家標(biāo)準(zhǔn)為指導(dǎo),改善、補(bǔ)充池州公示語英譯的質(zhì)量及數(shù)量,并結(jié)合池州文化特色,建立適用于池州的地方性公示語英文譯寫規(guī)范,意義重大。

猜你喜歡
池州市池州國家標(biāo)準(zhǔn)
近期發(fā)布的相關(guān)國家標(biāo)準(zhǔn)(2019年12月10日)
近期發(fā)布的相關(guān)國家標(biāo)準(zhǔn)(2019年12月31日)
近期發(fā)布的相關(guān)國家標(biāo)準(zhǔn)(2020年03月06日)
近期發(fā)布的相關(guān)國家標(biāo)準(zhǔn)(2020年03月31日)
鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略下鄉(xiāng)村旅游發(fā)展探析——以池州市石臺縣為例
池州武儺文化研究
池州印象
《池州抗日戰(zhàn)爭史稿》出版
銀幕上的《圣經(jīng)》——綜述
小小書畫廊
汕头市| 遂宁市| 辽宁省| 汝城县| 肇东市| 康平县| 定西市| 东源县| 高唐县| 马鞍山市| 托克逊县| 广饶县| 屯昌县| 阜新| 辽宁省| 佛冈县| 靖宇县| 临高县| 琼结县| 吉木乃县| 东丰县| 荣成市| 龙门县| 浠水县| 黎川县| 沈丘县| 章丘市| 友谊县| 馆陶县| 邮箱| 绥江县| 济宁市| 睢宁县| 静宁县| 吉安市| 乌苏市| 东港市| 青田县| 彭山县| 通江县| 和平县|