朱治國
【關(guān)鍵詞】雙語教學(xué);時(shí)代選擇;教學(xué)改革
【中圖分類號】G420? 【文獻(xiàn)標(biāo)志碼】B? 【文章編號】1005-6009(2019)82-0016-02
基礎(chǔ)教育階段開展雙語教學(xué),既要推動基礎(chǔ)英語教學(xué)改革,發(fā)展學(xué)生的英語聽說讀寫素養(yǎng),提升用英語與他人交流的能力,為今后繼續(xù)學(xué)習(xí)和用英語學(xué)習(xí)其他科學(xué)文化知識奠定基礎(chǔ),也要以雙語教學(xué)為立足點(diǎn),在構(gòu)建英語學(xué)習(xí)環(huán)境的同時(shí),強(qiáng)化民族文化意識,培養(yǎng)學(xué)生全球視野下的民族自信。
一、確立雙語教學(xué)的正確理念
雙語教學(xué)的根本目的是提高英語的實(shí)際應(yīng)用能力和英語素養(yǎng),與基礎(chǔ)英語教學(xué)的主要區(qū)別在于雙語教學(xué)不是學(xué)習(xí)語言本身,而是運(yùn)用語言學(xué)習(xí)其他學(xué)科知識,在課堂教學(xué)中,語言是交流的工具。因此,雙語教學(xué)要堅(jiān)持科學(xué)的教學(xué)理念,正確進(jìn)行教學(xué)定位。
1.以全語言學(xué)習(xí)的理念建設(shè)課堂語言環(huán)境。
語言是工具,學(xué)科知識的學(xué)習(xí)與能力提升是教學(xué)目標(biāo),這是雙語教學(xué)的基本原則。但是雙語教學(xué)與母語教學(xué)的區(qū)別在于,雙語教學(xué)要突破雙重“陌生”,即“語言陌生”和“知識陌生”,而“語言陌生”可能成為制約學(xué)科知識學(xué)習(xí)的主要因素,所以,雙語教學(xué)容易變異為“以相關(guān)學(xué)科知識內(nèi)容為教學(xué)材料的英語學(xué)科教學(xué)”。以全語言學(xué)習(xí)為理念,堅(jiān)持英語為學(xué)習(xí)工具,建設(shè)雙語課堂教學(xué)的語言環(huán)境,是雙語教學(xué)的出發(fā)點(diǎn)。全語言學(xué)習(xí)最主要的特點(diǎn)是“真實(shí)性”:語境真實(shí)和語言材料真實(shí),也就是把語言學(xué)習(xí)還原為真實(shí)的生活,在語言交際的過程中完成語言習(xí)得。雙語教學(xué)中語言既是交流的工具,也是學(xué)習(xí)材料,通過建設(shè)完整的學(xué)習(xí)生活情境,實(shí)現(xiàn)二者的工具性與目的性的統(tǒng)一。所以,雙語教學(xué)課堂中的語言使用應(yīng)該具有口語化、生活化和具有真實(shí)情境性的特點(diǎn),更注重聽與說的交流表達(dá)。
2.以“言語適度”的原則設(shè)計(jì)教學(xué)。
所謂“言語適度”,是指在雙語教學(xué)中,母語和英語的使用比例、情境等要適度。在雙語教學(xué)課堂中,學(xué)生難免受到母語及母語文化、英語水平等因素干擾,如果不考慮學(xué)生的英語水平和接受能力的高低、教學(xué)內(nèi)容的難易,而一味地強(qiáng)調(diào)英語的使用,那么,可能會導(dǎo)致教學(xué)目標(biāo)達(dá)成度降低。因此,在課堂教學(xué)中,以“言語適度”為原則,組合使用母語和英語,準(zhǔn)確清晰地進(jìn)行課堂教學(xué)交流,是雙語教學(xué)的基本原則之一。組合使用母語和英語,應(yīng)該考慮兩種因素:其一是課堂教學(xué)交流應(yīng)以英語為主,表述難以明確表達(dá)時(shí)可以母語和英語相互滲透使用,但是,在學(xué)生以母語表達(dá)的同時(shí),教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生共同完成英語表達(dá);其二是涉及專業(yè)用語時(shí),母語表達(dá)為主,英語解釋為輔。
二、在國家課程體系框架內(nèi)開展教學(xué)
雙語教學(xué)要在國家課程體系的框架內(nèi),才可能有效實(shí)施教學(xué)。一方面,置于國家課程體系內(nèi)的雙語教學(xué),可以獲得國家課程地位,有了課程實(shí)施保障,避免被當(dāng)作校本課程或者興趣課程而邊緣化;另一方面,以學(xué)科課程為母體,雙語教學(xué)有了課程標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,避免雙語教學(xué)發(fā)生方向偏離和碎片化。
1.與英語教學(xué)改革同步推進(jìn)。
基礎(chǔ)英語教學(xué)承擔(dān)著培養(yǎng)學(xué)生基本素養(yǎng)的任務(wù),是科學(xué)、可持續(xù)開展雙語教學(xué)的重要保障。但是,我國基礎(chǔ)教育階段的英語教學(xué)長期處于“低熟練程度”,其中一個(gè)重要原因是“應(yīng)試教學(xué)”的價(jià)值取向?qū)е掠⒄Z“工具性”缺失,而難“學(xué)以致用”。以“聽說讀寫能力”培養(yǎng)為核心,設(shè)計(jì)真實(shí)學(xué)習(xí)情境,強(qiáng)化學(xué)以致用,在生活交際中學(xué)習(xí)英語,應(yīng)該是英語教學(xué)改革的方向。如此,英語教學(xué)和雙語教學(xué)可以互為表里,英語教學(xué)為雙語教學(xué)提供扎實(shí)的語言基礎(chǔ),雙語教學(xué)可以為英語教學(xué)提供學(xué)科外延,共同作用,提升學(xué)生的英語素養(yǎng)。
2.合理選擇雙語教學(xué)課程。
作為國家課程一部分的雙語教學(xué)課程,必然要面對學(xué)科選擇、教材使用等現(xiàn)實(shí)問題。在學(xué)科選擇上,相比較而言,自然科學(xué)的學(xué)科和體育、藝術(shù)等學(xué)科,教學(xué)內(nèi)容具有較強(qiáng)的國際共通性,無論教學(xué)內(nèi)容中的專業(yè)術(shù)語,還是教學(xué)用語中的基本詞匯等比較固定,教學(xué)語言的可識別度和重復(fù)性較強(qiáng),再加上這些學(xué)科中實(shí)際操作環(huán)節(jié)較多,有利于課堂中交流和動作語言等參與,比較適合開展雙語教學(xué)。在教材使用上,由于是在國家課程體系內(nèi)開展教學(xué),采用翻譯教材,也就是把國家課程的學(xué)科中文教材翻譯成英語教材的做法,已被實(shí)踐證明并不是現(xiàn)實(shí)可行的策略。正確的策略是使用依照國家相關(guān)學(xué)科的課程標(biāo)準(zhǔn),遵循課程協(xié)同的雙語教育路徑而編寫、出版的英文版的非英語學(xué)科教材,這樣則既可以保證學(xué)科教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)符合國家課程標(biāo)準(zhǔn),不造成學(xué)科損傷,而且在科目設(shè)置、教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、評價(jià)方式等方面,與常規(guī)教學(xué)保持一致,符合我國教學(xué)的實(shí)情。
顯然,從理念發(fā)展、課程操作層面上來看,雙語教學(xué)已經(jīng)逐漸成熟,同時(shí),雙語教學(xué)也與基礎(chǔ)教育國際化發(fā)展的方向相吻合;但是,從雙語教學(xué)過去20年發(fā)展的軌跡以及當(dāng)下雙語教學(xué)“東熱(東部沿海地區(qū))西冷(中西部地區(qū))”“城市熱鄉(xiāng)村冷”“名校熱普通學(xué)校冷”等現(xiàn)狀分析,雙語教學(xué)的推廣依然面臨著“雙語教學(xué)缺乏師資保障”等挑戰(zhàn)。
綜上,進(jìn)入新的時(shí)代,我國基礎(chǔ)教育領(lǐng)域的雙語教學(xué)將迎來一個(gè)新的發(fā)展,數(shù)十年教學(xué)改革的起伏和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)夯實(shí)了雙語教學(xué)再實(shí)踐的基礎(chǔ),豐富了創(chuàng)新探索的路徑;而現(xiàn)實(shí)的制約,也注定雙語教學(xué)實(shí)踐任重道遠(yuǎn)?!?/p>
(作者系江蘇省張家港市教育局副局長,正高級教師,江蘇省語文特級教師)