国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

晚近北美漢學(xué)研究方法與文學(xué)史編撰管窺*

2019-12-14 23:03
國際漢學(xué) 2019年3期
關(guān)鍵詞:文學(xué)史李清照教授

□ 張 月

一、以李清照接受史為例談中國古代文學(xué)研究

中國文學(xué)和歷史源遠流長,這種特性比較適合從接受史角度做歷時研究,所以接受史(reception studies)的方法近年來不斷地被運用到中國古代文學(xué)的研究中來。接受史研究始于20世紀60年代的德國,代表人物為康士坦茨學(xué)派(Constance School)的漢斯·羅伯特·姚斯(Hans Robert Jauss,1921—1997)和沃爾夫?qū)ひ辽獱枺╓olfgang Iser,1926—2007)。在文學(xué)理論話語中,學(xué)者常常稱之為“接受美學(xué)”。在理論發(fā)展中,接受美學(xué)與以文本為中心的新批評(New Criticism)和以作者為中心的浪漫主義(Romanticism)一并成為西方理論發(fā)展的一個重要階段。①Terry Eagleton, Literary Theory: An Introduction.Minneapolis: University of Minnesota Press, 2019, p.64.接受美學(xué)以讀者為中心,認為讀者的不斷解讀使文本的意義變得更加豐富和復(fù)雜。姚斯在1967年的著名文章《文學(xué)史作為向文學(xué)理論的挑戰(zhàn)》中寫道:

一部文學(xué)作品,并不是一個自身獨立、向每一個時代的每一位讀者均提供同樣觀點的客體。它不是一尊紀念碑,形而上學(xué)地展示其超時代的本質(zhì)。它更多地像一部管弦樂譜,在其演奏中不斷獲得讀者新的反響,使文本從詞的物質(zhì)形態(tài)中解放出來,成為一種當下的存在。②H·R.姚斯、R·C.霍拉勃著,金元浦、周寧譯:《接受美學(xué)與接受理論》,沈陽:遼寧人民出版社,1987年,第26頁。本引文對中譯本中的翻譯略有改動?!P者注

姚斯的這種陳述觸及了接受美學(xué)的核心觀點。不同時代的讀者在閱讀同一部文學(xué)作品時的感受是不同的,這源于讀者期待視野(Horizon of Expectation)的差異。期待視野的轉(zhuǎn)變受制于社會與個人的雙重因素,也就是社會的大環(huán)境,比如歷史、哲學(xué)、宗教思潮以及個人的小環(huán)境,例如個人的修養(yǎng)和受教育程度。深入探究期待視野的轉(zhuǎn)變是接受史研究的重中之重。也正是在不斷轉(zhuǎn)變的期待視野中,主要文人的形象才變得更加復(fù)雜、立體和多元化。

接受美學(xué)的方法可以在時間和空間兩個維度上考察出某一文學(xué)人物在歷史變遷中的不同境遇,更重要的是揭示產(chǎn)生這種境遇的原因,從而展現(xiàn)出人物聲名起伏背后所蘊含的復(fù)雜歷史、政治以及哲學(xué)思潮。歷代主要文人在身后漫長的歷史時期不斷吸引著后來的學(xué)者著書立說、評論他們,不管是對其人還是對其作品的討論都浩如煙海,這就產(chǎn)生了豐富多彩的接受史。

接受史研究常常用來研究“大家”,比如陶淵明、李白、杜甫、李清照等,近年來取得了不錯的成就。③西方近期從接受史的視角來研究中國古代文學(xué)的書籍如下:Ronald C.Egan, The Burden of Female Talent: The Poet Li Qingzhao and Her History in China.Cambridge: Harvard University Asia Center, 2014; Wendy Swartz, Reading Tao Yuanming:Shifting Paradigms of Historical Reception (427—1900).Cambridge: Harvard University Asia Center, 2008; Paula Varsano,Tracking the Banished Immortal: The Poetry of Li Bo and Its Critical Reception.Honolulu: University of Hawai’i Press, 2003;Ji Hao, The Reception of Du Fu (712—770) and His Poetry in Imperial China.Leiden: Brill, 2017; Esther Sunkyung Klein,Reading Sima Qian from Han to Song: The Father of History in Pre-Modern China.Leiden: Brill, 2019.下面以艾朗諾教授的《才女之累:李清照及其接受史》(The Burden of Female Talent: The Poet Li Qingzhao and Her History in China)為例來探討如何從接受史的角度重新審視李清照。李清照被公認為中國文學(xué)史上的一流詞人。除了詞以外,她的文學(xué)批評《詞論》以及詩文俱佳?!对~論》闡明了詩與詞的區(qū)別,點評了北宋知名詞人,有的放矢、評論得當。李清照的詩歌同樣名作頻出,像我們所熟悉的《烏江》:“生當作人杰,死亦為鬼雄。至今思項羽,不肯過江東?!痹撛娋褪墙璩h之爭中項羽不肯過江東、無顏見江東父老的歷史故事抒發(fā)自己對宋朝王室逃難于江南的不滿與可惜。艾朗諾教授對李清照的這類詩歌和《詞論》評論道:“她早期那些以政治為主題、具有令人驚訝的男子氣的詩歌,實際上是她作為一名女作家對她所感受到的、包圍著她的懷疑和居高臨下的褒揚的一種反應(yīng)。同樣,我認為對《詞論》也應(yīng)該這樣來看待。”①艾朗諾著,郭勉愈譯:《才女的重擔:李清照〈詞論〉中的思想與早期對她的評論(下)》,載《長江學(xué)術(shù)》2009年第4期,第78頁。艾教授一語道出李清照的希冀與渴望以及創(chuàng)作這些作品的可能動因。

目前中國學(xué)界對于這樣一位杰出的,而且是唯一的女性文學(xué)大家傾注了大量的時間和精力。就研究成果數(shù)量而言,可謂汗牛充棟。不管是其年譜的撰寫、作品的系年,還是對其作品的闡釋與解讀,規(guī)模都蔚為壯觀。但是質(zhì)量上參差不齊、水平不一,重復(fù)研究的現(xiàn)象較為普遍。艾朗諾教授強調(diào):

簡單地把她視為特例,將這位女子供奉進“偉大作家”的圣殿,此后便置之不顧,這樣做是遠遠不夠的。事實表明,傳統(tǒng)并沒有如此輕易地接受這個例外。要把一位女子納入文人圈,就必須對她的形象及其立場以微妙或不怎么微妙的方式加以改變。②艾朗諾著,夏麗麗、趙惠俊譯:《才女之累:李清照及其接受史》,上海:上海古籍出版社,2017年,第2頁。

李清照傳統(tǒng)上被描繪成纖細、美麗、孤單的女子。她對丈夫趙明誠充滿了依戀和緬懷。在這種描述中,她性格柔弱的一面被夸大,比較符合男性的想象,因此被大家所接受的李清照是主流男性文人在李清照的生活和作品的基礎(chǔ)上臆想的形象。

談及寫作《才女之累:李清照及其接受史》的動機,艾朗諾教授表示:

我研究李清照,時間越久就越覺得今天一般人對她的看法有問題,對她的評價也不夠高,未達到她獨特天賦所該有的程度。之后就想給她恢復(fù)原貌,讓人們更欣賞她,更了解她豐贍的才華。既然恢復(fù)這位天才女詩人真面目的工作很值得做,就應(yīng)該了解她身后人對她的批評。這牽涉到文學(xué)批評、文化評論、兩性關(guān)系概念思想史,后世為什么,又如何改造、重塑她,這也是一個很有趣的問題。③艾朗諾:《才女之累贅:李清照的重塑與再造》,載《復(fù)旦學(xué)報》2013年第5期,第41頁。

《才女之累:李清照及其接受史》將李清照從男性主導(dǎo)的話語中剝離開來,盡量還原當時的歷史和人文環(huán)境,展示李清照應(yīng)有的形象和生活軌跡。艾朗諾教授剝絲抽繭一步步卸去李清照所身負的重荷,挑戰(zhàn)和顛覆了傳統(tǒng)的李清照印象,使其形象更加復(fù)雜化、立體化。下面舉兩個例子來說明:

其一,傳統(tǒng)上,文學(xué)批評家常常把李清照詞中的角色與其本人等同起來。中國研究的學(xué)者對古代文學(xué)作品最典型的解讀方式就是自傳性解讀,把作者的身世與其作品聯(lián)系起來,這在很大程度上受到“知人論世”“文史不分家”等傳統(tǒng)觀念的影響。他們把文學(xué)作品所表現(xiàn)的內(nèi)容與作者的生平經(jīng)歷一一對照。艾朗諾教授以李清照為例反駁了這一固有的思維定式與解讀方法:

事實上,李清照出身官宦之家,深諳詞體文學(xué)的表演程式。她的父親廁身于當時的高級文人圈,年輕的李清照在宴飲或聚會場合一定見過人們填詞、聽過詞樂表演,即便當時不在場也會有所耳聞。這些場合下演唱的歌詞多為情愛之作(其他文化亦然),或是寫失戀女子的孤獨,或是刻畫女子在男人面前搔首弄姿。李清照對當時的詞體文學(xué)極其熟稔。④《才女之累:李清照及其接受史》,第84頁。

文學(xué)作品常常有虛構(gòu)、夸張的成分,不宜坐實。況且詞作家本身常常“男子作閨音”,作者通過更多的想象以填補詞的程式所要求的內(nèi)容。⑤同上,第81—88頁。李清照詞中所言或者是自己的親身經(jīng)歷,或者是其想象,代言體與自傳體互見,二者水乳交融,很難截然分開。

其二,傳統(tǒng)文人對李清照再嫁問題的反復(fù)討論。李清照在趙明誠逝世后再嫁張汝舟,文人們對此展開了廣泛而具體的討論。女子再婚的風(fēng)俗在不同的時代被社會接受與認可的程度也不盡相同。艾朗諾教授敏銳地觀察到:

在李清照之后的幾個世紀,直至帝制時代末期,隨著朝廷大力提倡寡婦守節(jié)這一禮教規(guī)范,寡婦對于亡夫的忠誠變得越來越重要,社會對寡婦再嫁的容忍度越來越低,寡婦必須忠于亡夫的理念也日益嚴格地被施行于日常生活中。①《才女之累:李清照及其接受史》,第199—200頁。

宋代女子再嫁不會引來反感,比較平常,但是隨著理學(xué)的興起與流行,對于女子忠貞的要求越來越高,李清照再嫁之事逐漸變得不能被士人所容忍。明清文人或?qū)ζ湫袨榇蠹优険艋蚴缚诜裾J李清照再婚這一事實。他們一方面看到李清照的才華,另一方面又對其再婚感到不安。如何才能把兩方面統(tǒng)一起來而不至于產(chǎn)生矛盾?明清一些文人常常否決李清照的再婚。他們?yōu)榱怂茉炖钋逭盏牡湫托蜗蠖焚M苦心,尋找各種蛛絲馬跡去維護李清照在他們心中的地位。②同上,第199—228頁。中國文學(xué)史、批評史是男性主導(dǎo)和書寫的,他們試圖將李清照置于主流的文學(xué)史敘事話語中。我們對李清照作品的闡釋與對其人的接受是密不可分的。

運用接受史的研究方法,艾朗諾教授提倡不要忽略對文學(xué)作品的解讀。從某種角度上講,也正是出于對文學(xué)作品解讀的需要才會去考慮采用接受史的方法。讀者在理解和解讀文學(xué)作品的過程中不僅要知其然,更要知其所以然。對于一些主要文學(xué)大家,目前都有資料匯編,接受史的研究就從這里開始。當然,研究者要仔細選擇有代表性的材料,同時也要閱讀大量的原始典籍,輔之以數(shù)據(jù)庫檢索來豐富接受史材料。運用接受史還應(yīng)重視的另外一個問題是研究者不能僅僅羅列后代的接受材料和評論,而不深入展開探討文本接受背后深刻的社會、歷史或者文學(xué)思潮等因素。掌握接受史材料是研究的第一步,對材料的分析與文本細讀是接受史研究的必備步驟。將相關(guān)聯(lián)的材料組合在一起,分析這些材料的共性以及導(dǎo)致這些共性的更深刻原因,是接受史研究常用的方法之一。

雖然從接受史的角度可以很好地進行中國文學(xué)的研究,但是沒有一種方法是“包治百病的良藥”,接受史研究也不例外。某些時代給后人留下的資料不多,這就給接受史研究方法的運用帶來了挑戰(zhàn)。即使我們窮盡了所有的現(xiàn)存材料,很多時候得出的結(jié)論也許只是冰山一角、滄海一粟。這主要指宋代以前的材料,存留下來的文獻也就是當時所有材料的十幾分之一,甚至幾十分之一,我們只見樹木,不見森林。這種情況在印刷術(shù)發(fā)明和普及之前尤為明顯。很多當時的文本是靠抄寫流傳的,而大多數(shù)的抄本卻隨著時間的流逝而逐漸淹沒于世。同時,自然災(zāi)害和戰(zhàn)爭破壞又加快了這一進程。另外,流傳下來的文本因抄寫者的偏好而會有所增刪。有些抄寫者可能只摘抄自己感興趣的部分。因此,即使我們所獲的文本是當時經(jīng)過官方審查過或整理過的資料,也就是過濾過的接受史料,其片面性也就不言而喻了。

二、以《哥論比亞中國文學(xué)史》《劍橋中國文學(xué)史》為例談中國古代文學(xué)史的編撰

由美國漢學(xué)家主編的兩部中國文學(xué)史《哥倫比亞中國文學(xué)史》(The Columbia History of Chinese Literature)和《劍橋中國文學(xué)史》(The Cambridge History of Chinese Literature)出版時間大概相距十年,前者按文學(xué)體裁來分,后者以時間為序,但是打破了傳統(tǒng)的朝代框架。③Kang-i Sun Chang, Stephen Owen, eds., The Cambridge History of Chinese Literature.Cambridge: Cambridge University Press,2010; Victor Mair, ed., The Columbia History of Chinese Literature.New York: Columbia University Press, 2001.這兩部文學(xué)史吸收了很多目前漢學(xué)期刊發(fā)表的優(yōu)秀成果,比如《哈佛亞洲研究學(xué)報》(Harvard Journal of Asiatic Studies)、《中國文學(xué)》(Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews)、《通報》(T’oung pao)、《美國東方協(xié)會會刊》 (Journal of American Oriental Studies)、《東方文化》(Journal of Oriental Studies)。

具體來說,《哥倫比亞中國文學(xué)史》以文學(xué)體裁進行劃分,先有基礎(chǔ)篇章,然后包括詩歌、散文、小說、戲曲以及地區(qū)文學(xué)。①關(guān)于本書的中英文評論,略舉數(shù)種:Bernhard Fuehrer, “Review,” The China Quarterly 178 (2004): 535—536; Richard B.Mather, “Review,” Journal of the American Oriental Society 123.1 (2003): 234—235; 韓高年:《他山之石,可以為錯—評梅維恒主編〈哥倫比亞中國文學(xué)史〉》,載《文藝研究》2017年第9期,第153—160頁。作者隊伍跨度比較大,老、中、青三代學(xué)者都有,在文學(xué)史的撰寫過程中出現(xiàn)多種不同觀點和角度。所有中文專有名詞,比如人名、地名,都轉(zhuǎn)化成了威妥瑪拼音(W-Giles)。

這部文學(xué)史的特點之一是注重中國文學(xué)對周邊國家的影響,主要是朝鮮、日本、越南對中國文學(xué)的接受?,F(xiàn)以《文選》、宋代詩歌和通俗小說在這些國家的接受為例來闡釋這一特點?!段倪x》對朝鮮和日本的文學(xué)發(fā)展具有深遠影響。朝鮮的“諺文”出現(xiàn)之前,在其三國時期,《文選》是指導(dǎo)文人寫作詩歌的范本。于1478年編選完成的《東文選》也參照了《文選》的分類標準。在日本,奈良時代的漢文詩歌選集《懷風(fēng)藻》化用、活用了來自《文選》篇章的語詞。從平安時代的早期開始,《文選》便成為了文人寫作的典范和藍本。另外,宋代的詩歌在不同國家也產(chǎn)生了廣泛的影響。在高麗國,以蘇軾為代表的宋詩備受尊重與歡迎。高麗晚期的漢詩大家李仁老(Yi Inno, 1152—1220)大力提倡宋詩風(fēng)格,寫出了許多優(yōu)秀作品。日本僧人六如慈周(Rikunyo Jishu,1734—1801)將日常生活瑣事寫入詩歌,給日本漢詩帶來了新變,這很可能也是受到了宋詩的影響。在越南,中國的敘事文學(xué)作品特別是“才子佳人”小說獲得了越南人民的接受。《玉嬌梨》《金云翹傳》等被譯成越南語,深受人們的青睞。當然,中國文學(xué)對于周邊國家的影響不是單方向的,這些國家對中國文學(xué)的整理與研究也幫助后代的讀者更好地理解中國文學(xué)的發(fā)展。比如,日本佛僧空海(Kūkai,774—835,弘法大師)的《文鏡秘府論》記錄了中國詩歌的創(chuàng)作知識和理論。這部著作里面所提到的有些材料不見于中國現(xiàn)存的典籍之中,因此對于研究中國中古文學(xué)大有裨益。②梅維恒主編,馬小悟、張治、劉文楠譯:《哥倫比亞中國文學(xué)史》,北京:新星出版社,2016年,第1179—1226頁。

《哥倫比亞中國文學(xué)史》也對中國文學(xué)的演進進行了有益的探索。比如,在這部文學(xué)史英文版出版的時候,大多數(shù)文學(xué)史談到元代文學(xué)時側(cè)重元雜劇與散曲,較少關(guān)注元代詩歌。林理彰(Richard John Lynn)和魏世德(John Timothy Wixted)兩位學(xué)者從自己的研究角度對元代詩歌提出了新穎的觀點。例如,林理彰教授撰寫的第18章提到了元代詩歌被忽視的原因:

1919年以后的白話文運動中的爭論導(dǎo)致了對中國文學(xué)傳統(tǒng)的歪曲和過分簡化處理,這也是元詩與唐代以后的詩一起被塵封的一大原因。白話文運動嚴厲地將文人文學(xué)斥為“脫離了廣大人民群眾”,只有幾位宋代詩人的詩幸免于“無生命的摹仿”這樣的批評。在這樣一種語境下,元詩完全沒有歷史角色或者文化角色可以擔當。③《哥倫比亞中國文學(xué)史》,第423頁。

林教授從后代接受的角度說明了為什么元代詩歌備受冷落的原因之一。另外,魏世德教授在其所著的第19章《十四世紀的詩》中闡明了元代詩歌不應(yīng)受到冷落,反而應(yīng)該給予重視,他寫道:

雖然理解雜劇、散曲還有白話小說等的發(fā)展無疑很重要,我們應(yīng)該牢記,傳統(tǒng)的詩文在它們的作者看來,甚至是創(chuàng)作白話作品的作家看來,幾乎永遠是更為重要也更為核心的(在整個元朝和明朝,情況都是如此)。④同上,第430頁。

誠如魏世德教授所言,雖然我們一提到元代就想到元曲,但是元代的詩歌仍然在文壇占據(jù)著重要的地位,特別是出現(xiàn)了很多優(yōu)秀的雙語詩人。他們皆通蒙文、漢文,結(jié)合自己獨特的文化背景,寫出了別有風(fēng)格的詩歌。林理彰和魏世德兩位教授打破了“唐詩、宋詞、元曲、明清小說”這一固有的文學(xué)史敘述觀念,為元代詩歌正名,在當時還是很有見地的。目前隨著《全元文》和《全元詩》的出版,更多的學(xué)者參與到元代文學(xué)的研究中來,其廬山真面目必將逐漸被揭開。

除了《哥倫比亞中國文學(xué)史》以外,西方另一部文學(xué)史力作《劍橋中國文學(xué)史》則打破了以朝代為限的文學(xué)史寫作,不以朝代的更替而是遵照中國文學(xué)自身發(fā)展的規(guī)律寫作文學(xué)史。①關(guān)于本書的中英文評論,略舉數(shù)種:Paul W.Kroll, “After Long Years: Reading The Cambridge History of Chinese Literature,”Journal of Chinese Studies, 55 (2012): 295—316; William H.Nienhauser, Jr., “Review,” Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London 74.1 (2011): 157—159; 徐艷:《遠游,我們可以走多遠?—〈劍橋中國文學(xué)史〉“文學(xué)文化史”研究思路評析》,載《學(xué)術(shù)月刊》2017年第5期,第128—134頁。換句話說,文學(xué)史與政治史的發(fā)展并不是一一對應(yīng)的。比如,柯馬?。∕artin Kern)教授所寫的第一章是從先秦到西漢,因為很多早期作品的經(jīng)典化在西漢完成;康達維(David Knechtges)教授從東漢寫到西晉末年,側(cè)重文人家族在這段時間中所起的舉足輕重的作用;田曉菲教授從東晉寫到唐初,著力于文學(xué)中心南移后的宮廷文學(xué);宇文所安(Stephen Owen)教授則從武則天寫到北宋開始的前60年,從文化角度看科舉考試實行后的文學(xué)創(chuàng)作;艾朗諾教授接著從范仲淹、歐陽修寫到宋朝末年,強調(diào)印刷術(shù)的普及和佛教、道學(xué)給文學(xué)創(chuàng)作帶來的影響。這一新的文學(xué)史寫作觀念展示了文學(xué)不是政治的產(chǎn)物,文學(xué)的發(fā)展雖然受到政治的影響,但是卻有它獨特的發(fā)展軌跡。歷史王朝的更替并不直接導(dǎo)致文學(xué)創(chuàng)作風(fēng)格和色彩的變化。

總體而言,《劍橋中國文學(xué)史》匠心獨運,挑戰(zhàn)標準文學(xué)史敘事之處比比皆是,顯示出篇章撰寫者高超的文學(xué)史敘事能力。主編之一的宇文所安教授談到編撰這部文學(xué)史時,提到文學(xué)史的敘述要盡量做到“客觀”地再現(xiàn)文學(xué)的發(fā)展軌跡:

這樣一個敘述應(yīng)該講述我們現(xiàn)在擁有的文本是怎么來的;應(yīng)該包括那些我們知道曾經(jīng)重要但是已經(jīng)流失的文本;應(yīng)該告訴我們某些文本在什么時候、怎么樣以及為什么被認為是重要的;應(yīng)該告訴我們文本和文學(xué)記載是如何被后人的口味與利益所塑造的。②宇文所安:《史中有史(上):從編輯〈劍橋中國文學(xué)史〉談起》,載《讀書》2008年第5期,第25頁。

宇文所安教授著重從文本流傳的角度考察文學(xué)史,從這種視角可以看出文學(xué)文本的不確定性,包括作者、標題以及創(chuàng)作背景。他也贊同從接受史的角度詮釋文學(xué)史的發(fā)展。尤其值得注意的是,后代文人的文學(xué)品味和主張如何影響對前代文學(xué)的接受和評價。對于歷史主義在文學(xué)史寫作中的介入,宇文所安教授認為:“中國文化和文學(xué)批評傳統(tǒng)需要強化而非減弱歷史主義精神,這種強化需要我們提出新的歷史主義問題。”③宇文所安:《史中有史(下):從編輯〈劍橋中國文學(xué)史〉談起》,載《讀書》2008年第6期,第101頁。他提出在有別于傳統(tǒng)的文學(xué)史敘述后,如何從文化史和文體流傳的角度,運用接受史方法理解和寫作文學(xué)史問題。這其中的典型例子便是對寒山的介紹。宗教文學(xué)這一跨學(xué)科的主題,常常被文學(xué)史所忽略。寒山的詩歌并沒有得到太多中國古代文人的推崇,但是由于其詩歌“白話”的特點,反而在日本廣泛流傳,出現(xiàn)了大量對寒山詩歌的解讀和注釋的研究著作。經(jīng)由日本,寒山詩歌被翻譯、引介到美國,而后才逐漸引起中國學(xué)者的注意,進而對其展開研究。④孫康宜、宇文所安主編,劉倩等譯:《劍橋中國文學(xué)史》,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2013年,第361—362頁。寒山的例子無疑成為中國文學(xué)史中的一段佳話,也印證了文學(xué)史本身的復(fù)雜性與多變性。

《劍橋中國文學(xué)史》的另外一位主編孫康宜(Kang-i Sun Chang)教授在《中文版序言》中開宗明義提到了這部文學(xué)史的主要特點:“它盡量脫離那種將該領(lǐng)域機械地分割為文類(genres)的做法,而采取更具整體性的文化史方法:即一種文學(xué)文化史 (history of literary culture)?!雹萃希?—3頁。茲從第一章到第五章略舉數(shù)例來進一步探討其特點:1.學(xué)術(shù)前沿的見解在文學(xué)史的敘述得以展現(xiàn)。比如,柯馬丁教授的第一章《早期中國文學(xué):開端至西漢》中關(guān)于“焚書”之事獨辟蹊徑,提出了自己對此問題的見解:“事實上,官方對《詩經(jīng)》的支持廣泛見于早期帝國的各種文獻,如秦始皇的石刻,如漢初宮廷的儀式樂歌。而且,各種出土文獻殘篇表明,文本異文的類型與程度在秦之前或之后并無任何不同?!雹尥希?9頁。柯教授通過文學(xué)作品與出土文獻的對比來考證有關(guān)早期文學(xué)史的敘述頗有新意。2.挑戰(zhàn)了眾多傳統(tǒng)文學(xué)史中被奉為圭臬的觀點。例如,康達維教授撰寫的第二章《東漢至西晉(25—317)》重新審視了劉琨的角色與地位。傳統(tǒng)上,劉琨被認為是忠于西晉、恪盡職守的忠臣良將。他和祖逖聞雞起舞的故事家喻戶曉,但是康達維教授經(jīng)過仔細考察,尤其通過細讀劉琨與盧諶的贈答詩得出的結(jié)論是劉琨試圖在北方建功立業(yè),但是功虧一簣。①《劍橋中國文學(xué)史》,第229—231頁。通過文本細讀與考察劉琨的交游,康達維教授的結(jié)論發(fā)人深省,改變了我們對劉琨的慣常印象。3.言簡意賅地概括了作家的主要創(chuàng)作特點,給人留下深刻的印象。在田曉菲教授撰寫的第三章《從東晉到初唐(317—649)》中,她用語簡潔但見解深刻地總結(jié)了陶淵明隱逸詩歌的特點:“將隱逸詩歌的常用語言和意象轉(zhuǎn)化為一種高度個人化的詩歌,并將傳統(tǒng)的主題和形式與復(fù)雜的個體聲音結(jié)合起來。”②同上,第254頁。這一總結(jié)將陶淵明獨具個性的隱逸詩歌進行了高度凝練的概括。4.將文學(xué)作家和作品放入特定文化語境中考察,強調(diào)文學(xué)史的寫作不等同于名人名篇史。宇文所安教授撰寫的第四章《文化唐朝(650—1020)》很好地貫徹了這一宗旨,這也是他多年“一以貫之”的寫作和認識文學(xué)史的方法。比如,他把李白的敘述融入都城與外省文化之間的律動中考察,從而揭示李白不同尋常的天生稟賦。論述李白的篇幅也并不比其他詩人更多。③同上,第346—349頁。5.研究視角、切入點與中國學(xué)者不盡相同,更注重文學(xué)與其他文化形式的關(guān)系。艾朗諾教授寫作了《劍橋中國文學(xué)史》的宋代章節(jié),此前他在談到北美宋代文學(xué)研究狀況時曾指出:

北美學(xué)者不囿于把某個宋代詩人放在宋代詩史的時代列表上來考察,也不僅僅追溯某一詩歌風(fēng)格由上個朝代,或某個流派到下一個的轉(zhuǎn)變;而是更傾向于把某個詩人或者某個時期的詩歌放到一個更為廣大的背景中來看,考察其與詩史之外的其他領(lǐng)域的關(guān)系,無論這樣的關(guān)聯(lián)是社會史的、宗教的、文化史或其他視覺藝術(shù)的。④張?;葜骶帲骸侗泵乐袊鴮W(xué):研究概述與文獻資源》,北京:中華書局,2010年,第624頁。

在艾朗諾教授撰寫的第五章《北宋(1020—1126)》中,他分析了佛教對文學(xué)的影響以及文人們對佛教看似矛盾的態(tài)度。歐陽修便是一例,艾朗諾教授分析道:

作為政治家、官員,他的公眾形象表現(xiàn)為儒家價值觀念的堅定捍衛(wèi)者和佛教的反對者。但是,在私人生活中,他結(jié)識佛教僧人,前往寺院造訪他們,還為他們的文集作序,不僅贊賞他們的詩歌才華,也贊賞他們的品格。⑤《劍橋中國文學(xué)史》,第478頁。

通過對歐陽修的分析,我們可以看出他深受佛教的影響,對佛教有著復(fù)雜的感情,不是簡單地排斥或者贊頌。另外,艾教授也注重文學(xué)與其他藝術(shù)表現(xiàn)形式的融合?!侗彼危?020—1126)》一章中有題畫詩專節(jié)。⑥同上,第483—485頁。畫作中的題詩,即題畫詩,是文學(xué)與藝術(shù)交融的典范例證。在西方傳統(tǒng)中,畫家和詩人常常是分離的,繪畫作為一種藝術(shù)形式直接面向觀賞者,而在中國士大夫傳統(tǒng)中,詩、書、畫結(jié)合得很緊密。宋代以前傳世的畫作中很少附有題畫詩。南宋以后,題畫詩逐漸增多,這可能很大程度上源于宋徽宗的提倡。到了元代以后給畫作題詩成為繪畫的一種慣例。明清傳世畫作數(shù)量遠多于宋代,文人畫也就蔚然成風(fēng)了。⑦龍健、張領(lǐng)豪:《“看到這么美的風(fēng)景,怎么會不想唱歌?”艾朗諾談李清照及中國詩畫》,http://www.infzm.com/content/126421,最后訪問日期:2018年5月3日。

上面提到的《哥倫比亞中國文學(xué)史》和《劍橋中國文學(xué)史》兩部書的主編都是在美國高校任教的學(xué)者。前者的主編是賓夕法尼亞大學(xué)(University of Pennsylvania)的梅維恒(Victor Mair)教授,后者的主編是耶魯大學(xué)(Yale University)的孫康宜和哈佛大學(xué)(Harvard University)的宇文所安兩位教授。絕大多數(shù)章節(jié)的撰寫者雖然來自五湖四海,但是大部分目前都在美國高校執(zhí)教。美國自然成為了海外漢學(xué)的研究中心之一。這兩部文學(xué)史的預(yù)設(shè)讀者都是普通讀者,特別是對中國文學(xué)或者文化感興趣的英語讀者。兩部書都盡可能涵蓋某一時期或者某一體裁相關(guān)的作家和作品,但是在選擇敘述話語和側(cè)重點時又受到作者本身學(xué)術(shù)興趣的影響。篇章同樣優(yōu)秀,但是寫法不盡相同,比如康達維以文學(xué)集團為線,敘述六朝的文學(xué)史,符合當時的文學(xué)發(fā)展情況。宇文所安在文化史中探討唐代文學(xué)的演進。兩部文學(xué)史目前都已經(jīng)有了中譯本。

結(jié)論

本文就北美漢學(xué)研究的方法、文學(xué)史教材進行了探討,通過對李清照接受史的研究,闡述了接受史研究方法的運用及其應(yīng)該注意的問題,揭示出西方理論如何與中國文學(xué)的實際相結(jié)合,進一步厘清中國文學(xué)的發(fā)展進程。接受史方法的運用也發(fā)掘出傳統(tǒng)大家不為人知的一面。在教材編寫上,《劍橋中國文學(xué)史》和《哥倫比亞中國文學(xué)史》在文學(xué)史敘述方面挑戰(zhàn)了傳統(tǒng)的知識、觀點和思維定勢,為梳理中國文學(xué)的發(fā)展提供了獨特的海外視角。

猜你喜歡
文學(xué)史李清照教授
田教授種“田”為啥這么甜
劉排教授簡介
玉樓春·紅酥肯放瓊苞碎
點絳唇
如夢令
當代詩詞怎樣才能寫入文學(xué)史
作品選評是寫好文學(xué)史的前提——談20世紀詩詞寫入文學(xué)史問題
現(xiàn)代視域中文學(xué)史著對《紅樓夢》經(jīng)典化的推進(1900—1949)
恐怖的教授
心不在焉的教授