鄭朝然
《八月的鄉(xiāng)村》是較早被譯為英文且在美國(guó)取得一定傳播效果的中國(guó)近現(xiàn)代長(zhǎng)篇小說。這部作品以“二戰(zhàn)”為背景,向西方世界介紹了太平洋戰(zhàn)場(chǎng)上中國(guó)人民英勇抗戰(zhàn)的故事。1934年,蕭軍完成了小說《八月的鄉(xiāng)村》的創(chuàng)作,署名田軍。小說一經(jīng)發(fā)表就在文壇引起轟動(dòng),很快被翻譯為英、俄、德、挪威、瑞典等語(yǔ)言并在多國(guó)出版發(fā)行。其中,英文全譯本《八月的鄉(xiāng)村》由譯者伊萬·金(Evan King)翻譯,埃德加·斯諾(Edgar Snow)作序推薦,于1942年在美國(guó)出版發(fā)行,并獲得很高的評(píng)價(jià)。
一、《八月的鄉(xiāng)村》在美國(guó)的館藏情況
圖書館的館藏是衡量一本圖書思想文化價(jià)值的重要標(biāo)尺,因此,《八月的鄉(xiāng)村》的中文原本和英文譯本在美國(guó)圖書館的收藏?cái)?shù)據(jù)可以從一定角度上說明這部作品在美國(guó)的傳播情況。OCLC(Online Computer Library Center, Inc.即聯(lián)機(jī)計(jì)算機(jī)圖書館中心),可提供文獻(xiàn)信息檢索服務(wù),通過檢索本部小說相關(guān)數(shù)據(jù),可分析《八月的鄉(xiāng)村》在美國(guó)的影響力。
(一)英文全譯本的館藏狀況
英文全譯本《八月的鄉(xiāng)村》在美國(guó)傳播狀況良好。據(jù)OCLC數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),《八月的鄉(xiāng)村》在美國(guó)出版四次,其中三次集中于“二戰(zhàn)”期間,且傳播的廣度和深度呈依次遞增的趨勢(shì)?!栋嗽碌泥l(xiāng)村》在美國(guó)首次出版于1942年,出版社為紐約史密斯·達(dá)雷爾出版社(Smith & Durrell),作者名為田軍(Tien Chün)。該版本圖書在美國(guó)的傳播范圍較廣,美國(guó)的50個(gè)州中有47個(gè)州共計(jì)215家圖書館館藏了這部作品。從圖書館類型看,大學(xué)圖書館和社區(qū)大學(xué)圖書館所占比例達(dá)到90%,而其余10%則為公共圖書館。在47個(gè)州/市中,館藏圖書館數(shù)量最多的是加利福尼亞州,有27家,緊隨其后,紐約市和俄亥俄州均有18家,賓夕法尼亞州16家,伊利諾州10家,馬薩諸塞州8家,康涅狄格州8家。這些州幾乎涵蓋了美國(guó)西部、中部和東部發(fā)展較為繁榮的地區(qū)。因此,這些數(shù)據(jù)說明《八月的鄉(xiāng)村》在美傳播有一定廣度。
1943年,《八月的鄉(xiāng)村》英譯本再次由美國(guó)克利夫蘭市的世界出版公司(The World Publishing Company)出版。OCLC數(shù)據(jù)表明,美國(guó)只有三家圖書館擁有館藏且提供在線閱讀服務(wù),館藏范圍雖不如前一年,但是第二年的再版也說明這部作品在美國(guó)市場(chǎng)的受歡迎程度。
1944年,美國(guó)克利夫蘭市的世界出版公司再版《八月的鄉(xiāng)村》,在初版圖書已經(jīng)打開美國(guó)市場(chǎng)的情況下,該版本圖書進(jìn)一步深入傳播。美國(guó)31個(gè)州共計(jì)59家圖書館收藏了本書,其中47家圖書館系首次收藏本書,占總數(shù)的80%,重復(fù)收藏率達(dá)到20%,這些數(shù)據(jù)表明,這部作品的圖書館館藏隊(duì)伍在不斷發(fā)展壯大。
1974年,美國(guó)康涅狄格州的格林伍德出版社(Greenwood Press)再版《八月的鄉(xiāng)村》,時(shí)隔三十年,這部作品在美國(guó)仍有一定影響力,從傳播狀況來看,無論是廣度和深度都有新的延伸。數(shù)據(jù)顯示,美國(guó)30個(gè)州共計(jì)67家圖書館館藏有本版圖書,其中56家圖書館系首次收藏本書,占比84%,重復(fù)收藏率為16%,在新增的圖書館中,大學(xué)圖書館占82%,公共圖書館的比例則從1944年的12%提升到18%,這項(xiàng)數(shù)據(jù)從側(cè)面表明,這部小說在傳播過程中突破了專業(yè)研究范疇,向大眾讀者深入傳播。
(二)中文版在美國(guó)的館藏狀況
中文版《八月的鄉(xiāng)村》在美國(guó)也取得一定傳播效果。1936年,《八月的鄉(xiāng)村》在經(jīng)歷了1935年受政治環(huán)境影響的“非法出版”后,由上海奴隸社正式出版。全世界共有四家圖書館擁有館藏并提供在線閱讀服務(wù),其中美國(guó)占一家。
初版后的數(shù)十年間,中文本《八月的鄉(xiāng)村》陸續(xù)經(jīng)歷了數(shù)十次再版,以下幾種版本在美國(guó)達(dá)到一定收藏量,較之海外其他國(guó)家和地區(qū)呈現(xiàn)出明顯優(yōu)勢(shì)。1949年,上海的作家書屋出版了《八月的鄉(xiāng)村》,世界上共有11家(不含中國(guó),下同)圖書館館藏有該版書籍,其中美國(guó)有八家。1954年,北京的人民文學(xué)出版社出版了《八月的鄉(xiāng)村》,但做了大量的修改,全世界共有16家圖書館館藏有此書,其中美國(guó)有14家。1980年,人民文學(xué)出版社再版了《八月的鄉(xiāng)村》,全世界有五家圖書館館藏本書,其中美國(guó)有四家大學(xué)圖書館收藏了本書。2005年,人民文學(xué)出版社出版了《八月的鄉(xiāng)村》,本書是“紀(jì)念中國(guó)人民抗日暨世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利60周年系列叢書”之一,美國(guó)有11家圖書館收藏了此書并提供在線閱讀服務(wù)。
由于《八月的鄉(xiāng)村》所帶有的“抗戰(zhàn)”“紅色”等積極意義,本部作品在國(guó)內(nèi)頻繁再版,且被選編入不同的書系。除了北京的人民文學(xué)出版社、上海的作家書屋,東北、山西、廣州的出版社也積極再版蕭軍的作品。這些中文本《八月的鄉(xiāng)村》被陸續(xù)收藏于美國(guó)的圖書館中,這說明本書在美國(guó)的影響力不僅僅存續(xù)于抗戰(zhàn)期間,其關(guān)注度隨著時(shí)間推移雖有所回落,但并未消失。
二、《八月的鄉(xiāng)村》在美國(guó)的評(píng)價(jià)
JSTOR(Journal Storage)是美國(guó)一個(gè)對(duì)西文過刊進(jìn)行數(shù)字化處理的數(shù)據(jù)庫(kù),檢索結(jié)果顯示,數(shù)據(jù)庫(kù)中有七篇與小說《八月的鄉(xiāng)村》相關(guān)的文章,其中兩篇是專業(yè)書評(píng),五篇是圖書推薦。從內(nèi)容上看,兩篇書評(píng)都肯定和贊揚(yáng)了中國(guó)人民的反抗精神,集中體現(xiàn)在以下幾點(diǎn)。
其一,肯定了人民的覺醒和反抗。在1943年2月《遠(yuǎn)東季刊》中,書評(píng)家海倫·金里奇·庫(kù)爾格倫(Helen Gingrich Kullgren)在書評(píng)中寫到:“這本書呈現(xiàn)出一種嶄新的中國(guó)精神,中國(guó)人民重燃心中的火焰,找回抗日的力量和勇氣,即使付出的代價(jià)是全民性的流離失所和死亡。1931年日本侵略中國(guó),東北大地上滿目瘡痍,但普通民眾的精神力量卻迅速傳播,直到現(xiàn)在,《八月的鄉(xiāng)村》仍在為解放全中國(guó)奔走呼號(hào)。書中的主角是普通人民大眾,幾百年來,他們?yōu)橹髁魉鲆暎瑓s最終成長(zhǎng)為這個(gè)國(guó)家的堅(jiān)固堡壘。” ①
在1942年9月《太平洋事務(wù)》中,雅禮協(xié)會(huì)(YaleChina Association)的學(xué)者布利斯敦(Preston Schoyer)認(rèn)為,“這本書明確了兩個(gè)事實(shí),這兩個(gè)事實(shí)經(jīng)常湮沒于當(dāng)時(shí)的抗?fàn)幚顺敝?。其一,中?guó)的反抗是人民的反抗,這是人民的愿望也是形勢(shì)所迫,人民的反抗促使當(dāng)局正面抗戰(zhàn),加入世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)。其二,這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)不僅反抗日本侵略者,也反抗一群賣國(guó)賊,是他們將中國(guó)出賣給了日本。正是這些吃苦耐勞的農(nóng)民,在東北淪陷區(qū)中成長(zhǎng)為革命戰(zhàn)士,他們是整個(gè)故事的中心。這些農(nóng)民雖然無知且懷有偏見,魯莽且缺乏訓(xùn)練,但是他們都是英雄人物,他們是整個(gè)中國(guó)的覺醒者。”②
在中國(guó)知網(wǎng)中,以“八月的鄉(xiāng)村”為主題的論文共計(jì)33篇,其中80%以上的文章均提及小說中的人物形象塑造。同上述兩篇書評(píng)所表達(dá)的觀點(diǎn)一致,國(guó)內(nèi)相關(guān)研究也認(rèn)為《八月的鄉(xiāng)村》的主題是“人民的反抗”。這些文章指出,農(nóng)民階級(jí)、工人階級(jí)、小知識(shí)分子和國(guó)際主義戰(zhàn)士都是革命軍的一員,他們?cè)趪?yán)酷的生存環(huán)境下逐漸覺醒,最終蛻變?yōu)閳?jiān)定的革命戰(zhàn)士。其中,農(nóng)民階級(jí)的思想斗爭(zhēng)尤為曲折,面對(duì)生存困境,他們努力克服自身的狹隘思想,積極投身于抗戰(zhàn)的洪流中。
其二,中國(guó)人民的反抗具有國(guó)際影響力。布利斯敦認(rèn)為,在中國(guó),這部作品擁有大批讀者,特別是軍人、學(xué)生,且取得了重大歷史、社會(huì)影響力?!斑@些淳樸善良、熱愛自由的農(nóng)民,就像列克星敦市的農(nóng)民一樣,他們唱著:不經(jīng)歷痛苦就不會(huì)成功,不流血就不會(huì)擺脫做奴隸的命運(yùn)……他們不只為自己的祖國(guó)歌唱,也為全體人類而歌唱。”海倫·金里奇·庫(kù)爾格倫也認(rèn)為:“《八月的鄉(xiāng)村》是一個(gè)暖心的故事,富有地方色彩,細(xì)致刻畫了覺醒的中國(guó)人對(duì)人類自身的超越,他們?cè)诜纯怪械玫搅嘶芈暋!迸c之相比,國(guó)內(nèi)對(duì)于《八月的鄉(xiāng)村》的研究則突出了政治因素和紅色思想,這是因?yàn)椤栋嗽碌泥l(xiāng)村》被公認(rèn)為是左翼文學(xué)的代表。在知網(wǎng)的33篇論文中,有五篇集中梳理了作品中無產(chǎn)階級(jí)政黨領(lǐng)導(dǎo)人民反抗侵略、最終取得勝利的線索。這些研究認(rèn)為,小說具有鮮明的政治傾向,作者將“紅旗”作為中國(guó)共產(chǎn)黨的象征,指明“人民的反抗”始終有正確的思想引導(dǎo)。
其三,立體化的人物描寫易引起讀者的共鳴。布利斯敦認(rèn)為:“這些反抗者可以分為兩類:革命者和反革命者。這反映了當(dāng)時(shí)人民大眾的心理,一部分人已經(jīng)覺醒,但另一部分人仍昏昏沉沉。”海倫·金里奇·庫(kù)爾格倫認(rèn)為:“田軍筆下的人物形象保持了人的自然天性,人物描寫更加立體化,這種寫法更易引起讀者的共鳴。”不同于兩篇書評(píng)的簡(jiǎn)略勾勒,國(guó)內(nèi)相關(guān)論文認(rèn)為,小說的人物塑造注重英雄敘事和成長(zhǎng)敘事,在從普通民眾到革命戰(zhàn)士的蛻變過程中,小說中的人物經(jīng)歷了嚴(yán)酷的生存困境和復(fù)雜的思想斗爭(zhēng),這個(gè)過程體現(xiàn)了革命戰(zhàn)士難能可貴的革命質(zhì)量。
在圖書推薦部分,五篇書目推薦類文章對(duì)《八月的鄉(xiāng)村》評(píng)價(jià)都很高,這部作品不僅作為了解中國(guó)的窗口而成為中學(xué)生的閱讀書目,還被推薦給大眾讀者,這從側(cè)面說明本書在美國(guó)的受歡迎程度。著有《遠(yuǎn)東國(guó)際關(guān)系史》的學(xué)者宓亨利(Harley Farnsworth MacNair)在《政治評(píng)論》雜志中發(fā)表了文章《遠(yuǎn)東的小說和現(xiàn)實(shí)》,其中提到了《八月的鄉(xiāng)村》英譯本經(jīng)歷了從斯諾的節(jié)譯到伊萬·金的全譯的過程,簡(jiǎn)明介紹了斯諾對(duì)本書的推薦以及序言中對(duì)小說的贊譽(yù)。宓亨利認(rèn)為,“《八月的鄉(xiāng)村》是一部?jī)?yōu)秀的作品”,“學(xué)習(xí)比較文學(xué)的學(xué)生,或者喜歡看戰(zhàn)爭(zhēng)小說的讀者都不可錯(cuò)過這部作品”。③紐約公立圖書館館長(zhǎng)艾立森(Alison B. Alessios)在極具影響力的主流雜志《美國(guó)圖書館協(xié)會(huì)通報(bào)》中發(fā)表了《以書籍了解中國(guó)》一文,文中將《八月的鄉(xiāng)村》列為“中國(guó)文學(xué)故事”部分的必讀書目,認(rèn)為“這本小說在中國(guó)很有影響力”。④美國(guó)國(guó)會(huì)國(guó)際關(guān)系委員會(huì)委員哈利(Harry A. Dominch)在著名的英文學(xué)習(xí)類雜志《英語(yǔ)雜志》中發(fā)表《英語(yǔ)課堂的中國(guó)文學(xué)書籍推薦》,⑤他將《八月的鄉(xiāng)村》列為中學(xué)生需要閱讀的書目。此外,《八月的鄉(xiāng)村》還在1942年的6月和10月連續(xù)登上《英語(yǔ)雜志》⑥和《政治評(píng)論》⑦兩本雜志,成為雜志當(dāng)期的新書推薦對(duì)象。
三、《八月的鄉(xiāng)村》在美傳播的原因分析
綜上所述,《八月的鄉(xiāng)村》在美國(guó)獲得了一定的傳播效果,其成功背后,體現(xiàn)了諸多現(xiàn)實(shí)性因素,具體分析如下:
其一,傳遞的“共同價(jià)值觀”?!肮餐瑑r(jià)值觀”要求文學(xué)作品表現(xiàn)普遍人性,也要呈現(xiàn)出作品獨(dú)特的文學(xué)價(jià)值觀。⑧小說的思想深度一旦內(nèi)化于文學(xué),文學(xué)就有了魅力,也有了力量。由于題材的特殊性,《八月的鄉(xiāng)村》所描寫的中國(guó)抗戰(zhàn)故事與當(dāng)時(shí)世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的浪潮相合,因此,登陸美國(guó)的英譯本《八月的鄉(xiāng)村》能夠引起讀者的興趣。同時(shí),《八月的鄉(xiāng)村》描寫了中國(guó)普通民眾的覺醒與反抗,他們所面臨的外族侵略、政治壓迫、土地剝削等問題正是人類普遍生存處境的一個(gè)縮影,這種普遍人性的主題更易得到外籍讀者的共鳴。
其二,強(qiáng)有力的推薦人。中國(guó)文學(xué)海外傳播的途徑有兩條,一是“送”,二是“拿”,而其中“拿來主義”更符合文學(xué)輸出的本質(zhì),這說明外方對(duì)中國(guó)文學(xué)已有一定內(nèi)在需求。作為《八月的鄉(xiāng)村》在美傳播的代言人,“埃德加·斯諾”的標(biāo)簽顯然已經(jīng)成功打印在這本書上。埃德加·斯諾是美國(guó)著名記者,是西方關(guān)于紅色中國(guó)以及中國(guó)革命話語(yǔ)權(quán)威之一,他在《八月的鄉(xiāng)村》序言中寫到,這部小說是一部足以與《湯姆叔叔的小屋》《悲慘世界》《堂吉訶德》相提并論的作品,是理解中國(guó)抗戰(zhàn)的一把鑰匙。正是因?yàn)橛袡?quán)威人士的大力推薦,小說《八月的鄉(xiāng)村》才得以在美國(guó)順利傳播。此外,葛浩文是英文世界地位最高的中國(guó)文學(xué)翻譯家,他讀的第一本中國(guó)小說就是蕭軍的《八月的鄉(xiāng)村》,他深入研究了蕭軍及其作品,并在美國(guó)推介,這些都成為蕭軍的作品經(jīng)久不衰的原因。
其三,外籍譯者的優(yōu)勢(shì)。國(guó)外翻譯家翻譯的中國(guó)文學(xué)作品更易為國(guó)外讀者所接受,因?yàn)橥鈬?guó)翻譯家對(duì)譯入國(guó)家讀者的用語(yǔ)習(xí)慣、文字偏好、審美品味等方面的把握更具優(yōu)勢(shì)。⑨譯者伊萬·金是一位美國(guó)外交官,熟知中國(guó)文化,他于1945年“二戰(zhàn)”結(jié)束之際翻譯了老舍的《駱駝祥子》(Rickshaw Boy),而在此之前,伊萬·金就已翻譯并出版了《八月的鄉(xiāng)村》。與《駱駝祥子》采用的翻譯策略一致,伊萬·金將小說《八月的鄉(xiāng)村》進(jìn)行了不同程度的刪減、改寫,同時(shí)采用“去政治化”的翻譯方法,淡化意識(shí)形態(tài)色彩,以適應(yīng)美國(guó)讀者的閱讀習(xí)慣和審美趣味,增強(qiáng)了小說的可讀性。
小說《八月的鄉(xiāng)村》在美國(guó)的傳播取得了良好的效果,從美國(guó)圖書館的館藏量和書評(píng)角度看,這部小說在美國(guó)的傳播已超出了專業(yè)圈子的范圍,進(jìn)入了美國(guó)主流文化和圖書市場(chǎng)。因此,《八月的鄉(xiāng)村》在美國(guó)傳播過程中所體現(xiàn)的積極意義仍值得深入探討。
「注釋」
①Helen Gingrich Kullgren, “Book Reviews”, The Far Eastern Quarterly, Vol.2, No. 2 (Feb., 1943), pp. 219-221.
②Preston Schoyer, “Book Reviews”, Pacific Affairs, Vol. 15, No. 3 (Sep., 1942), pp. 374-375.
③Harley Farnsworth MacNair, “Fiction and Fact concerning the Far East”, The Review of Politics, Vol. 5, No. 2 (Apr., 1943), pp. 250-259.
④Alison B. Alessios, “Understanding China through Books”, ALA Bulletin, Vol. 38, No. 1 (Jan., 1944), pp. 6-10.
⑤Harry A. Dominch, “Chinese Literature for the English Classroom”, The English Journal, Vol. 32, No. 1 (Jan., 1943), pp. 19-26.
⑥The English Journal, Vol. 31, No. 6 (Jun., 1942), pp. 516-522.
⑦The Review of Politics, Vol. 4, No. 4 (Oct., 1942), pp. 524-525.
⑧姚建彬:《中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究》,北京大學(xué)出版社2016年版,第28頁(yè)。
⑨姚建彬:《中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究》,北京大學(xué)出版社2016年版,第18頁(yè)。