国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“一帶一路”背景下云南高校翻譯人才培養(yǎng)研究

2019-06-24 05:14:13吳廣平羅遞敏王晶
經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2019年9期
關(guān)鍵詞:翻譯人才培養(yǎng)路徑一帶一路

吳廣平 羅遞敏 王晶

摘 要:“一帶一路”倡議的提出,加速了中國與沿線國家的合作和交流,云南作為中國面向南亞、東南亞的輻射中心,與各國之間的經(jīng)濟(jì)合作、文化交流更為頻繁。語言服務(wù)是對外開放和國際交流合作的橋梁與紐帶,翻譯人才尤其重要。為更好地服務(wù)于地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對外合作與交流,分析“一帶一路”背景下云南省翻譯人才現(xiàn)狀,探討云南高校翻譯人才培養(yǎng)存在的問題并提出翻譯人才培養(yǎng)路徑,以期能夠滿足云南對外開放與合作的外語翻譯人才需要,為云南的“一帶一路”建設(shè)提供語言服務(wù)保障。

關(guān)鍵詞:“一帶一路”;翻譯人才;培養(yǎng)路徑

中圖分類號(hào):G642 ? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? ?文章編號(hào):1673-291X(2019)09-0143-02

隨著“一帶一路”合作倡議的提出,我國積極與沿線國家開展區(qū)域間的經(jīng)濟(jì)合作,無論是發(fā)展經(jīng)濟(jì)、改善民生,還是應(yīng)對危機(jī)、加快調(diào)整,同許多沿線國家構(gòu)建了“同呼吸、共命運(yùn)”的利益共同體。云南擁有獨(dú)特的區(qū)位優(yōu)勢,在“一帶一路”建設(shè)中處于一個(gè)重要的節(jié)點(diǎn),是我國打造和諧周邊,建設(shè)與周邊國家交通互聯(lián)互通,實(shí)現(xiàn)“親誠惠容”周邊外交關(guān)系的重要省份。在這種背景下,云南省勢必需要大量的應(yīng)用型翻譯人才。因此,對云南高校翻譯人才培養(yǎng)研究也成了一個(gè)重要的課題。

一、“一帶一路”背景下云南省翻譯人才現(xiàn)狀

1.“一帶一路”倡議的提出。2013年習(xí)近平總書記出訪中亞和東南亞國家期間提出了“一帶一路”合作倡議?!耙粠б宦贰保═he Belt and Road)是“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的簡稱,它貫穿歐亞大陸,東邊連接亞太經(jīng)濟(jì)圈,西邊進(jìn)入歐洲經(jīng)濟(jì)圈,沿線遍及65個(gè)國家和地區(qū),涉及 53 種官方語言,是世界上跨度最長的經(jīng)濟(jì)大走廊。在世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化、文化多樣化、社會(huì)信息化的潮流背景下,構(gòu)建一個(gè)行之有效的區(qū)域合作平臺(tái)具有重要的意義?!耙粠б宦贰背h的提出,契合沿線國家的共同需求,體現(xiàn)了和平、交流、理解、包容、合作、共贏的精神,共同打造政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體。

2.“一帶一路”建設(shè)對云南經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響。2015年3月頒布的《推動(dòng)共建“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的愿景與行動(dòng)》中明確了云南的功能定位:“推進(jìn)與周邊國家的國際運(yùn)輸通道建設(shè),打造大湄公河次區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作新高地,建設(shè)成為面向南亞、東南亞的輻射中心?!痹颇弦袚?dān)起面向整個(gè)南亞、東南亞各國對外開放的戰(zhàn)略任務(wù),是大力發(fā)展經(jīng)濟(jì)的一個(gè)良好開端。高鐵的開通,泛亞鐵路的貫通,跨國、跨省旅游業(yè)的興起,東盟經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的發(fā)展,輻射全省、帶動(dòng)周邊的金融發(fā)展新格局增加了云南經(jīng)濟(jì)活力和積極性,實(shí)現(xiàn)云南與東西南北各省、與西亞、南亞、東南亞各國的互聯(lián)互通,提高了云南省的綜合競爭力和經(jīng)濟(jì)實(shí)力。

3.“一帶一路”建設(shè)對云南翻譯人才的需求?!耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)給云南經(jīng)濟(jì)、運(yùn)輸、文化、旅游、國際交流等帶來了機(jī)遇和挑戰(zhàn),翻譯人才成為了云南與國際合作交流的重要保障,翻譯人才需求量與日俱增,對翻譯人才也提出了新的要求。首先,通用語與非通用語兼顧的專業(yè)翻譯人才。云南是中國通往東南亞、南亞的窗口和門戶,地處中國與東南亞、南亞三大區(qū)域的結(jié)合部,與緬甸、越南、老撾三國接壤,與泰國和東埔寨通過瀾滄江—湄公河相連,并與馬來西亞、新加坡、印度、孟加拉等國鄰近,在與東南亞各國進(jìn)行交流合作中涉及英語、泰語、緬甸語、越南語、老撾語、柬埔寨語、印度尼西亞語、菲律賓語等多種語言。因此,對擁有扎實(shí)的英漢翻譯能力,同時(shí)能熟練運(yùn)用一門東南亞語言的翻譯人才需求日益增加。其次,外語與專業(yè)知識(shí)皆通的復(fù)合型翻譯人才。云南的對外貿(mào)易主要涉及旅游、化工產(chǎn)品、有色金屬、卷煙、機(jī)械設(shè)備、輕工產(chǎn)品、醫(yī)藥品等,這就要求譯員既精通外語又具有所從事領(lǐng)域的相關(guān)專業(yè)知識(shí),這樣才能夠勝任該領(lǐng)域的會(huì)議翻譯、技術(shù)文獻(xiàn)、投標(biāo)書等專業(yè)性較強(qiáng)的翻譯工作。其次,在當(dāng)今社會(huì)發(fā)展和科學(xué)技術(shù)發(fā)展呈現(xiàn)多元化和綜合化的趨勢下,對相關(guān)區(qū)域深層次文化知識(shí)的了解對翻譯發(fā)揮著不可取代的作用。這就要求譯員不僅精通語言,也要有跨文化交際的知識(shí),以及相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)。

二、云南高校翻譯人才培養(yǎng)存在的問題

1.師資力量薄弱,教師實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)不足。師資力量薄弱是云南省翻譯人才培養(yǎng)中面臨的主要問題。在云南省本科翻譯專業(yè)及翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的專任教師中,具有高職稱、高學(xué)歷的教師人數(shù)不多,最終學(xué)歷專業(yè)是翻譯的教師人數(shù)較少。以云南農(nóng)業(yè)大學(xué)為例,MTI有專任教師12人,其中博士2人,碩士7人,學(xué)士3人,博士學(xué)位僅占總?cè)藬?shù)17%。最終學(xué)歷專業(yè)是翻譯的僅2人,英語專業(yè)7人,高等教育學(xué)3人。教師翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)不足,是云南省翻譯人才培養(yǎng)中面臨的另一個(gè)主要問題。專任教師有扎實(shí)的語言基本功,但缺乏翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),教師每年的人均翻譯量在10萬字以下。外語教師雖然通曉外語,但由于缺乏實(shí)際翻譯工作能力,難以培養(yǎng)出“一帶一路”背景下勝任翻譯工作的學(xué)生。

2.非通用語翻譯人才緊缺。目前,云南高校開設(shè)的非通用語種專業(yè)有泰語、緬甸語、越南語、老撾語、柬埔寨語、馬來西亞語、印度尼西亞語、印地語等十余個(gè)。但教育部2015年發(fā)布的《2014年度中國語言生活狀況報(bào)告》顯示,我國高?!耙粠б宦贰毙≌Z種數(shù)量不足——“一帶一路”覆蓋的中亞、東南亞、南亞、西亞和東非5個(gè)地區(qū)的官方語言數(shù)量超過40種,云南作為南亞、東南亞的輻射中心,每年培養(yǎng)的非通用語翻譯人才不能滿足在國際合作和交流中的需求。此外,云南非通用語高層次翻譯人才非常緊缺,雖然43所高校開設(shè)了非通用語種專業(yè),但擁有亞非語言文學(xué)碩士學(xué)位授權(quán)點(diǎn)的高校僅有云南大學(xué)和云南民族大學(xué)2家。

3.課程體系特色不鮮明,專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)涉及較少。云南省多數(shù)高校翻譯本科專業(yè)和翻譯碩士所采用的人才培養(yǎng)方案基本上大同小異,課程標(biāo)準(zhǔn)均以國家方案或標(biāo)準(zhǔn)為主,學(xué)科的優(yōu)勢不突出,課程設(shè)置雷同,與學(xué)術(shù)型人才培養(yǎng)方式區(qū)分不明顯。各高校未充分結(jié)合云南省的實(shí)際情況和自身優(yōu)勢及特色來培養(yǎng)翻譯人才,雖然在課程體系中有部分課程涉及專業(yè)領(lǐng)域知識(shí),但涉及面不廣,學(xué)分及學(xué)時(shí)比重較少,培養(yǎng)出來的翻譯人才滿足不了“一帶一路”背景下云南在對外交流和經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中涉及各行各業(yè)翻譯的需求。

4.過分強(qiáng)調(diào)課堂教學(xué),學(xué)生實(shí)踐能力有待提高。以云南大學(xué)和云南農(nóng)業(yè)大學(xué)翻譯碩士培養(yǎng)為例,畢業(yè)均需修滿38學(xué)分,僅翻譯概論、文學(xué)翻譯此類的理論課程就占了20學(xué)分左右,而實(shí)習(xí)實(shí)踐分別只占4學(xué)分和6學(xué)分,偏離了翻譯碩士學(xué)位注重實(shí)踐的宗旨。課堂教學(xué)活動(dòng)中仍然存在以教師為中心、教學(xué)模式缺乏互動(dòng)、學(xué)生實(shí)際動(dòng)手翻譯機(jī)會(huì)相對較少等現(xiàn)象。教學(xué)實(shí)踐形式主要是課堂練習(xí)和課后任務(wù)練習(xí),而學(xué)生能參與到真正的翻譯項(xiàng)目和翻譯作坊中的機(jī)會(huì)不多,翻譯材料主要來源于教材和學(xué)校導(dǎo)師,由翻譯市場提供的材料不多,造成了翻譯教學(xué)實(shí)踐滯后于市場的發(fā)展。

三、云南高校翻譯人才培養(yǎng)路徑

1.注重師資隊(duì)伍建設(shè),提高教師翻譯教學(xué)水平。通過“校際合作、校企合作”的途徑,加大師資培養(yǎng)力度,提升教師整體素質(zhì),形成一支翻譯理論知識(shí)強(qiáng),實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)豐富,覆蓋多學(xué)科、多語種、知識(shí)結(jié)構(gòu)合理的教師隊(duì)伍。一是開展與國內(nèi)外高校的校際合作。通過“走出去,請進(jìn)來”的形式聯(lián)合培養(yǎng)師資。教師可以通過訪問學(xué)者、短期研修或攻讀學(xué)位等形式到對方學(xué)校訪問或?qū)W習(xí)。同時(shí),邀請國內(nèi)外高校知名翻譯教學(xué)人士定期到學(xué)校講學(xué)、開設(shè)講座,加強(qiáng)高校教師間的學(xué)術(shù)交流,取長補(bǔ)短,相互學(xué)習(xí)。二是開展與翻譯公司的校企合作。一方面聘請來自企業(yè)的技術(shù)專家、譯員進(jìn)入大學(xué)課堂參與教學(xué),另一方面鼓勵(lì)教師進(jìn)入企業(yè),承擔(dān)相應(yīng)口譯、筆譯工作,通過與企業(yè)合作,使師資隊(duì)伍職業(yè)化,從而培養(yǎng)出職業(yè)化的翻譯人才,也實(shí)現(xiàn)校企雙贏的局面。

2.開設(shè)非通用語課程,增加非通用語種翻譯人才。具有良好的雙語能力是翻譯人才的一個(gè)重要素質(zhì)。在云南對外合作交流背景下,雙語能力既指英漢雙語能力,又指漢語與東南亞、南亞國家語言雙語能力。雖然云南省43所高校開設(shè)了非通用語種專業(yè),但培養(yǎng)出來的小語種翻譯人才是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。培養(yǎng)非通用語種翻譯人才除了通過高校開設(shè)的非通用語種專業(yè)培養(yǎng)途徑外,還可以通過其他途徑。如在設(shè)有外語專業(yè)的高校開設(shè)雙專業(yè),學(xué)生可修讀專業(yè)學(xué)位和小語種學(xué)位;面向英語專業(yè)學(xué)生和翻譯碩士開設(shè)小語種課程;非英語專業(yè)學(xué)生可選修小語種課程代替大學(xué)英語課程。此外,高校可增加與南亞、東南亞院校之間的合作,形成資源互補(bǔ),開創(chuàng)小語種翻譯人才培養(yǎng)的捷徑,培養(yǎng)既掌握英語,又能熟練使用一門非通用語的翻譯人才。

3.優(yōu)化課程體系,開設(shè)專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)的必選課程。結(jié)合云南經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對外交流的實(shí)際狀況,依托各高校學(xué)科優(yōu)勢和特色,優(yōu)化課程體系,將一些專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)的課程開設(shè)為必修課程,構(gòu)建以外語為工具、以跨學(xué)科專業(yè)為方向,目標(biāo)明確、體系合理、結(jié)構(gòu)優(yōu)化的課程體系。如云南農(nóng)業(yè)大學(xué)翻譯碩士依托學(xué)校種植、養(yǎng)殖、農(nóng)產(chǎn)品加工等學(xué)科優(yōu)勢,結(jié)合云南高原特色產(chǎn)業(yè)需求,尤其是“云花、云茶、云果、云煙”等產(chǎn)業(yè)的需求,開設(shè)了“農(nóng)業(yè)科技閱讀與翻譯”“高原特色農(nóng)業(yè)英語”課程。云南民族大學(xué)翻譯碩士結(jié)合學(xué)校自身特色,開設(shè)了民族語言文化類課程。云南大學(xué)亞非語言文學(xué)專業(yè)碩士開設(shè)了“東南亞政治與國際關(guān)系研究”“東南亞經(jīng)濟(jì)”等課程。此外,結(jié)合“一帶一路”背景下云南的對外交流和經(jīng)濟(jì)貿(mào)易需求,還可以開設(shè)一些其他專業(yè)領(lǐng)域如展會(huì)、旅游、經(jīng)貿(mào)、工程等方面的課程。

4.開展校企合作,提高學(xué)生翻譯實(shí)踐能力。開展校企合作,推行“產(chǎn)學(xué)結(jié)合”的培養(yǎng)模式,提高學(xué)生實(shí)踐能力。一是實(shí)行雙導(dǎo)師制,聘請校外行業(yè)專家擔(dān)任翻譯碩士導(dǎo)師,對學(xué)生的專業(yè)技能、實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)進(jìn)行指導(dǎo),校內(nèi)校外導(dǎo)師共同參與翻譯碩士的培養(yǎng)工作。二是與企業(yè)共建實(shí)習(xí)基地,與企業(yè)達(dá)成翻譯人才培養(yǎng)協(xié)議,讓學(xué)生到企業(yè)實(shí)踐體驗(yàn),從而了解翻譯市場需求,體驗(yàn)真實(shí)翻譯項(xiàng)目的完成過程,提高翻譯技能,共同培養(yǎng)應(yīng)用型、復(fù)合型的高層次翻譯人才。

四、結(jié)語

為了適應(yīng)“一帶一路”背景下云南的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對外交流,云南高校應(yīng)立足云南獨(dú)特的區(qū)位優(yōu)勢,以市場需求為導(dǎo)向,加強(qiáng)教師自身雙語能力和翻譯教學(xué)能力,優(yōu)化翻譯課程體系,共建校企實(shí)習(xí)基地,探索各具特色且符合云南需求的翻譯人才培養(yǎng)模式。

參考文獻(xiàn):

[1] ?林增芳.“一帶一路”背景下云南高校翻譯專業(yè)教師發(fā)展方向:問題與對策[J].課程教育研究,2017,(16).

[2] ?謝婷.“一帶一路”戰(zhàn)略下云南省翻譯人才培養(yǎng)研究[J].教育現(xiàn)代化,2017,(32).

[3] ?趙俊海,張薇.云南本土外語翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的課程體系[J].滇西科技師范學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(9).

[4] ?張濤.“一帶一路”背景下云南怎樣發(fā)揮區(qū)位優(yōu)勢[J].區(qū)域經(jīng)濟(jì),2017,(6).

猜你喜歡
翻譯人才培養(yǎng)路徑一帶一路
商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀及問題策略
高中生物理學(xué)習(xí)興趣的培養(yǎng)路徑探究
考試周刊(2016年92期)2016-12-08 01:31:36
高職院校營銷專業(yè)學(xué)生社會(huì)主義核心價(jià)值觀的培育路徑
科技資訊(2016年19期)2016-11-15 10:28:40
吉林省經(jīng)濟(jì)發(fā)展對翻譯人才培養(yǎng)的啟示
商(2016年30期)2016-11-09 09:10:39
京津冀協(xié)同發(fā)展戰(zhàn)略下保定市高校培養(yǎng)服務(wù)外包人才的路徑研究
青年馬克思主義者培養(yǎng)方式如何與時(shí)俱進(jìn)
人民論壇(2016年27期)2016-10-14 13:32:11
地方本科院校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式研究
涉農(nóng)行業(yè)英語翻譯人才的培養(yǎng)研究
科技資訊(2015年22期)2015-12-11 18:57:14
印媒:“一帶一路”可助力人民幣國際化
龙陵县| 黑龙江省| 鹤岗市| 定结县| 龙陵县| 佳木斯市| 高台县| 山丹县| 永城市| 嘉鱼县| 武乡县| 涿州市| 台江县| 屏东县| 阿荣旗| 舒兰市| 宜州市| 竹北市| 宜兰市| 三台县| 盈江县| 大厂| 海原县| 边坝县| 汉源县| 平顺县| 大荔县| 于都县| 马公市| 奉贤区| 会理县| 临江市| 南宁市| 常州市| 邵阳市| 大姚县| 拜泉县| 建湖县| 同江市| 高淳县| 普兰店市|