內(nèi)容摘要:在《生命不能承受之輕》中,昆德拉以探尋的目光討論了多種人生哲理,包括生死、靈肉、兩性等。在女性主義視角下看,小說中的兩個(gè)女性形象——薩比娜和特蕾莎,分別體現(xiàn)著兩種不同的性別姿態(tài):對(duì)兩性特質(zhì)的融合和超越以及兩性特質(zhì)的沖突。與多數(shù)研究不同的是,這里側(cè)重分析兩種性別姿態(tài)及結(jié)局,并由此探討在昆德拉看來,性別超越實(shí)現(xiàn)是否可能。
關(guān)鍵詞:兩性特質(zhì) 融合 沖突 性別超越
在學(xué)者楊樂云和李歐梵的介紹下,昆德拉進(jìn)入了中國(guó)讀者的視野。此后,中國(guó)國(guó)內(nèi)掀起了兩次“米蘭·昆德拉研究熱”,學(xué)者們分別對(duì)這種現(xiàn)象的出現(xiàn)以及昆德拉的作品做了評(píng)論和研究,思考角度紛繁復(fù)雜。
發(fā)表于1984年的《生命不能承受之輕》是昆德拉的代表作之一,目前學(xué)者對(duì)此的研究主要集中在五個(gè)方面:一、對(duì)作品中涉及的“輕與重”、“靈與肉”等幾對(duì)主題的研究;二、從女性主義角度出發(fā)對(duì)比薩比娜和特蕾莎的愛情觀、人生觀;三、小說藝術(shù)的研究;四、小說與電影的對(duì)比研究;五、作品的詩學(xué)研究和音樂性研究。
筆者在閱讀過程中,更多關(guān)注小說的女性主義問題。關(guān)于小說兩個(gè)女性形象的研究已有許多,總體認(rèn)為薩比娜代表著女性的自我探尋,而特蕾莎則代表著女性主義的沉淪。筆者認(rèn)為,盡管二者在形象上有明顯的差異,但都在一定程度上透露出兩性特質(zhì)的碰撞,或交融,或形成沖突。本文將從特蕾莎和薩比娜兩個(gè)形象入手,分析兩性特質(zhì)在二者身上的分別體現(xiàn),進(jìn)一步挖掘兩性特質(zhì)呈現(xiàn)背后的性別超越意識(shí)及其可能性。
兩性,即指代表著構(gòu)成生命形態(tài)的不同元素或者兩極的男性和女性,二者辯證交融。兩性特質(zhì),顧名思義,則是男性特質(zhì)與女性特質(zhì)。凱特·米利特在《性政治》一書中列舉了一部分約定俗成的兩性特質(zhì):男子代表著積極進(jìn)取、智慧、力量和功效,而女子則代表著順從、無知、貞操和無能;男性相對(duì)于女性而言,更多意味著暴力、強(qiáng)權(quán),等等。[1]33-77這些特質(zhì)都可以稱之為性別規(guī)范,正如朱迪斯·巴特勒所說,“規(guī)范是一種尺度,一種制造普遍標(biāo)準(zhǔn)的方式?!盵2]51西蒙·波伏娃也曾在《第二性》中提到:“女人不是天生生就的,而寧可說是逐漸形成的。”[3]309實(shí)際上,這一說法并不限于女性,對(duì)于男性而言同樣適用。性別就是一種規(guī)范,通過這種規(guī)范,把人區(qū)分出男性和女性兩種屬性。
在人類漫長(zhǎng)的發(fā)展歷史里,男性總是作為強(qiáng)于女性的權(quán)力機(jī)制的存在。凱瑟琳·麥金農(nóng)提出:“性別是男女不平等被性化后的凝固不變的形式。”[4]54這也就說明存在一種可能,即如果不提前對(duì)男女性進(jìn)行一種定義,男性就不一定對(duì)女性構(gòu)成性別壓制,同時(shí)為實(shí)現(xiàn)性別超越提供了契機(jī)。由此延伸,打破性別的二元對(duì)立是女性反抗男性權(quán)力的一種方式。女性主義者在面對(duì)男權(quán)的壓迫時(shí),有時(shí)采取“女尊男卑”的姿態(tài),以此解構(gòu)男性強(qiáng)權(quán);有時(shí)兩性各自獨(dú)立,保持特性;有時(shí)雙方互取互補(bǔ)。杰西卡·本杰明尋求找到主體之間相互承認(rèn)的可能性,在她看來,“承認(rèn)是一種過程,在這個(gè)過程中,主體和他者認(rèn)為彼此相互反映,但這種反映并不會(huì)使他們成為彼此或是通過投射來消滅他者的他者性?!盵5]136簡(jiǎn)單說來,這種觀點(diǎn)里隱藏著一個(gè)概念,即性別互補(bǔ),通過自我和他者的相互認(rèn)同來達(dá)到一種融合和對(duì)自身局限的超越,呈現(xiàn)出兩種氣質(zhì)。這種承認(rèn)更進(jìn)一步講,是對(duì)現(xiàn)有的性別規(guī)范的打破。
上文講到,兩性氣質(zhì)的融合來源于一種“承認(rèn)”,這種融合又進(jìn)一步產(chǎn)生性別超越,呈現(xiàn)出一種“雙性”的審美?!半p性同體”又稱“雙性共體”、“雌雄共體”、“雌雄同體”等,是女性主義思想家關(guān)于融合兩性特質(zhì)的完美人性的表達(dá),最早由弗吉尼亞·伍爾夫提出。“雙性同體”的理念無疑是對(duì)性別二元對(duì)立的消解,盡管有人批評(píng)伍爾夫這一理念是男權(quán)社會(huì)里的烏托邦,但仍不可否定這一觀點(diǎn)為我們提供了另一種思考的向度:即從兩性特質(zhì)的對(duì)立走向雙性融合、實(shí)現(xiàn)性別超越的可能。
當(dāng)然,兩性特質(zhì)的沖突并不因有這一向度而徹底消失,相反,兩性特質(zhì)沖突的大范圍存在使得性別超越打上了巨大的問號(hào)。在《生命不能承受之輕》一書中,昆德拉并沒有明確地否定二者中的任何一者,他給兩種向度(即融合與沖突)都以細(xì)致的描寫,將兩性特質(zhì)的發(fā)展趨向作為同“靈與肉”、“輕與重”等一樣的命題,留給讀者以闡釋空間。薩比娜無疑是兩性特質(zhì)融合的代表,而特蕾莎則作為兩性特質(zhì)沖突的容器,二者形成鮮明的對(duì)比。而從她們的經(jīng)歷和結(jié)局看,我們似乎也能窺探昆德拉在這個(gè)問題上的情感傾向,這也是本文最后引出的,性別超越在昆德拉看來究竟有無可能。
1.圓頂禮帽——兩性特質(zhì)流動(dòng)的象征性展現(xiàn)
弗吉尼亞·伍爾夫曾在《奧蘭多》中提到:“一些哲學(xué)家會(huì)說,換裝與此有很大干系……衣服能改變我們對(duì)世界的看法,也改變世界對(duì)我們的看法?!盵6]107同樣的,圓頂禮帽作為薩比娜一個(gè)特殊的飾物,其指涉的意義早已超出了裝飾的范圍。
這頂圓頂禮帽是她獨(dú)立與個(gè)性的標(biāo)志。小說對(duì)于薩比娜頭戴禮帽的場(chǎng)景有反復(fù)的描寫:“她打開門……除了短褲和胸罩,頭上戴著一頂圓禮帽?!薄俺霈F(xiàn)了一個(gè)只著內(nèi)衣的女人,美麗而又冷漠,難以接近,頭上戴的那頂圓禮帽顯得很不協(xié)調(diào)。”[7]33、79圓頂禮帽作為男性的一種象征,與薩比娜絕美的女性酮體在外表上產(chǎn)生了交匯。顯然,在昆德拉看來,這是一種滑稽的結(jié)合——“如同為圣母瑪利亞像拭去頑童涂上的胡須”。許多論者在談及薩比娜的帽子時(shí)沿用了昆德拉在文中的觀點(diǎn):圓頂禮帽變成了暴力的象征,是對(duì)薩比娜女性尊嚴(yán)的否定和凌辱,并得出了男性權(quán)力話語對(duì)于女性壓制的論斷。
但在筆者看來,薩比娜對(duì)于圓頂禮帽的接受與其說是對(duì)于男性壓制的順從,毋寧稱為是以一種性別超越的姿態(tài)接受兩性特質(zhì)在她身上的交融。文中提到:“她并沒有反抗這種侮辱,反而以撩撥挑逗的驕傲姿態(tài)對(duì)它加以炫耀,仿佛她心甘情愿讓人當(dāng)眾施暴一般?!盵8]105這一說法充滿悖論。薩比娜確實(shí)將禮帽作為她的標(biāo)志以及調(diào)情物,卻并非抱有“甘于被當(dāng)眾施暴”的心理。小說總體上把薩比娜的形象定義為一個(gè)獨(dú)立的背叛型女性,奉承于男性的性暴力與薩比娜的反抗媚俗格格不入。從另一角度講,男式禮帽下竟是女性的酮體,這首先成為薩比娜對(duì)于男性施欲的閹割和對(duì)于男性的調(diào)笑;其次,薩比娜既葆有女性身形的魅惑,又接受了帶著男性氣質(zhì)的圓頂禮帽對(duì)于女性魅力的“入侵”,實(shí)現(xiàn)了一種雙性共存的外化,從而達(dá)到一種性別超越的嘗試。
2.獨(dú)立、征服——女性內(nèi)核下的男性特質(zhì)體現(xiàn)
昆德拉在書中寫到:“身為女人,并不是薩比娜選擇的生存境界……在她看來,對(duì)生來是女人這一事實(shí)進(jìn)行反抗,與以之為榮耀一樣,是荒唐的?!盵9]108薩比娜的想法與傳統(tǒng)性別觀念恰好相反,突破了性別規(guī)范對(duì)她的束縛,她選擇了輕逸、靈肉分離。這些選擇使她的內(nèi)在靈魂呈現(xiàn)出獨(dú)立與征服的男性特質(zhì)。
背叛性是薩比娜的特質(zhì)之一,也造就了她不同尋常的獨(dú)立。在她看來,“背叛,就是擺脫原位,投向未知?!盵10]110反觀她的一生,“背叛”成了薩比娜永恒的“獨(dú)立宣言”,無所依附令她達(dá)成了對(duì)于輕逸的追求。薩比娜的獨(dú)立,涉及物質(zhì)和精神兩種層面,“圓頂禮帽”便是一種隱喻,是薩比娜在經(jīng)濟(jì)上獨(dú)立的宣示,她無需乞求被哥哥霸占的財(cái)產(chǎn)。在與托馬斯的曖昧關(guān)系中,她也不依附托馬斯的愛情。這既是對(duì)托馬斯精神的解放,也是她自我獨(dú)立的體現(xiàn)。西蒙·波伏娃在論述“獨(dú)立的女人”時(shí)提到:“使女人注定成為附庸的禍根在于她沒有可能做任何事這一事實(shí)……當(dāng)她成為生產(chǎn)性的,主動(dòng)的人時(shí),她會(huì)重新獲得超越性。”[11]771薩比娜的反對(duì)媚俗讓她擺脫附庸,其獨(dú)立特性是對(duì)傳統(tǒng)女性特質(zhì)的一種挑戰(zhàn)。她在葆有對(duì)異性產(chǎn)生吸引的女性內(nèi)核的同時(shí),自身凸顯出來的男性的獨(dú)立特質(zhì)又使她超越了女性特質(zhì)的某種局限。
征服是薩比娜的另一特質(zhì)。在薩比娜這里,征服是她打破男性性別奴役的手段,是對(duì)于性別超越的嘗試和追求。表現(xiàn)之一便是女性在性面前的“反客為主”。如果說圓頂禮帽是薩比娜對(duì)于托馬斯壓制的反抗,二人在此過程中達(dá)到了一種平衡的狀態(tài),那么在薩比娜與另一個(gè)情人弗蘭茨之間,則更多體現(xiàn)為征服感。性愛向來是被視為男性對(duì)女性進(jìn)行性別統(tǒng)治、占有女性、甚至實(shí)施暴力的最直接的方式,而弗蘭茨卻在和薩比娜進(jìn)行性愛時(shí)選擇閉上雙眼、陷入黑暗。在他的男性權(quán)力最為凸顯的時(shí)候,卻被薩比娜蔑視、厭惡。弗蘭茨閉上雙眼之時(shí),薩比娜不費(fèi)吹灰之力地解構(gòu)了弗蘭茨對(duì)她實(shí)施性別壓制的潛在可能,完成了對(duì)于男性壓制的征服,這種征服感遠(yuǎn)比對(duì)托馬斯的壓制進(jìn)行的反抗來得更為徹底和深刻。薩比娜的征服對(duì)象不僅是異性,她對(duì)同性的特蕾莎也造成了一種迷醉。在一次攝影中,薩比娜和特蕾莎互相展示裸體。毋庸置疑,特蕾莎是驚艷于薩比娜的身體的,她更著迷于發(fā)出這種男性命令的女性,“這份瘋狂又是如此美妙,因?yàn)槊畈皇浅鲎砸粋€(gè)男人的口中,而是一個(gè)女人之口?!盵12]81可以說,薩比娜身上體現(xiàn)出來的兩性氣質(zhì)的融合才是吸引特蕾莎的根源。
總之,薩比娜是小說兩性特質(zhì)融合的典型代表,她包含在女性內(nèi)核中的男性特質(zhì)不僅感染了異性,也使同性產(chǎn)生了迷醉感。
1.反復(fù)的夢(mèng)魘——兩種特質(zhì)的沖突
對(duì)作為小說“技術(shù)手段”之一的“夢(mèng)的敘述”[13]68,昆德拉不僅高度重視,而且也極為擅長(zhǎng)[14]78,這部小說的運(yùn)用就是典型的一例。此處扼要探討與特蕾莎、托馬斯相關(guān)的一些夢(mèng)。
這類夢(mèng)可分為如下五種:一、關(guān)于貓?!柏垺币鉃槠恋呐?,特蕾莎始終處在對(duì)于托馬斯女友眾多的嫉妒之中。二、關(guān)于泳池。托馬斯站在泳池監(jiān)視著特蕾莎以及其他一群女性繞著泳池走,并朝她們開槍。三、關(guān)于死亡。特蕾莎在托馬斯的指引下上了彼得山上接受槍殺,千鈞一發(fā)的時(shí)刻放棄“自殺”。四、關(guān)于墳?zāi)?。特蕾莎被活埋,而托馬斯每個(gè)月會(huì)來看她一次,不過逐漸對(duì)她產(chǎn)生失望情緒。五、關(guān)于野兔。特蕾莎在鄉(xiāng)村生活時(shí),曾夢(mèng)到托馬斯變成了一只溫順的兔子被抱在懷里。
五種夢(mèng)境的共同點(diǎn)是,都隱藏了特蕾莎內(nèi)心深處對(duì)于托馬斯強(qiáng)勢(shì)的畏懼。特蕾莎固守著“性別規(guī)范”,使她對(duì)于托馬斯的愛患得患失。無論是在經(jīng)濟(jì)實(shí)力還是社會(huì)地位方面,特蕾莎都無法與托馬斯相稱,托馬斯甚至是她的“拯救者”。在愛情面前,托馬斯的強(qiáng)勢(shì)對(duì)特蕾莎形成了一種邏輯暴力。弗洛伊德在《夢(mèng)的解析》中提到,即使是夢(mèng)中焦慮的、不愉快的內(nèi)容,都是夢(mèng)者愿望的變形呈現(xiàn)。據(jù)此,兩性特質(zhì)的沖突給特蕾莎帶去了無法調(diào)和的痛苦,情感進(jìn)一步將特蕾莎對(duì)于忠誠(chéng)愛情以及平等身份的渴望進(jìn)行偽裝,以夢(mèng)魘的形式展現(xiàn),而特蕾莎的驚懼則是女性面對(duì)男性強(qiáng)勢(shì)的性別壓制時(shí)反抗無能的體現(xiàn)。另外,在最后一種夢(mèng)中雖然呈現(xiàn)出和睦的氛圍,但細(xì)究之下,托馬斯變成兔子的隱喻實(shí)際上是特蕾莎對(duì)于二人不分強(qiáng)弱的渴望,而這種渴望又衍生自現(xiàn)實(shí)的性別壓制??偠灾?,特蕾莎的五種夢(mèng)境,都暗喻了男女兩性特質(zhì)的沖突、女性反抗性別暴力時(shí)的無助,以及對(duì)于兩性平等的一種“牧歌式”的幻想。
2.兩性特質(zhì)沖突的消解嘗試——出軌及自我凝視
特蕾莎是矛盾的。一方面,特蕾莎順從自我對(duì)于靈肉統(tǒng)一的追求;而另一方面,她對(duì)托馬斯有著強(qiáng)烈的依賴,且不得不容忍托馬斯的不忠。二者形成了巨大的張力,并強(qiáng)化了她的痛苦及逃離托馬斯的愿望。在小說中,特蕾莎的反抗主要通過兩種手段:一種是與工程師出軌;一種則是不斷地自我凝視,欲從中得到一種對(duì)于自我存在意義的肯定。
(1)靈肉分離的失敗——出軌的驚懼
特蕾莎的出軌是她對(duì)于靈肉分離的一種嘗試,盡管她努力完成了這個(gè)不愉快的背叛靈魂的過程,但仍以失敗告終。工程師帶給她的并非靈肉分離的快感,而是背叛靈魂、褻瀆肉體的憤恨和厭惡。特蕾莎的出軌并非出于類似托馬斯的獵艷心理,而是為尋求與托馬斯的情感共鳴,企圖用肢體的放縱實(shí)現(xiàn)理想中的身份和情感平等,以此對(duì)托馬斯的強(qiáng)勢(shì)進(jìn)行一種反抗。
特蕾莎靈肉分離的失敗不僅在于無法達(dá)到預(yù)期身心愉悅的體驗(yàn),更在于事后紛至沓來的多疑、猜測(cè)、無法釋然。當(dāng)特蕾莎意識(shí)到工程師可能是警察的偽裝時(shí),失去托馬斯的恐懼立即襲來,“他們脆弱的愛情大廈會(huì)徹底坍塌,因?yàn)檫@座大廈僅僅建立在她的忠貞這唯一一根柱子之上?!盵15]202在這恐懼中暴露的是特蕾莎對(duì)于托馬斯的強(qiáng)烈依賴。西蒙·波伏娃提到:“她把自己獻(xiàn)給了他;但他必須完全配得上接受這種禮物。她把每一分鐘都獻(xiàn)給他;但他也必須時(shí)時(shí)刻刻都在身旁?!盵16]741毋庸置疑,特蕾莎的付出與回報(bào)的不對(duì)等使她采用極端的方式進(jìn)行反抗和宣泄,而當(dāng)她擔(dān)憂出軌對(duì)彼此愛情造成的隱患時(shí),向男性屈服已直接宣告反抗失敗。
(2)自我凝視——消解兩性沖突的嘗試
如果說出軌是特蕾莎對(duì)兩性特質(zhì)沖突進(jìn)行的外在反抗,那么她的自我凝視便是一種向內(nèi)發(fā)出的挑戰(zhàn),企圖通過自我尋找消解兩性特質(zhì)的沖突。
鏡子作為特蕾莎反觀自身最重要的工具,成了她思考靈肉的對(duì)立統(tǒng)一、企圖消解兩性特質(zhì)沖突的手段。特蕾莎母親不符合女性氣質(zhì)的行為作風(fēng)使特蕾莎極端厭惡,以至于她每次照鏡子時(shí)都想擺脫母親的影子。正因如此,她才渴望在托馬斯那里尋找到屬于自己的真正的女性地位。然而當(dāng)她面對(duì)托馬斯時(shí),她又陷入了一個(gè)新的困境——在托馬斯的強(qiáng)勢(shì)前迷失了自我,找不到自身存在的獨(dú)特性以及意義。與背叛母親相似,特蕾莎欲通過出軌的方式擺脫托馬斯造成的痛苦。小說中特蕾莎對(duì)出軌一事既擔(dān)憂又帶有欲望,當(dāng)她站在鏡子前回想起與工程師的經(jīng)歷時(shí),一種對(duì)于自我的欣賞使得她短暫地尋找到主體存在意義。文中說:“她喜歡自己的身體,喜歡自己的身體突然被暴露在外,越貼近、越陌生就越興奮的身體?!盵17]191這是特蕾莎為數(shù)不多的自我欣賞,也是一種在兩性關(guān)系中主動(dòng)性的體現(xiàn)。她通過對(duì)自我存在的肯定,來消解男性眼中女性身體的客體地位。雖然特蕾莎的這次反抗仍以失敗告終,但她流露出的自我意識(shí)的覺醒卻不可忽視??傊?,特蕾莎的自我凝視經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的過程,她對(duì)于母親的背叛是為了尋求真正的女性特質(zhì),而對(duì)于托馬斯的背叛則是為了尋找兩性沖突的消解。
上文詳細(xì)分析了昆德拉筆下兩個(gè)不同向度的女性典型形象。毫無疑問,薩比娜過著一種自由而無所束縛的生活,特蕾莎則相反,痛苦和矛盾的反復(fù)上演編織成她永遠(yuǎn)的夢(mèng)魘。然而昆德拉卻在小說結(jié)尾給了二人戲劇性的逆轉(zhuǎn):薩比娜背叛完父親、丈夫、情人、祖國(guó)之后,陷入了一種生命的虛空;特蕾莎則和托馬斯遠(yuǎn)遁城市,過上了牧歌式的田園生活。這種結(jié)局和二人先前的經(jīng)歷形成了鮮明的對(duì)比,不禁引起我們的思考:在昆德拉看來,超越了性別規(guī)范的薩比娜和回歸性別規(guī)范的特蕾莎,究竟誰更有意義?換言之,兩性特質(zhì)的融合及性別超越是否有可能?
(1)薩比娜的絕對(duì)輕逸
“薩比娜感覺自己周圍一片虛空。這虛空是否就是背叛一切的終極?”[18]144正如昆德拉所言,造成薩比娜悲劇的,正是她執(zhí)著追求的輕。托馬斯、特蕾莎的離開使薩比娜意識(shí)到自己對(duì)于“重”的需求,甚至開始反思與弗蘭茨之間的誤解。此時(shí)的薩比娜,逐漸遠(yuǎn)離了背叛的瀟灑,而陷入一種越來越抽象、孤獨(dú)的境地。她身上呈現(xiàn)出來的獨(dú)立和征服的男性特質(zhì),并沒有使她超脫、自由,反而使之陷入一種虛無的痛苦。
如果讀到小說的結(jié)尾處,便會(huì)發(fā)現(xiàn),薩比娜前期所呈現(xiàn)出來的男性特質(zhì)的一面,更像是遮蓋住女性柔軟內(nèi)心的一層幕布,而托馬斯、特蕾莎、弗蘭茨的離開便是揭開這層幕布的手。薩比娜內(nèi)心仍是存有柔軟的,它并非指薩比娜不該有女性特質(zhì),相反,正是在薩比娜身上,后期女性特質(zhì)占據(jù)上風(fēng),使她身上男性特質(zhì)的一面受到挫敗,“看到薄情的少女緊緊摟著遭遺棄的父親,看到慕色蒼茫中幸福人家的閃亮的窗戶時(shí),她不止一次地感到雙眼被淚水打濕?!盵19]304無論薩比娜如何看待自己的動(dòng)容,淚水作為最直接的身心反應(yīng),它都說明了薩比娜內(nèi)心對(duì)于溫暖家庭的渴望。薩比娜對(duì)于過往所背叛的追憶,為這種性別超越的可能性打上了一個(gè)巨大的問號(hào):若她的獨(dú)立和征服是一種性別超越的嘗試,那么最終的結(jié)局與自我反思便是對(duì)這種超越的存疑甚至否定。
(2)特蕾莎的牧歌式寧靜
盡管特蕾莎做了許多超越自身的努力,但最終仍選擇與托馬斯回到鄉(xiāng)下,過著一種與世隔絕的牧歌式的生活。有研究者從生態(tài)女性主義的角度對(duì)這種結(jié)局進(jìn)行了解析,認(rèn)為感性的牧歌最終消解了兩性沖突。特蕾莎回歸鄉(xiāng)下后,擺脫了嫉妒、噩夢(mèng)、靈肉困惑;她不再感到托馬斯的強(qiáng)大,而得到了完美的愛情,感到幸福。[20]47-50這種說法固然有道理,但在筆者看來,特蕾莎雖然擺脫了種種痛苦而獲得了幸福,本質(zhì)上不在于她回歸了田園生活,而是這種沒有外界打擾的生活使之回歸女性規(guī)范,繼續(xù)順從自己對(duì)于忠誠(chéng)愛情、對(duì)于家庭、對(duì)于托馬斯的依賴。與其說牧歌式的田園生活消解了兩性沖突,不如說它只是暫時(shí)提供了隱藏兩性沖突所需的環(huán)境條件。特蕾莎仍舊沒有真正超越兩性特質(zhì),超越性別規(guī)范,而是在一種符合她性別規(guī)范的環(huán)境中獲得了期待中的幸福。而特蕾莎期望的消解托馬斯的強(qiáng)勢(shì)也僅是發(fā)生在夢(mèng)里,托馬斯變成野兔也僅是一種未付諸實(shí)踐的烏托邦式的幻想。毫無疑問,這種牧歌式的寧靜與幸福,不僅沒有助益兩性特質(zhì)的融合、超越,反而為性別規(guī)范提供了棲息之所。
雖然昆德拉并沒有明確表示他對(duì)于女性的關(guān)注,但通過他筆下的女性形象我們也不難發(fā)現(xiàn),昆德拉對(duì)于女性的權(quán)力話語、生存處境仍投入了思考。分析到這里,昆德拉對(duì)于性別超越這一問題的情感傾向也便不言自明。盡管他塑造了薩比娜這一女性姿態(tài)的另一可能向度,但最終仍給予這種向度以質(zhì)疑和否定。也許在男性中心主義依舊有其態(tài)勢(shì)的情況下,女性對(duì)于性別超越的渴望只能暫時(shí)是種烏托邦的理想。
通過《生命不能承受之輕》中的人物群像,我們不難發(fā)現(xiàn),昆德拉擅長(zhǎng)描繪互為對(duì)照的形象。除了小說的主題“輕與重”、“靈與肉”互為對(duì)照之外,薩比娜和特蕾莎更是代表兩種女性之思的向度:薩比娜代表著兩性特質(zhì)的融合,而特蕾莎則是兩性沖突的容器。昆德拉用了大量篇幅細(xì)致地展現(xiàn)了這兩個(gè)女性不同的人生經(jīng)歷,并以戲劇性的結(jié)尾暗寓了他對(duì)于薩比娜和特蕾莎人生的看法,也是他對(duì)于二人所代表的不同向度的深度思考。
參考文獻(xiàn)
[1]參見(美)凱特·米利特.性政治[M].宋文偉,譯.南京:江蘇人民出版社,2000:33-77.
[2][4][5](美)朱迪斯·巴特勒.消解性別[M].郭劼,譯.上海:上海三聯(lián)書店,2009:51,54,136.
[3][11][16](法)西蒙·波伏娃.第二性[M].陶鐵柱,譯.北京:中國(guó)書籍出版社,1998:309,771,395,741.
[6](英)弗吉尼亞·伍爾夫.奧蘭多[M].林燕,譯.北京:人民文學(xué)出版社,2005:107.
[7][8][9][10][12][15][17][18][19](捷克)米蘭·昆德拉.生命不能承受之輕[M].許鈞,譯.上海:上海譯文出版社,2017:33,79,105,108,110,81,202,162,191,144,304.
[13]鄭惠生.文藝學(xué)批評(píng)實(shí)踐[M].廣州:廣東高等教育出版社,2017:68.
[14](捷克)米蘭·昆德拉.小說的藝術(shù)[M].孟湄,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1992:78.
[20]謝永鑫.感性牧歌對(duì)兩性沖突的消解——《不能承受的生命之輕》的生態(tài)女性主義解讀[J].陰山學(xué)刊,2012(03):47-50.
(作者介紹:許涵,中山大學(xué)中文系(珠海)學(xué)生)