內(nèi)容摘要:本文跳出學(xué)界著重考察凱瑟地域小說中地方主義的研究定勢(shì),提出它們通過塑造世界主義主體和倡導(dǎo)多元文化認(rèn)同,反映了作家對(duì)世界主義的認(rèn)同。藉此,凱瑟地域書寫主張以地方為根基與世界進(jìn)行連接和對(duì)話,超越了地方主義的局限,圖繪了美國(guó)地域文學(xué)史中地方主義與世界主義相互交織和互動(dòng)的雙重視野。
關(guān)鍵詞:薇拉·凱瑟;地域小說;世界主義
基金項(xiàng)目:本文系四川外國(guó)語大學(xué)校級(jí)青年項(xiàng)目“薇拉·凱瑟地域小說的世界主義研究(SISU201639)”、教育部項(xiàng)目“當(dāng)代美國(guó)西部小說中西部神話的改寫研究(17YJC752040)”的成果。
作者簡(jiǎn)介:張健然,博士,四川外國(guó)語大學(xué)英語學(xué)院副教授,研究方向?yàn)槊绹?guó)文學(xué)。
Title: Cosmopolitanism in Willa Cathers Regional Novels
Abstract: This essay, stepping out of the research stereotype in which the academia has focused on localism of Cathers regional novels, proposes that the author identifies with cosmopolitanism by virtue of depicting the subject of cosmopolitan and advocating multicultural identification. In doing so, her regional writings, affirming the locals connection and conversation with the world, surpass the limit of localism and map the double vision of localism and cosmopolitanism that interconnect and interact with each other in the history of American literary regionalism.
Key Words: Willa Cather, regional novel, cosmopolitanism
Author: Zhang Jianran, Ph.D., is associate professor at the School of English Studies in Sichuan International Studies University (Chongqing 400031, China), mainly focusing on American literature. E-mail: zhjr2004@163.com
薇拉·凱瑟(Willa Cather,1873-1947)是美國(guó)文學(xué)地域主義的代表作家之一。縱觀凱瑟地域小說,拓荒時(shí)期的內(nèi)布拉斯加大草原是她重點(diǎn)書寫的對(duì)象,而和諧的人地關(guān)系和穩(wěn)固的地方共同體是她力主反映的文學(xué)主題。在凱瑟研究史中,“地方”一直是學(xué)界討論的焦點(diǎn)?;趧P瑟地域書寫以鄉(xiāng)村為主要敘事空間,并從現(xiàn)代人的視角回視拓荒時(shí)代的輝煌史,不少學(xué)者認(rèn)為凱瑟是“懷舊主義者”和“逃避主義者”(Reynolds 1),而她的地域小說則被貼上“鄉(xiāng)土”、“反現(xiàn)代”、“保守”等文化標(biāo)簽(Thomas 3)。學(xué)界雖首肯了凱瑟地域小說中的鄉(xiāng)土色彩,但割裂了鄉(xiāng)村與城市的復(fù)雜關(guān)系,造成凱瑟研究中二元對(duì)立的局面:地方與國(guó)家的對(duì)峙、鄉(xiāng)土性與現(xiàn)代性的背離、本土與全球的脫節(jié)。一言以蔽之,學(xué)界放大了凱瑟地域書寫對(duì)19世紀(jì)后半葉鄉(xiāng)土小說的文學(xué)傳統(tǒng)的沿襲,卻遮蔽了它反映的現(xiàn)代性話語和世界主義視野。
評(píng)論家歐文·豪在評(píng)價(jià)地域文學(xué)時(shí),指出它是“地方主義與世界主義、傳統(tǒng)和現(xiàn)代性劇烈混合的產(chǎn)物”(Howe 25)。湯姆·魯茲也認(rèn)為,地域文學(xué)持續(xù)地展開“部分與整體、中心與邊緣之間的對(duì)話”,也致力于探討“地方與全球之間相互依存”的關(guān)系(Lutz,“Cather” 446)。換言之,美國(guó)文學(xué)地域主義自始至終都反映、參與并建構(gòu)了世界主義話語。作為一個(gè)理論術(shù)語,“世界主義”最早可追溯到公元前4世紀(jì)古希臘時(shí)期的犬儒派和斯多葛學(xué)派,指代跨越國(guó)界、尋求人類世界普遍價(jià)值的“世界公民”,表達(dá)建立人類命運(yùn)共同體的愿景。迄今為止,學(xué)界對(duì)“世界主義”的含義未達(dá)成一致的看法,但其內(nèi)涵已擴(kuò)展到道德、經(jīng)濟(jì)、政治、文化等領(lǐng)域,也演繹為文學(xué)批評(píng)的關(guān)鍵范疇之一。肯達(dá)爾認(rèn)為,世界主義有著雙向含義:其正,意指超越民族和地方局限的“想象的人類共同體”,保持對(duì)外開放、包容和接受的胸襟;其負(fù),“背棄了地方感和民族感,體現(xiàn)失去根基的流亡和放逐”(Kendall 14)。布倫南等學(xué)者則認(rèn)為世界主義是上述含義的“雜糅”(Brennan et al 2)。實(shí)際上,世界主義是一種個(gè)人立場(chǎng),承認(rèn)普世價(jià)值,僭越種族、膚色、宗教、派別等差異,關(guān)照每一個(gè)活著的個(gè)體,將個(gè)體視為大同世界的一員。文學(xué)中的世界主義強(qiáng)調(diào)現(xiàn)代性肇始以來人類相互依存和交流的關(guān)系,弘揚(yáng)地方與世界、本土與全球之間的勾連,凸出人類世界對(duì)文化多樣性和開放性的訴求。同樣地,世界主義之于美國(guó)文學(xué)地域主義并非指以世界為主題而進(jìn)行的跨民族書寫,而是指以地方經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)、以多元文化為導(dǎo)向的一種寫作姿態(tài)。
基于上述理論依據(jù),本文跳出學(xué)界著重考察凱瑟地域小說的地方主義的研究定勢(shì),提出它們通過塑造世界主義主體和倡導(dǎo)多元文化立場(chǎng),反映了作家對(duì)世界主義的認(rèn)同。藉此,凱瑟地域書寫主張以地方為根基與世界進(jìn)行連接和對(duì)話,超越了地方主義的局限,圖繪了美國(guó)地域文學(xué)史中地方主義與世界主義相互交織和互動(dòng)的雙重視野。
理想的主體形態(tài):世界主義者
多林·馬西在《空間、地方和性別》中指出,建構(gòu)地方的獨(dú)特性不在于“給它設(shè)立邊界”,也不在于“將它與自身之外的他者對(duì)立起來”,而在于“通過它與‘超越自身之外的地方相互關(guān)聯(lián)和連接構(gòu)成的混合特異性”(Massey 5)。尼爾·坎貝爾也提出,地方“受到他性和外界力量的影響,也必然通過與外界發(fā)生關(guān)系來改變自身”(Campbell 141)。如此來看,地方不是自足、封閉的單體,而是處于開放、動(dòng)態(tài)、生成的過程之中,滲透著地方之間的交互影響。同時(shí),對(duì)地方的認(rèn)知需要融合全球視野,而對(duì)全球的審視離不開地方的范疇,因?yàn)椤叭驑?gòu)成地方”,而進(jìn)步的地方感需要“地方的全球意識(shí)”(Massey 5,156)。 20世紀(jì)末,文化歷史學(xué)家詹姆斯·克利福德自創(chuàng)了兩組詞,指稱地方與世界之間的交流和互動(dòng):“在居住處旅行”(“traveling-in-dwelling”)和“在旅行中居住”(“dwelling-in-travelling”)(Clifford 36)。換言之,在全球化的進(jìn)程中,任何終其一生廝守某地的人無法擺脫人口遷移、信息交換、資本流動(dòng)構(gòu)筑的社會(huì)關(guān)系網(wǎng),偏安一隅的社區(qū)群體也注定與外界發(fā)生關(guān)系,參與各種社會(huì)流動(dòng)。實(shí)際上,地方與世界之間的關(guān)聯(lián)早已是美國(guó)歷史中一個(gè)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的文化命題。美國(guó)史學(xué)家特納在1893年總結(jié)邊疆之于美國(guó)歷史的意義時(shí),指出西部拓荒鑄就了“美國(guó)生活的流動(dòng)性”(Turner 4)。在此,“流動(dòng)性”具有雙重含義。其一是指跨國(guó)間的移民現(xiàn)象和資本流動(dòng),暗指早期全球化的萌芽;其二是指本土美國(guó)人的跨區(qū)域或區(qū)域內(nèi)的快速遷徙和持續(xù)游牧。前者意味著作為“想象的共同體”的美利堅(jiān)合眾國(guó)對(duì)來自世界各國(guó)的移民敞開門戶,迎接跨國(guó)資本和人力資源的流動(dòng);后者暗示著當(dāng)?shù)厝藚⑴c區(qū)域間的資源互通和文化互動(dòng),構(gòu)成了區(qū)域間的游牧現(xiàn)象。特納有關(guān)流動(dòng)性的觀點(diǎn)與蒂姆·克雷斯維爾在《移動(dòng)中:現(xiàn)代西方世界的流動(dòng)性》中強(qiáng)調(diào)以跨國(guó)和跨區(qū)域交流為特征的“游牧主義”有著異曲同工之妙(Cresswell 55)。游牧主義與強(qiáng)調(diào)扎根和穩(wěn)固的地方定居主義并不相悖,因?yàn)橛文林髁x的重復(fù)性和循環(huán)性催生的熟悉感與地方賦予人們的踏實(shí)感和依附感高度相似。因而,伴隨著當(dāng)代文化地理學(xué)對(duì)地方和世界之間關(guān)系的重審,回探美國(guó)文學(xué)地域主義與世界主義的關(guān)系將揭示地方與世界之間相互關(guān)聯(lián)的“秘史”。這種“秘史”在凱瑟地域小說中通過塑造世界主義者的原型得以精妙的展演。
在《啊,拓荒者!》(1913)中,凱瑟塑造了一位扎根中西部大平原的世界主義者:亞歷山德拉。西進(jìn)時(shí)期,亞歷山德拉同家人一道,從瑞典漂洋過海至美洲,幾經(jīng)輾轉(zhuǎn),最后在內(nèi)布拉斯加州的漢諾威鎮(zhèn)安身立命。經(jīng)過三十年的奮斗,亞歷山德拉將昔日的不毛之地改造為豐產(chǎn)的良田,躋身富裕的農(nóng)場(chǎng)主之列。歐洲移民扎根西部的現(xiàn)象具有雙重意義:一方面,它表明美國(guó)本土對(duì)外來移民的接納,折射了全球化語境中的人口流動(dòng)和資源整合,反映了以跨國(guó)人力資源流通為依托的區(qū)域開發(fā)史;另一方面,又意味著外來移民接受美國(guó)化的洗禮,獲得穩(wěn)定的地方身份,自覺地成為地方共同體和美利堅(jiān)合眾國(guó)的締造者。
作為西部拓荒者,亞歷山德拉未曾有遷居別處的念頭,她不辭辛勞地耕種,最終成為拓荒者的典范。作為歐洲移民,她不忘故土的養(yǎng)育之情,在異鄉(xiāng)傳承母國(guó)文化。當(dāng)住進(jìn)象征著美國(guó)化和現(xiàn)代化的“大房子”之后,她雇用了幾位瑞典裔女幫工,教她們按瑞典人的方法腌制泡菜、制作黃油和打理花園(Cather,O, Pioneer! 84)。對(duì)待本土美國(guó)人,亞歷山德拉顯示出包容和博愛。她不顧當(dāng)?shù)厝说钠姾图胰说姆磳?duì),收留被公認(rèn)為“瘋子”的伊瓦爾,并向他請(qǐng)教栽種莊稼的訣竅。她放下個(gè)人恩怨,到監(jiān)獄探望殺死其弟的兇手。無疑,亞歷山德拉走出自我意識(shí)的困囿,掙脫族裔和階層的藩籬,用愛和行動(dòng)來關(guān)照周遭之人。亞歷山德拉的存在調(diào)和了自我與他者、瑞典性與美國(guó)性以及地方與世界之間的對(duì)立。
同樣地,在《云雀之歌》(1915)中,主人公西婭是凱瑟藝術(shù)想象中的另一位世界主義者。西婭是拓荒移民的后代,出生并成長(zhǎng)于西部的月石鎮(zhèn)。她雖受鄉(xiāng)土文化的滋養(yǎng),但并不保守和落后。相反,她搭乘火車、輪船等現(xiàn)代交通工具,跨越地理疆界的束縛,到芝加哥、紐約、德萊斯頓等大都市拜師學(xué)藝,練就了非凡的音樂技能。多年的藝術(shù)錘煉扶助西婭成為業(yè)界的一流歌唱家,使她有機(jī)會(huì)在歐美國(guó)家的各大劇院巡演。西婭的地理移動(dòng)反映了西部區(qū)域憑借火車這一技術(shù)現(xiàn)代性的產(chǎn)兒與國(guó)家接軌,因?yàn)榛疖嚧碇叭褡宓倪M(jìn)步”(Marx 27)。同時(shí),她的跨海洋流動(dòng)則象征著民族國(guó)家之間的有益互動(dòng)。作為鄉(xiāng)村人,西婭善于利用技術(shù)現(xiàn)代性和全球化的優(yōu)勢(shì),理性地面對(duì)美國(guó)現(xiàn)代化進(jìn)程帶給鄉(xiāng)村的驟變,勇于走出去探索新天地,不負(fù)其崇拜者阿奇醫(yī)生稱之為“世界主義者”的美名(Cather,The Song 371)。她從鄉(xiāng)村人到世界主義者的轉(zhuǎn)變修正了地域文學(xué)中鄉(xiāng)村人固守地方主義的刻板形象,也打破了傳統(tǒng)社會(huì)分工將女性置于家庭私人空間的局限,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)了現(xiàn)代女性的主體性建構(gòu)。顯然,西婭參與了“流動(dòng)的現(xiàn)代性”實(shí)踐,隱喻著凱瑟的藝術(shù)想象中理想的主體存在形態(tài)。
在“拓荒三部曲”的壓軸之作《我的安東尼婭》(1918)中,凱瑟筆下的女主人公安東尼婭也是世界主義者的典范。作為波西米亞移民,安東尼婭幾經(jīng)顛簸來到美洲,奔赴西部,加入如火如荼的拓荒運(yùn)動(dòng)。她通過勤勞耕作,還清了父親生前遺留的債務(wù)。在去大城市闖蕩之后,她發(fā)現(xiàn)城市空間吞噬人性,腐化心智,于是,返回黑鷹鎮(zhèn),開墾田地,養(yǎng)育11位子女,實(shí)現(xiàn)了自我存在的價(jià)值。在艱辛的拓荒中,安東尼婭從不抱怨,還向鄰里教授波西米亞舞蹈和游戲。她不僅收獲了當(dāng)?shù)厝说姆Q贊,還建立了深厚的地方情結(jié)。本質(zhì)上講,安東尼婭的跨國(guó)遷移是全球化浪潮中人口流動(dòng)的真實(shí)寫照,也是審視建構(gòu)植根地方的世界主義者的重要視點(diǎn)。她利用技術(shù)現(xiàn)代性催生的發(fā)達(dá)交通系統(tǒng),克服時(shí)空障礙,以具身的拓荒實(shí)踐融入西部社會(huì)。同時(shí),她擯棄種族嫌隙,跨過階層和性別差異,通過書信關(guān)愛在城市中備受精神疾苦折磨的吉姆。小說中,吉姆與安東尼婭之間的關(guān)系超越了世俗的男女情誼,打破了自我與他者之間的對(duì)峙,化解了美國(guó)性與非美國(guó)性之間的隔閡。世界主義學(xué)者提出,“我并不處于關(guān)系之中;我是復(fù)數(shù)關(guān)系中的一個(gè)單數(shù)”(Schoene 181)。像安東尼婭一樣處于人類命運(yùn)共同體之中的每個(gè)“單數(shù)”都共同承擔(dān)著對(duì)他者的關(guān)愛和同情。不言自明,通過塑造安東尼婭這一位扎根地方的世界主義者,凱瑟避免了在自我與他者、鄉(xiāng)村與城市、地方與國(guó)家、本土與全球之間的單向選擇,而是探討了兩者在互動(dòng)之中對(duì)彼此產(chǎn)生的積極影響。
凱瑟地域書寫并不宣揚(yáng)保守的地方主義,而是彰顯開放的世界主義立場(chǎng)。這一點(diǎn)在凱瑟中期的地域小說《我們的一員》(1922)和《教授的房子》(1925)中體現(xiàn)地更為明顯?!段覀兊囊粏T》中,克勞德·惠勒是一位飽含世界主義精神的人物。他站在世界正義的立場(chǎng),奔赴歐洲戰(zhàn)場(chǎng),為法國(guó)人的自由而戰(zhàn)?!督淌诘姆孔印分校瑴贰W特蘭也是一名世界公民。他不顧生死,走向一戰(zhàn)的前線,最終,用血肉之軀推動(dòng)著世界正義的恢復(fù)。上述小說人物皆是鄉(xiāng)土出生,但不偏狹,反而有著開闊的國(guó)際視野,用實(shí)際行動(dòng)參與跨海洋的流動(dòng)體驗(yàn),并以世界主義者的身份見證了世界正義的歷史。
總之,凱瑟地域書寫通過記載拓荒者在鄉(xiāng)村與城市、地方與國(guó)家、本土與全球之間的地理移動(dòng)和人力資源流通,刻畫了鄉(xiāng)村人以地方為根基的世界主義者形象。一方面,成長(zhǎng)于美國(guó)本土的鄉(xiāng)村人利用技術(shù)現(xiàn)代性提供的物質(zhì)基礎(chǔ),從外部世界攫取積極力量,改善鄉(xiāng)村人的生存境況,也勇于走出本土,推進(jìn)世界正義的普及;另一方面,以歐洲移民為代表的鄉(xiāng)村人通過加入西部拓荒的隊(duì)伍,在異國(guó)站穩(wěn)腳跟,融入地方共同體,建構(gòu)和維護(hù)地方文化,也堅(jiān)守母國(guó)文化的優(yōu)良傳統(tǒng),書寫了多元文化認(rèn)同的美國(guó)文明史。而這種多元文化認(rèn)同的理念正是凱瑟地域小說中世界主義思想的另一亮點(diǎn)。
理想的文化范式: 多元文化認(rèn)同
凱瑟地域小說不僅記錄了西部拓荒的輝煌史,還描繪了多族裔移民參與締造美國(guó)民族多元文化史的歷程。有學(xué)者提出凱瑟的創(chuàng)作弘揚(yáng)了“有局限的”多元文化主義,因?yàn)樽骷抑饕兹艘泼裎幕?,尤其是東歐和北歐移民的文化(Reynolds 81)。威斯靈認(rèn)為凱瑟通過記載外來移民在拓荒時(shí)期融入西部社會(huì)的過程,贊許美國(guó)化的豐功偉績(jī),“書寫了一個(gè)征服大平原的溫和版本”,也回避了其中涉及的“帝國(guó)主義懷舊”和種族歧視(Westling 81)。斯陶特也指出凱瑟的多元文化取向是曖昧的,直言作家“用熱情奔放的語言表現(xiàn)‘天命論”(Stout 157)。上述評(píng)論家的評(píng)判并不公允。除了對(duì)中西部非英裔白人文化的關(guān)注,凱瑟也贊許其它少數(shù)族裔的文化,如土著印第安文化、黑人文化。她對(duì)多種文化養(yǎng)分的吸納構(gòu)成了其寫作中多元文化認(rèn)同的底座,也建構(gòu)了“旨在理解和解釋異質(zhì)文化或‘他者的話語”(Reynolds 160)。這種多元文化認(rèn)同的傾向與當(dāng)代世界主義理論倡導(dǎo)自我與他者、民族文化與他者文化的多元共存高度契合。學(xué)者王寧提出了十種建構(gòu)世界主義的不同形式,其中一種是“消解中心、多元文化認(rèn)同的世界主義”(112)。凱瑟地域小說倡導(dǎo)的多元文化認(rèn)同無疑詮釋了世界主義的內(nèi)涵。
首先,凱瑟地域小說表現(xiàn)的多元文化認(rèn)同體現(xiàn)為作家對(duì)非英裔白人文化的捧奉。如前所述,在早期地域小說中,東歐和北歐移民拓荒者是世界主義者的縮影。他們除了積極地參與地方文化的建構(gòu),還在異國(guó)傳承母國(guó)文化,成為了多元文化塑形的世界主義主體。以《啊,拓荒者!》中的亞歷山德拉為例,她的流動(dòng)性體驗(yàn)讓她吸收了以個(gè)人主義、自由、平等為價(jià)值核心的美國(guó)西部文化,也強(qiáng)化了她對(duì)母國(guó)文化的堅(jiān)守。如前所述,亞歷山德拉傳承了母國(guó)的飲食文化。她制作的瑞典食物除了滿足自家之需,還將多余的手工食品賣到鎮(zhèn)上,獲得的收益“支付一名幫工還綽綽有余”(Cather,O, Pioneer! 24)。她在毫不起眼的鍋碗瓢盆中延續(xù)著母國(guó)文化的記憶,也在現(xiàn)代化的農(nóng)莊經(jīng)營(yíng)模式中闡釋西部地域文化的精髓??傊?,她吸取了非英裔白人文化和地方文化的養(yǎng)料,糅合了“傳統(tǒng)主義和現(xiàn)代性”,成為了“她所代表的藝術(shù)家”(Lutz,Cosmopolitan 111)。她的成功彰顯出全球化進(jìn)程中多元文化認(rèn)同帶給主體的裨益。
同樣地,在《云雀之歌》中,西婭也是一位受惠于非英裔白人文化的人物。西婭雖歷經(jīng)美國(guó)化的洗禮,但并不全盤認(rèn)同主流白人文化的價(jià)值觀。相反,她向月石鎮(zhèn)的老一輩移民學(xué)習(xí)使用樂器,繼承了母國(guó)音樂文化的精髓,打下了牢固的樂理基礎(chǔ)。在城市中感到藝術(shù)創(chuàng)造力枯竭時(shí),西婭返回月石鎮(zhèn),修養(yǎng)身心。返鄉(xiāng)之行讓她積攢了許多藝術(shù)創(chuàng)作的地方素材,她的思維也變得“更加敏銳,更加清晰”(Cather,The Song 306)。在西婭的身上,地方鄉(xiāng)土文化的底色濃厚,母國(guó)文化和主流美國(guó)文化的印記清晰可見,歐洲高雅文化的因子也如影隨形。這些文化養(yǎng)料不僅教會(huì)她抵御“城市消滅個(gè)體”的異己之力(Benjamin 43),輔助她消除文化本質(zhì)主義的偏見,也孕育了她的多元化藝術(shù)風(fēng)格。不言自明,西婭的多元文化認(rèn)同觀是凱瑟通過文學(xué)表意實(shí)踐設(shè)想的理想文化形態(tài):以地方文化為基礎(chǔ),以互動(dòng)的姿態(tài)與異域文化進(jìn)行對(duì)話和交流。
其次,在多部地域小說中,凱瑟對(duì)印第安文化的贊揚(yáng)也構(gòu)成了其世界主義的視野。在《教授的房子》中,凱瑟塑造了一位熱愛印第安文化的人物湯姆·奧特蘭。湯姆在放牧?xí)r,偶然發(fā)現(xiàn)了印第安崖住人的居所藍(lán)方山,它擁有“一種受懸崖、河流和沙漠保護(hù)的文明”(Cather,The Professors House 251)。藍(lán)方山是一個(gè)典型的前現(xiàn)代空間,是印第安文化推崇的天人合一的生活之道的縮影。在此,湯姆無憂無慮地渡過了一個(gè)夏天,感到自己“找到了一切,并非失去一切”(251)。當(dāng)他看到印第安人遺留下的陶瓷碎片和農(nóng)耕用具時(shí),他感嘆道:“當(dāng)你在空曠的鄉(xiāng)間發(fā)現(xiàn)人類遺址,表明他們?cè)诖藙谧?、耕種過這片土地時(shí),你的心中會(huì)涌起陣陣激動(dòng)”(194)。同時(shí),湯姆高度贊揚(yáng)印第安崖住人,認(rèn)為“他們是你我這樣沒有其他先輩能讓我們可以繼承點(diǎn)兒東西的年輕人”(242)。借湯姆之口,凱瑟道出了她對(duì)印第安文化的肯定,也表達(dá)了她對(duì)美國(guó)現(xiàn)代性打造的同質(zhì)化文化的批判。
類似地,《大主教之死》(1926)承載著凱瑟對(duì)印第安文化的贊許。小說以19世紀(jì)中期拉都主教和助手維蘭從法國(guó)到新墨西哥傳教的經(jīng)歷為主線,記錄了他們?cè)诿绹?guó)西南部與土著印第安人交往的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。小說開篇便煥發(fā)出世界主義的氣息,表現(xiàn)為偏遠(yuǎn)的西南小鎮(zhèn)的命運(yùn)已經(jīng)與萬里之遙的羅馬天主教會(huì)發(fā)生關(guān)聯(lián)。小說中,兩位神甫秉承讓當(dāng)?shù)厝烁淖诘娜蝿?wù),相繼來新墨西哥傳教。他們的西南之行并未實(shí)現(xiàn)白人的文化霸權(quán),卻逐漸理解和尊重印第安人的自然神論。拉都主教在與當(dāng)?shù)厝说慕煌?,認(rèn)識(shí)到印第安人“真正地生活在他們的巖石上”,他們“生于斯,死于斯”(Cather,Death 99)。當(dāng)親眼目睹印第安人哈辛托俯首傾聽大自然之聲時(shí),拉都主教意識(shí)到“他無法將他對(duì)歐洲文明的記憶移植到印第安人身上(92-93)。印第安人虔誠和質(zhì)樸的宗教觀讓拉都主教自慚形穢,于是他放棄了對(duì)他們實(shí)施改宗的初衷。拉都主教的認(rèn)知轉(zhuǎn)變超越了偏狹的文化本質(zhì)主義,反映出多元文化認(rèn)同的立場(chǎng)。實(shí)際上,美國(guó)西南部本身是一個(gè)文化“接觸地”,“印第安人、拉丁美洲裔、英裔移民、非洲移民”等在此“交織和碰撞”(Limerick 27),共同建立了民族間雜糅和混合的“想象的共同體”,澆筑了美國(guó)民族的多元文化景觀。小說中,凱瑟將處于“邊緣”的印第安文化寫回了西部地域文化史的“中心”,解構(gòu)了傳統(tǒng)鄉(xiāng)土小說依據(jù)自我與他者、文明與野蠻為界限而建構(gòu)的美國(guó)性,并藉此發(fā)出倡導(dǎo)多元文化認(rèn)同的世界主義之聲。
最后,凱瑟地域書寫對(duì)黑人文化的吸納也體現(xiàn)她主張多元文化認(rèn)同的世界主義精神。在《我的安東尼婭》中,凱瑟刻畫了一位黑人音樂家參孫·達(dá)諾爾德。艱苦的拓荒勞作讓黑鷹鎮(zhèn)的日常生活變得單調(diào)乏味,尤其在冬天,“陳舊、骯臟、衰老和陰沉”的日子特別難熬,但“黑人鋼琴家達(dá)諾爾德的到來”給小鎮(zhèn)人的苦悶生活增色不少(Cather,?ntonia 116)。達(dá)諾爾德有著“一副溫柔、親切的嗓子”(107)。彈奏樂曲時(shí),他“永遠(yuǎn)是一個(gè)粗獷而驚人的黑人奇才”(118)。在對(duì)達(dá)諾爾德的描述中,凱瑟在盛贊他的音樂才華,并以此表達(dá)對(duì)黑人音樂文化的認(rèn)同。
安妮·瓊斯認(rèn)為,《我的安東尼婭》暗藏著凱瑟“未曾寫出或被刪除的弗吉尼亞”(Jones 90)。該小說隱含著凱瑟贊揚(yáng)黑人文化的潛文本。凱瑟在9歲之前一直在南方生活,而黑人文化的種子早已植入她的記憶。在小說《莎菲拉與女奴》(1940)中,凱瑟明確袒露了黑人文化對(duì)她的影響。小說講述女奴南希為逃避主人莎菲拉的迫害,在莎菲拉的女兒和丈夫的幫助下,逃亡到加拿大的故事。小說中,來自白人的幫助意指著“他者即作為與自己相異又作為完全平等的人來看待”(貝克,格蘭德 18)。小說“尾聲”指涉到童年時(shí)期的凱瑟經(jīng)歷的一樁小事:五歲時(shí),“南北戰(zhàn)爭(zhēng)之前逃往加拿大的女奴南?;氐搅幥f園和她的母親團(tuán)聚”(OBrien 44)。實(shí)際上,在凱瑟的母親哄她入睡時(shí)吟唱的歌謠中,她便知道“住在那磨坊邊上”的黑人女孩“南希·蒂爾”(Cather,Sapphira 281)。黑人音樂明顯圖繪了凱瑟的文化記憶,而她將真實(shí)的故事寫入小說則是表達(dá)她對(duì)黑人文化的再記憶。顯然,凱瑟對(duì)黑人文化的認(rèn)同表明陌生文化“不是被作為威脅、分裂、顛覆的力量被排斥,而是作為補(bǔ)充和豐富的因素被正面評(píng)價(jià)”,進(jìn)而燭照出作家“將他者視為對(duì)自己不可替代的補(bǔ)充的寬闊胸襟”。(貝克,格蘭德 18)
通過上述分析,我們看到凱瑟嘗試將他者文化納入一個(gè)平等的對(duì)話空間。在此,非英裔白人文化、印第安文化、黑人文化以一種跨族裔、跨區(qū)域、跨海洋的形式交叉影響,呈現(xiàn)了一種文化不分高下的共存愿景,圖繪了全球化語境中地方文化的理想存在形態(tài)。但這種文化形態(tài)的個(gè)體性和地域性與世界性文化并不矛盾,因?yàn)槊恳粋€(gè)文化主體與“他者”的存在是基于平等的價(jià)值基礎(chǔ),無論這種“他者”緣起種族,還是性別,抑或是階層和區(qū)域差異。因而,凱瑟地域小說的創(chuàng)作意在保存不同文化間的差異性和互滲性,這種理念將引領(lǐng)著人類邁向一個(gè)充滿包容、和諧、尊重和理解的理想世界,也對(duì)全球化時(shí)代消除文化偏見、建構(gòu)可行的世界主義話語提供了參考方向。
結(jié)語
克利福德認(rèn)為,將地方(本土)文化視為一成不變的封閉體是錯(cuò)誤的看法,因?yàn)樗螝v于跨文化交流的復(fù)雜網(wǎng)絡(luò),移植和取代了其它一些文化,演繹為一種游歷文化(travelling culture),書寫了“政治、經(jīng)濟(jì)和文化互動(dòng)交流的歷史”(Clifford 36)??死5碌挠^點(diǎn)鼓勵(lì)保留地方差異,消除地方與世界的對(duì)立,促成不同文化之間的取長(zhǎng)補(bǔ)短。在凱瑟地域小說中,作家倡導(dǎo)地方人應(yīng)該有著扎根地域、融入世界的胸懷,而地域文化應(yīng)該突破狹隘的地方保守主義,接軌外來文化,謀求互惠共榮。這些理念與克利福德的觀點(diǎn)交相輝映,反映出凱瑟地域書寫并不背棄世界主義精神。相反,凱瑟通過刻畫世界主義者的原型,頌揚(yáng)他們?cè)谌蚧Z境中立足地方,守望本土,發(fā)揮現(xiàn)代性孕育的流動(dòng)性特點(diǎn),架起了地方與國(guó)家和世界之間相得益彰的互動(dòng)橋梁。同時(shí),凱瑟地域小說反映的多元文化立場(chǎng)勾勒了自我與他者文化、地方與世界文化互惠共榮的理想范式,建構(gòu)了一個(gè)開放、平等、多元的文化場(chǎng),而置身其中的地方性個(gè)體包容和理解異域文化,汲取他者文化之長(zhǎng),彌補(bǔ)地方文化的缺憾?;袅指裰赋?,只有“以寬容、開放的心態(tài)對(duì)待別的文化時(shí),族群之間的平等交流和融合才能實(shí)現(xiàn)”(Hollinger 4)。從這一意義上講,凱瑟地域書寫蘊(yùn)蓄的多元文化認(rèn)同是在嘗試構(gòu)想不同族群之間和諧共榮的世界主義范式。因此,在全球化浪潮愈演愈烈的當(dāng)今,厘清凱瑟地域小說中的世界主義思想不僅對(duì)抵御全球化招致的文化同質(zhì)化具有啟示意義,還表明美國(guó)文學(xué)地域主義這一文類具有“文化間質(zhì)性”的特點(diǎn),傳達(dá)了協(xié)調(diào)地方與國(guó)家、本土與全球之間互動(dòng)互惠的創(chuàng)作旨?xì)w。
引用文獻(xiàn)【W(wǎng)orks Cited】
烏爾里?!へ惪?、埃德加·格蘭德:《世界主義的歐洲》。章國(guó)鋒譯。上海:華東師范大學(xué)出版社,2008。
[Beck, Ulrich and Edgar Grande. Cosmopolitan Europe. Trans. Zhang Guofeng. Shanghai: East China Normal UP, 2008.]
Benjamin, Walter. Charles Baudelaire: A Lyric Poet in the Era of High Capitalism. Trans. Harry Zohn. London: Verso, 1973.
Brennan, Timothy. At Home in the World: Cosmopolitan Now. Cambridge: Harvard UP, 1997.
Campbell, Neil. Affective Critical Regionality. New York: Rowman and Littlefield, 2016.
Cather, Willa. O Pioneer!. New York: Houghton Mifflin Company, 1913.
---. The Song of the Lark. New York: Houghton Mifflin Company, 1915.
---. My ?ntonia. New York: Houghton Mifflin Company, 1918.
---. The Professors House. New York: Alfred A. Knopf, 1925.
---. Death Comes for the Archbishop. New York: The Modern Library, 1926.
---. Sapphira and the Slave Girl. New York: Alfred A. Knopf, 1940.
Clifford, James. Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century. Cambridge: Harvard UP, 1997.
Cresswell, Tim. On the Move: Mobility in the Modern Western World. London: Routledge, 2006.
Hollinger, David A. Postethnic America: Beyond Multiculturalism. New York: Basic Books, 2006.
Howe, Irving. William Faulkner. New York: Random House, 1951.
Jones, Anne Goodwyn. “Displacing Dixie: The Southern Subtext in My ?ntonia.” New Essays on Cathers My ?ntonia. Ed. Sharon OBrien. Cambridge: Cambridge UP, 1999. 85-109.
Kendall, Gavin, Ian Woodward and Zlatko Skrbis. The Sociology of Cosmopolitanism: Globalization, Identity, Culture and Government. London: Macmillan, 2009.
Limerick, Patricia. The Legacy of Conquest: The Unbroken Past of the American West. New York: Norton & Company, 1987.
Lutz, Tom. Cosmoplitan Vistas: American Regionalism and Literary Value. Ithaca: Connell UP, 2004.
---. “Cather and the Regional Imagination.” The Cambridge History of the American Novel. Ed. Leonard Cassuto. New York: Cambridge UP, 2011. 437-451.
Marx, Leo. The Machine in the Garden: Technology and the Pastoral Ideal in America. Oxford: Oxford UP, 1964.
Massey. Doreen. Space, Place and Gender. Minneapolis: Minnesota UP. 1994.
O Brien, Sharon. Willa Cather: The Emerging Voice. New York: Oxford UP, 1987.
Reynolds, Guy. Willa Cather in Context: Progress, Race, Empire. New York: St. Martins Press, 1996.
Shoene, Berthold. The Cosmopolitan Novel. Edinburgh: Edinburgh UP, 2009.
Stout, Janis P. Willa Cather: The Writer and Her World. Charlottesville: UP of Virginia, 2000.
Thomas, Susie. Willa Cather. London: Macmillan, 1990.
Turner, Frederick J. “The Significance of the Frontier in American History.” The Turner Thesis: Concerning the Role of the Frontier in American History. Ed. George Rogers Taylor. Lexington, Massachusetts and Toronto: D. C. Heath and Company. 1972. 3-27.
王寧:易卜生與世界主義:兼論易劇在中國(guó)的改編?!锻鈬?guó)文學(xué)研究》4(2015):110-119。
[Wang, Ning. “Ibsen and Cosmopolitanism and the Adaptation of His Plays in China.” Foreign Literature Studies. 4 (2015): 110-119.]
Westling, Louise H. The Green Breast of the New World: Landscape, Gender, and American Fiction. Athens: U of Georgia P, 1996.
責(zé)任編輯:劉曉燕