高芳琴
【摘 要】不同的文化背影和文化傳統(tǒng),使中西方在生活方式、價(jià)值觀念,行為準(zhǔn)則、思維方式等方面存在相當(dāng)大的文化差異。了解中西文化差異,學(xué)生就可以更好地理解異國(guó)的文化與社會(huì),有利于學(xué)生在將來(lái)的多元化社會(huì)中學(xué)會(huì)理解他人,學(xué)會(huì)互相尊重,學(xué)會(huì)在多元化的世界中生存與發(fā)展。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)學(xué)習(xí);中西文化差異;風(fēng)俗習(xí)慣;價(jià)值取向;思維方式;歷史典故;非言語(yǔ)交際
語(yǔ)言是社會(huì)的產(chǎn)物,是人類歷史和文化的結(jié)晶。它凝聚著一個(gè)民族世代相傳的風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)意識(shí)、歷史文化等各方面人類社會(huì)所有的特征。不同的文化背影和文化傳統(tǒng),使中西方在生活方式、價(jià)值觀念,行為準(zhǔn)則、思維方式等方面存在相當(dāng)?shù)奈幕町?。筆者現(xiàn)從以下幾方面談?wù)勚形魑幕牟町悺?/p>
一、英語(yǔ)教學(xué)中文化滲透的重要性
長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)只注重對(duì)學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)的傳授,即偏重語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法,而忽視了語(yǔ)言的文化載體功能,也就是很少注意到語(yǔ)言的文化內(nèi)容和表面相似的語(yǔ)言形式在文化內(nèi)涵上的差異,培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生盡管發(fā)音正確,語(yǔ)法上也無(wú)懈可擊,但說(shuō)出來(lái)的話往往令人費(fèi)解,甚至誤解。外國(guó)人一般能容忍我們?cè)谥v英語(yǔ)時(shí)所出現(xiàn)的語(yǔ)音或語(yǔ)法錯(cuò)誤,但對(duì)文化錯(cuò)誤卻往往耿耿于懷,因?yàn)檫@些文化錯(cuò)誤不符合他們交際的規(guī)則,在其文化習(xí)俗上不可接受,甚至?xí)趦r(jià)值體系上產(chǎn)生沖突。例如:外國(guó)人把年齡、收入、婚姻狀況等視為私事,不喜歡別人詢問(wèn)。而中國(guó)人見(jiàn)面卻喜歡聊家常,并不認(rèn)為詢問(wèn)這些有什么不妥。如果遇到外國(guó)人就問(wèn)“How old are you?”(你多大年紀(jì)?)“How much do you make?”(你掙多少錢?)勢(shì)必會(huì)引起外國(guó)人的反感,甚至?xí)茐碾p方的關(guān)系。中國(guó)人一般會(huì)買較貴重的禮物,認(rèn)為花錢越多,越能表達(dá)對(duì)對(duì)方的情意,直接送錢也是常見(jiàn)的。而英國(guó)、美國(guó)人則只選擇一些有意義的小禮物,只要對(duì)方喜歡,接受的人則不會(huì)在意是否貴重,直接送錢就更令人難以接受。
二、在教學(xué)中進(jìn)行英語(yǔ)文化知識(shí)的滲透
文化教育的方法是多種多樣的,在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化滲透,可以使教學(xué)更加生動(dòng),從而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。筆者在教學(xué)過(guò)程中作了以下的嘗試:
(一)讓學(xué)生了解中西風(fēng)俗習(xí)慣的差異
盡管語(yǔ)言的交際功能具有普遍性,但由于文化差異造成中西方語(yǔ)言使用的巨大差異,也給不同文化之間的交際帶來(lái)了困難。日常生活中的寒暄、問(wèn)候、稱謂、委婉、禁忌等都受不同民族文化的制約。漢語(yǔ)中的關(guān)心式問(wèn)候較多涉及私人狀況,如:年齡、婚姻、收入、家庭、健康等等,這在英語(yǔ)國(guó)家中是大忌,是侵犯他人隱私。因此,在與英語(yǔ)國(guó)家的人們交談時(shí)如果涉及屬于隱私領(lǐng)域里的事情,會(huì)引起對(duì)方極大的不快和反感。又如,英美人收到禮物時(shí)會(huì)當(dāng)面打開(kāi)并說(shuō):“Thank you for your gift.Its so beautiful.I like it very much.”而中國(guó)人會(huì)把禮物收起來(lái),等客人走后才打開(kāi)。因?yàn)槲鞣饺苏J(rèn)為,當(dāng)著對(duì)方的面打開(kāi)禮物是禮貌的,而在中國(guó)人看來(lái)則相反。再如打招呼,中國(guó)人見(jiàn)了熟人、朋友常會(huì)說(shuō):“吃飯了嗎?”而英美人聽(tīng)了會(huì)感到大惑不解,因?yàn)椤癏ave you had your dinner?”在英語(yǔ)中是表示邀請(qǐng)對(duì)方吃飯的意思。如果說(shuō)話者是未婚青年,就可能意味著向?qū)Ψ教岢黾s會(huì)。
中西方人接受贊揚(yáng)、祝賀時(shí)的反應(yīng)也明顯有很大區(qū)別。中國(guó)人聽(tīng)此類話語(yǔ)后會(huì)予以謙虛的回應(yīng),而西方人則會(huì)毫不猶豫地說(shuō)“Thank you”。根據(jù)西方人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚(yáng)別人時(shí),總希望別人以道謝或爽快接受的方式作答,否則他們會(huì)誤解為對(duì)方對(duì)自己的判斷力表示懷疑。而東方則比較謙虛、謹(jǐn)慎,即使心里非常高興,也不會(huì)坦然認(rèn)同或接受對(duì)方的贊揚(yáng)。
(二)讓學(xué)生了解中西價(jià)值取向的差異
Hofstede認(rèn)為,一個(gè)人的思維模式是由他生長(zhǎng)的社會(huì)環(huán)境和他積累的生活經(jīng)驗(yàn)決定的。西方英語(yǔ)國(guó)家的價(jià)值觀念與中國(guó)的價(jià)值觀念存在著很大的差異,這些差異必然會(huì)通過(guò)語(yǔ)言反映出來(lái)。在中國(guó)文化中,人的個(gè)性受到限制,在向外界呈現(xiàn)自我傾向于自謙,壓低自己的實(shí)際成就和優(yōu)點(diǎn);西方文化崇尚個(gè)性的張揚(yáng)、競(jìng)爭(zhēng)和進(jìn)取精神,傾向于肯定自己,努力表現(xiàn)積極的自我形象。例如:在回應(yīng)別人贊揚(yáng)時(shí),中國(guó)人多遵循“謙遜準(zhǔn)則”,予以否定,以“哪里,哪里”“過(guò)獎(jiǎng)了”“不敢當(dāng)”等應(yīng)答;美國(guó)人多遵循“贊同準(zhǔn)則”,欣然接受,常說(shuō)“Thank you”“Thanks,I myself enjoy it too!”以示對(duì)說(shuō)話者觀點(diǎn)之贊同,達(dá)到了與中國(guó)特色的貶己尊人相同的禮貌目的。這種自謙與自贊的差異也積淀于表現(xiàn)文化主流觀念的成語(yǔ)中,如:漢語(yǔ)中褒義的“滿招損,謙受益”;英語(yǔ)中的“Dont hide your light under a bushel”(不要掩蓋你的亮點(diǎn))等。
(三)讓學(xué)生了解中西思維方式的差異
英語(yǔ)注重運(yùn)用各種具體的連接手段以達(dá)到語(yǔ)法形式的完整。這些句子組織嚴(yán)密,層次井然有序,其句法功能一望便知。比如:“If winter comes,can spring be far behind?”(冬天來(lái)了,春還會(huì)遠(yuǎn)嗎?)一見(jiàn)到if,兩句間的邏輯關(guān)系便一目了然。而漢語(yǔ)則很少使用連接手段,句子看上去松散混亂,概念、判斷、推理不嚴(yán)密,句子間的邏輯關(guān)系從外表不易看出。比如:“打得就打,打不贏就走,還怕沒(méi)辦法?”幾個(gè)句子間無(wú)連接成分,好像大量動(dòng)詞雜沓堆上,句間關(guān)系外表上根本看不出,但句子的意思卻把他們聯(lián)系起來(lái)。這就是人們所說(shuō)的英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合,這些差異反映了英漢民族思維方式的不同。英民族重理性,重視邏輯思維。而漢民族重悟性,注重辯證思維。
(四)讓學(xué)生了解中西非言語(yǔ)交際的差異
與語(yǔ)言交際一樣,非語(yǔ)言交際也存在文化差異。主要表現(xiàn)在體語(yǔ)上,如眼神,面部表情,身體姿勢(shì)、手勢(shì)的不同。在我國(guó),當(dāng)一個(gè)小孩傾聽(tīng)一位長(zhǎng)輩說(shuō)話時(shí),其眼神應(yīng)該是往下的。眼神往下低著不僅是一種很適宜的傾聽(tīng)行為,也表示了對(duì)長(zhǎng)輩的尊敬。直視長(zhǎng)者會(huì)被認(rèn)為是沒(méi)有禮貌、是挑釁,更甚者表示敵意。而在一些英語(yǔ)國(guó)家里,孩子們受到的教育是在傾聽(tīng)長(zhǎng)輩說(shuō)話時(shí)要直視對(duì)方的眼睛,這是尊敬長(zhǎng)輩的表現(xiàn),也是合適的傾聽(tīng)行為。小孩子要是一直盯著地板看的話就不是一種禮貌行為,更甚者會(huì)讓人覺(jué)得是羞愧或者懷有敵意。另外,體距行為在不同文化的國(guó)家里表示不同。如:在美國(guó),同性朋友交往時(shí)很少保持親近距離,否則雙方會(huì)感到極度不安。然而在漢文化里,同性年青人手拉手散步不足為奇。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)注重非語(yǔ)言文化內(nèi)容的導(dǎo)入。
社會(huì)生活的信息化和經(jīng)濟(jì)的全球化,使英語(yǔ)的重要性日益突出。英語(yǔ)作為最重要的信息載體之一,已成為人類生活各個(gè)領(lǐng)域中使用最廣泛的語(yǔ)言。因此,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者要更多地了解英語(yǔ)國(guó)家的文化,以提高理解和恰當(dāng)運(yùn)用英語(yǔ)的能力,不斷拓寬視野,發(fā)展跨文化交際的意識(shí)和能力,為他們的終身學(xué)習(xí)和發(fā)展打下良好的基礎(chǔ),學(xué)會(huì)在多元化的世界中生存與發(fā)展。
【參考文獻(xiàn)】
[1]毛鋒,徐緋斐.中西方文化差異對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)方式的影響[J].教育學(xué)術(shù)月刊,2010(05)
[2]裴潔君.小議中西方文化的差異對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響[J].科教文匯(中旬刊),2012(02)
[3]王秀堂.了解中西方文化差異對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用[J].學(xué)問(wèn)·現(xiàn)代教學(xué)研究,2011(01)