国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨語言視角下雙賓語結(jié)構(gòu)的格理論分析

2019-05-27 00:35全峰韓景泉
外國(guó)語文 2019年2期
關(guān)鍵詞:賦格移位詞組

全峰 韓景泉

(1.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 英語語言文化學(xué)院,廣東 廣州 510420; 2.桂林電子科技大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,廣西 桂林 541004)

0 引言

在雙賓語結(jié)構(gòu)(Double object constructions)中,直接賓語(Direct object/DO)和間接賓語(Indirect object/IO)都是名詞詞組,如(1)a所示,而在與格結(jié)構(gòu)(Dative constructions)中,直接賓語是名詞詞組,間接賓語則由介詞短語充當(dāng),如(1)b所示。

(1) a. John gave Mary a book.

b. John gave a book to Mary.

雙賓語結(jié)構(gòu)的研究涉及多方面,其中名詞的賦格現(xiàn)象一直都是語法界關(guān)注的熱點(diǎn)話題。在(1)b中,主要?jiǎng)釉~與介詞中心語可以分別給直接賓語和間接賓語賦格,滿足了格鑒別式(Case filter)的要求。然而,在(1)a中,直接賓語的格來源以及賦格方式成了語法研究的疑難問題。在文獻(xiàn)中, 一個(gè)比較一致的看法就是認(rèn)為直接賓語由主要?jiǎng)釉~賦予固有格(Inherent Case)。然而,這一觀點(diǎn)在理論和經(jīng)驗(yàn)上都遭遇到諸多挑戰(zhàn)。本文將分析固有格假設(shè)的問題點(diǎn)和局限性,并從跨語言的角度加以論證,從而提出直接賓語和間接賓語都被賦予結(jié)構(gòu)格的觀點(diǎn)。最后,我們將探討結(jié)構(gòu)格分析法的句法解釋力。

1 固有格假設(shè)及其問題點(diǎn)分析

1.1固有格假設(shè)

Chomsky (1981, 1986)區(qū)分了結(jié)構(gòu)格(Structural Case)和固有格,指出結(jié)構(gòu)格是依賴結(jié)構(gòu)關(guān)系的格,主要指主格和賓格,獲得結(jié)構(gòu)格的名詞詞組必須滿足管轄條件(Government condition)和相鄰原則(Adjacency principle),而固有格則是一種依賴題元關(guān)系的格,通常指屬格(Genitive)、與格(Dative)、部分格(Partitive)等,其賦格條件如(2)所述。

(2)如果A是一個(gè)固有格賦予成分,那么只有在A給NP指派題元角色的條件下,A才能給 NP賦格。(Chomsky,1986:132)

根據(jù)Chomsky的分析,間接賓語滿足了管轄條件和相鄰原則,被賦予結(jié)構(gòu)格,而直接賓語從動(dòng)詞獲得客體角色(Theme),被賦予固有格,滿足了格鑒別式。在被動(dòng)化結(jié)構(gòu)中,被動(dòng)語素(Passive morpheme)吸納了動(dòng)詞的結(jié)構(gòu)格賦予能力,因此間接賓語必須移位至句首,而直接賓語依然可以從動(dòng)詞獲得固有格。如果直接賓語移位至句首,將會(huì)引起格沖突,所得的句子結(jié)構(gòu)將不合乎語法,如(3)b所示。

(3) a. Mary was given the present.

b.?*The present was given Mary.

固有格假設(shè)在解釋名詞詞組的賦格及移位等句法現(xiàn)象上起了重要作用,受到國(guó)內(nèi)外眾多學(xué)者的響應(yīng)(徐杰,1999; Larson,1988; Lasnik,1992)。然而,固有格假設(shè)不僅受到理論上的沖擊,還受到經(jīng)驗(yàn)上的挑戰(zhàn)。

1.2固有格假設(shè)的局限性

Chomsky (1981, 1986)認(rèn)為,具有[-N]屬性的動(dòng)詞和介詞可以為其補(bǔ)語賦賓格,而具有[+N]屬性的名詞和形容詞可以為其補(bǔ)語賦固有格。試分析下列句式:

(4) a. the enemy’s destruction of the city

b. the city’s destruction(by the enemy)

在(4)a中,邏輯主語the enemy 和補(bǔ)語the city 都是名詞中心語的論元。 Chomsky認(rèn)為,(4)a的名詞中心語destruction 不僅可以給補(bǔ)語位置的the city 賦屬格(通過of實(shí)現(xiàn)),也可以給邏輯主語the enemy 賦屬格(通過’s實(shí)現(xiàn))。至于(4)b,Chomsky指出,Destruction 給邏輯主語的賦格并不是必需的,因?yàn)檫壿嬛髡Z可以不出現(xiàn),而the city 在深層結(jié)構(gòu)的補(bǔ)語位置獲得所有格,在表層結(jié)構(gòu)形態(tài)實(shí)現(xiàn)于主語位置。

Chomsky的固有格分析受到國(guó)內(nèi)外學(xué)者的質(zhì)疑。首先,Abney (1987)指出,(4)a中the enemy 處于D (’s)的標(biāo)志語位置,形成Spec-head 關(guān)系,體現(xiàn)了結(jié)構(gòu)關(guān)系的賦格,因此被賦予的應(yīng)該是結(jié)構(gòu)格。其次,Jeong (2003)反對(duì)Chomsky關(guān)于賦格者的屬性特征([-N]/ [+N])決定賦格類型的觀點(diǎn),認(rèn)為動(dòng)詞也具有賦固有格的能力,名詞也具有賦結(jié)構(gòu)格的能力。曹彬(2015)進(jìn)一步指出,所有功能語類中心語都是結(jié)構(gòu)格賦格者,所有詞匯語類中心語都是固有格賦格者。最后,戴曼純 (2011)認(rèn)為Chomsky關(guān)于屬格的論述存在問題,指出所有格和屬格有一定區(qū)別,所有格表示“所有”(Possession)關(guān)系,而屬格的含義更寬泛。他還指出,Chomsky的分析說明(4)a和(4)b中名詞中心語destruction 的固有格指派能力隨結(jié)構(gòu)產(chǎn)生變化,這就暗示其內(nèi)在語義關(guān)系不一致,不易解釋(4)b中介詞by在賦格中的作用。

在雙賓語結(jié)構(gòu)中,固有格假設(shè)同樣也遭遇到諸多挑戰(zhàn)。Chomsky認(rèn)為,固有格的賦予依賴于客體題元的指派,因此直接賓語被賦予固有格,而間接賓語被賦予結(jié)構(gòu)格。在被動(dòng)化結(jié)構(gòu)中,由于被動(dòng)語素吸納了動(dòng)詞的結(jié)構(gòu)格賦予能力,間接賓語必須移位至句首獲得主格,而直接賓語被賦予固有格無法進(jìn)行移位。然而,這樣的分析受到諸多語言事實(shí)的挑戰(zhàn)。

(5)a. Ich gab ihm ein Buch. (德語)

gave him a book

(I gave him a book.)

b. *Er wurde ein Buch gegeben.

He was a book given

c. Ein Buch wurde ihm gegeben.

a book was him given

(* A book was given him.) (Haegeman,1991:176)

(6)a. 李四送(給)了張三一/那本書。[注]漢語雙賓語結(jié)構(gòu)分為給予類(由送、寄等動(dòng)詞構(gòu)成)和搶偷類(由偷、搶等動(dòng)詞構(gòu)成) (陸儉明,2002)。本文局限于討論與英語雙賓語結(jié)構(gòu)相對(duì)應(yīng)的漢語給予類雙賓語結(jié)構(gòu)。

b.張三被送(給)了一/那本書。

c.那本書被送(給)了張三。[注]在漢語主動(dòng)語態(tài)的雙賓語結(jié)構(gòu)中,直接賓語可以是非定指成分,也可以是定指成分,而在被動(dòng)化結(jié)構(gòu)中,移位至句首的直接賓語只能是定指成分。其實(shí),這與漢語語言的特殊性有關(guān)。在英語中,主語可以是NP,也可以是DP,但在漢語中,主語一般為有定名詞詞組,即DP。(1)a. A man came. b. The man came.c.一個(gè)人來了。d.那個(gè)人來了。關(guān)于漢語主語的有定性,前期研究做了充分的討論。其中,溫賓利、陳宗利 (2001)指出,漢語的時(shí)態(tài)中心語T具有定指特征[D]、[格]特征和[φ]特征。如果漢語的時(shí)態(tài)T具有定指特征,那么移位至Spec-TP位置的只能是定指名詞詞組,如 (id) 所示,因?yàn)橹挥卸ㄖ该~詞組才能核查T的[D]特征,否則,定指特征[D]將得不到核查,導(dǎo)致所形成句子的接受度出現(xiàn)問題,如 (1)c所示。

根據(jù)Chomsky的分析,(5)a中的間接賓語ihm 和(6)a中的間接賓語“張三”都滿足了鄰近原則和管轄條件,應(yīng)被賦予結(jié)構(gòu)格。在被動(dòng)化結(jié)構(gòu)中,間接賓語ihm 和“張三”理應(yīng)被動(dòng)化移位至句首。然而,事實(shí)并非如此。在德語和漢語中,只有直接賓語才能被動(dòng)化移位,如(5)c和(6)c所示。如果只有被賦予結(jié)構(gòu)格的名詞詞組才能被動(dòng)化移位,那么例(5)和(6)中的直接賓語被賦予的似乎是結(jié)構(gòu)格,而不是固有格。

在盧旺達(dá)語(Kinyarwanda)中,被動(dòng)動(dòng)詞似乎可以給其后的名詞詞組賦格,而且這個(gè)名詞詞組沒必要被指派客體題元。

給水排水管道施工程序多,細(xì)部工作多,下道工序覆蓋上道工序的施工過程很多,如果管道安裝后檢查發(fā)現(xiàn)管道基礎(chǔ)、管座等施工質(zhì)量不合格,拆除返工可能損壞整個(gè)條管道,甚至?xí)挂寻惭b的管道報(bào)廢,損失非常大,施工方的抵觸很大,對(duì)工程施工很不利。增加巡視頻率,做好旁站工作可以及時(shí)發(fā)現(xiàn)施工過程出現(xiàn)的問題和質(zhì)量隱患,及時(shí)制止錯(cuò)誤做法,減少返工浪費(fèi)。在工程管理過程中,要配備足夠的有經(jīng)驗(yàn)的管理人員和必要的探查儀器設(shè)備,建立完善管理制度,層層壓實(shí)管理人員責(zé)任,這樣可以通過巡查、旁站發(fā)現(xiàn)管道施工過程出現(xiàn)的問題,將各種質(zhì)量問題消除在萌芽階段。巡查和旁站對(duì)杜絕施工中容易出現(xiàn)的問題,提高施工質(zhì)量可以起到十分關(guān)鍵的作用。

(7)a. Ibaruwa yohererejwe Maria na Yohani. (盧旺達(dá)語)

Letter sent-PASS Maria by Yohani

(The letter was sent (to) Maria by Yohani.)

b. Maria yohererejwe ibaruwa na Yohani.

Maria sent-PASS letter by Yohani

(Maria was sent the letter by Yohani.) (Siewierska,1984)

在(7)a中,被動(dòng)動(dòng)詞后的賓語Maria被指派目標(biāo)題元(Goal);而在(7)b中,被動(dòng)動(dòng)詞后的賓語ibaruwa ‘letter’被指派客體題元。根據(jù)Chomsky,雙賓語結(jié)構(gòu)中固有格的賦予依賴于客體題元的指派。那么,(7)a中的間接賓語Maria被賦予結(jié)構(gòu)格,而(7)b中的直接賓語ibaruwa被賦予固有格。也就是說,在相同結(jié)構(gòu)中同一被動(dòng)動(dòng)詞在(7)a中給其后的名詞詞組賦結(jié)構(gòu)格,而在(7)b中卻給其后的名詞詞組賦固有格,這樣的分析難以令人信服。而且,如果只有被賦予結(jié)構(gòu)格的名詞詞組才能被動(dòng)化移位,我們有理由相信(7)中直接賓語和間接賓語都被賦予結(jié)構(gòu)格。

另外,Chomsky關(guān)于直接賓語被賦予固有格的觀點(diǎn)無法解釋直接賓語被顯性賦予結(jié)構(gòu)賓格的語言事實(shí)。在一些語言中,直接賓語顯性地標(biāo)記為賓格的形式,如(8)-(10)所示,這也向Chomsky的觀點(diǎn)提出了挑戰(zhàn)。

(8) (Tu) (to) dehose ti Petru to vivlio i Maria (希臘語)

CL-GEN CL-ACC gave-3SG the Petros-GEN the book-ACC the Maria-NOM

(Mary gave Peter the book.) (Anagnostopoulou,2003)

(9)Mary-ka John-ul chayk-ul cwu-ess-ta. (韓國(guó)語)

Mary-NOM John-ACC book-ACC give-PAST-DECL

(Mary gave John a book.) (Jung et al.,2004)

(10)?áayat-? hi-?ni-ye tíim’es-? háama-?. (內(nèi)茲佩爾塞語)

woman-NOM 3-give-PAST book-ACC husband-ACC

(The woman gave her husband a book.) (Woolford,1997)

綜上,固有格假設(shè)不僅在理論上遭遇到一系列挑戰(zhàn),而且無法解釋跨語言的諸多語言現(xiàn)象?;谏鲜稣Z料,我們認(rèn)為,雙賓語結(jié)構(gòu)的直接賓語被賦予結(jié)構(gòu)格,或具有結(jié)構(gòu)格特征。

2 間接賓語的賦格討論

在雙賓語結(jié)構(gòu)中,間接賓語滿足管轄條件和相鄰原則,因此我們自然而然就會(huì)斷定間接賓語被賦予結(jié)構(gòu)格。然而問題是,在一些形式形態(tài)較為豐富的語言中,間接賓語卻被顯性地標(biāo)記為與格或所有格(固有格)的形式形態(tài)。

(11)Yoshida-syusyoo ga Tanaka-tuusandaizin ni kunsyoo o atae-ta (日語)

Yoshida-prime minister-NOM Tanaka-minister-DAT medal -ACC award-PAST

(Prime Minister Yoshida awarded a medal to Minister Tanaka.) (Anagnostopoulou,2003)

(12)O Gianis estileits Marias to grama (希臘語)

The Gianis-NOM sent-3SG the Maria-GEN the letter-ACC

(John sent Mary the letter.)(Anagnostopoulou,2003)

在(11)和(12)中,間接賓語滿足了管轄條件和相鄰原則,卻顯性地標(biāo)記為與格或所有格,這向間接賓語被賦予結(jié)構(gòu)格的觀點(diǎn)提出了質(zhì)疑。其實(shí),在形式形態(tài)貧瘠的漢語中,黃正德 (2007)等也認(rèn)為間接賓語被賦予固有格。如果間接賓語被賦予固有格,直接賓語被賦予結(jié)構(gòu)格(黃正德,2007),例(5)與(6)中德語與漢語雙賓語結(jié)構(gòu)的被動(dòng)化移位則迎刃而解了。然而,這樣的分析無從解釋英語和盧旺達(dá)語雙賓語結(jié)構(gòu)被動(dòng)化移位的語言現(xiàn)象。至此,研究陷入了進(jìn)退兩難的困境。其實(shí),僅僅從形式形態(tài)我們并不能判斷一個(gè)名詞詞組是被賦予固有格還是結(jié)構(gòu)格。(Anagnostopoulou,2003)也就是說,表面上的固有格實(shí)質(zhì)上有可能是結(jié)構(gòu)格。試分析下列語言事實(shí):

在日語和德語中,間接賓語顯性地標(biāo)記為與格,但與格卻顯現(xiàn)出結(jié)構(gòu)格的句法特征,如(13)和(14)所示。

(13)a. Yoshida-syusyoo ga Tanaka-tuusandaizin ni kunsyoo o atae-ta (日語)

Yoshida-prime minister-NOMTanaka-minister-DAT medal-ACC award-PAST

(Prime Minister Yoshida awarded a medal to Minister Tanaka.)

b.Kunsyoo ga Yoshida-syusyoo ni Tanaka-tuusandaizin ni atae-rare-ta

Medal-NOM Yoshida-prime minister by Tanaka-minister-DAT award-PASS-PAST

(Minster Tanaka was awarded a medal by Prime Minister Yoshida.)

c. Tanaka-tuusandaizin ga Yoshida-syusyoo ni kunsyoo o atae-rare-ta

Tanaka-minister-NOM Yoshida-prime minister by medal-ACC award-PASS-PAST

(Minister Tanaka was awarded a medal by Prime Minister Yoshida.) (Hoffman,1991)

(14) a. Ich gab ihm ein Buch. (德語)

I-NOM gave him-DAT a book

(I gave him a book.) (Haegeman,1991:176)

b. Er bekam die Blumen geschenkt

He-NOM got the flowers-ACC given

(He was given the flowers.) (Anagnostopoulou,2003)

在(13)a中,間接賓語Tanaka-tuusandaizin “Tanaka-minister”和直接賓語kunsyoo “medal”分別被賦予與格和賓格。然而,在被動(dòng)化中,與格賓語和賓格賓語都能移位至句首,并轉(zhuǎn)化成主格,如(13)b和(13)c所示。同樣,在(14)中,顯性賦予與格的間接賓語可以被動(dòng)化移位,與格也可以轉(zhuǎn)換成主格。如果只有結(jié)構(gòu)格賓語才能被動(dòng)化移位或轉(zhuǎn)換成主格,我們可以認(rèn)為日語和德語雙賓語結(jié)構(gòu)中的與格其實(shí)是結(jié)構(gòu)格。

在希臘語中,間接賓語顯性地標(biāo)記為所有格,但所有格卻顯現(xiàn)出結(jié)構(gòu)格的句法特征。Anagnostopoulou (2003)指出,在希臘語中,只有被賦予結(jié)構(gòu)格的名詞詞組才允許附著雙重化(Clitic doubling),而被賦予非結(jié)構(gòu)格的名詞詞組則不允許。

(15) I Maria tu dehose tu Petru ena vivlio

The-NOM Mary-NOM CL-3SG-MASC-GEN gave-3SG the-GEN Peter-GEN a-ACC book-ACC

(Mary gave Peter a book.)(Anagnostopoulou,2003)

(16)(*Tin) milisa tu petru tin Tetarti

CL-ACC talk-1SG the Petros-GEN theWednesday-ACC

(I talked to Peter on Wednesday.) (Anagnostopoulou,2003)

在(16)中,時(shí)間狀語Tetarti (Wednesday)被賦予形態(tài)賓格,并非結(jié)構(gòu)賓格,因此不允許附著雙重化。然而,(15)中的間接賓語 Petru (Peter) 卻允許附著雙重化,這說明希臘語雙賓語結(jié)構(gòu)的間接賓語被賦予的應(yīng)該是結(jié)構(gòu)格。

在冰島語中,間接賓語雖然被賦予了與格,卻像被賦予結(jié)構(gòu)格的賓語一樣可以被動(dòng)化移位至句首,如(17)b所示。

(17)a. ég gaf Jóni bók

I-NOM gaveJon-DAT the book-ACC

(I gave John the book.)

b.Jóni var gegin bókin

Jon-DAT was given the book-NOM

(John was given the book.) (Holmberg et al.,1995: 188-189)

如果被賦予固有格的賓語不能被動(dòng)化移位,為什么冰島語雙賓語結(jié)構(gòu)的間接賓語可以移位至句首?為解釋這一難題,McGinnis (1998)、Chomsky (2000)等提出了冰島語的與格屬于離奇格(Quirky Case)的觀點(diǎn),認(rèn)為被賦予離奇格的賓語同時(shí)具有結(jié)構(gòu)格和固有格特征。根據(jù)McGinnis的分析,在(17)b中,間接賓語Jóni (John)的與格在與施用中心語(Applicative head)合并時(shí)被核查。由于被動(dòng)動(dòng)詞喪失了結(jié)構(gòu)格賦予能力,Jóni必須移位至句首與時(shí)態(tài)中心語T建立核查關(guān)系,而直接賓語的主格則在vP內(nèi)得到核查(Sigursson,2006)。由此,我們可以認(rèn)為,冰島語雙賓語結(jié)構(gòu)中顯性標(biāo)記為與格的間接賓語同樣具有結(jié)構(gòu)格特征。

基于上述分析,我們可以總結(jié)出:雙賓語結(jié)構(gòu)中間接賓語的與格或所有格歸屬于結(jié)構(gòu)格,或被賦予與格或所有格的間接賓語還可以被賦予結(jié)構(gòu)格或具有結(jié)構(gòu)格特征。本文在此不深入討論這兩種可能性。必須指出的是,間接賓語被賦予結(jié)構(gòu)格或具有結(jié)構(gòu)格特征的事實(shí)不可否認(rèn)。至此,我們可以認(rèn)為雙賓語結(jié)構(gòu)中間接賓語和直接賓語都被賦予結(jié)構(gòu)格,即結(jié)構(gòu)格分析法。

3 結(jié)構(gòu)格分析法的句法解釋力

結(jié)構(gòu)格分析法不僅與眾多語言事實(shí)相符,還具有強(qiáng)勢(shì)的句法解釋力:1) 有利于從跨語言的角度統(tǒng)一、全面、簡(jiǎn)潔地解釋各語言雙賓語結(jié)構(gòu)不對(duì)稱的被動(dòng)化移位現(xiàn)象;2) 有利于從結(jié)構(gòu)上解釋與格結(jié)構(gòu)具有“致使擁有”義的語言現(xiàn)象。

3.1雙賓語結(jié)構(gòu)的被動(dòng)化移位

各語言雙賓語結(jié)構(gòu)顯現(xiàn)出不對(duì)稱的被動(dòng)化移位模式。在英語等語言中,只有間接賓語才能被動(dòng)化移位,如(18)所示。在漢語等語言中,只有直接賓語才能被動(dòng)化移位,如(19)所示。在盧旺達(dá)語等語言中,直接賓語和間接賓語都可以被動(dòng)化移位,如(20)所示。此外,Anagnostopoulou (2003)確認(rèn)了第四種移位模式。在希臘語、荷蘭語等語言中,只有間接賓語出現(xiàn)附著雙重化時(shí),直接賓語的被動(dòng)化才合乎語法,如(21)所示,否則間接賓語和直接賓語都不能被動(dòng)化移位。

(18)a. Mary was given a book.

b. A book was given Mary.[注]在美式英語中 (18)b 幾乎不被接受,而在英式英語中,也只在極少的情況下才能被接受。

(19)a. 那本書被送(給)了張三。

b. *張三被送(給)了一/那本書。

(20)a. Umugóre y-a-haa-w-e igitabo n’mugabo.

Woman she-PAST-give-PASS-ASP book by man

‘The woman was given the book by the man.’

b. Igitabo cy-a-haa-w-e umugóre n’mugabo.

Book it-PAST-give-PASS-ASP woman by man

(?*The book was given the woman by the man.) (Kimenyi,1980:127)

(21)a. * I Maria stalthike to grama.

The Maria-NOM sent-NACT-3SG the letter-ACC

(Mary was sent the letter.)

b. ?* To vivlio charistike tis Marias apo ton Petro.

The book-NOM award-NACT the Maria-GEN from the petros

(?* The book was awarded Mary by Peter.)

c. To vivlio tis charistike (tis Marias)

The book-NOM CL-GEN award-Nact the Maria-GEN

(The book was awarded to Mary.) (Anagnostopoulou,2003)

固有格分析法分為直接賓語被賦予固有格的分析法 (Chomsky,1981, 1986)和間接賓語被賦予固有格的分析法 (黃正德,2007)。然而,他們的分析法只適用于個(gè)別語言現(xiàn)象(英語或漢語),并沒有站在跨語言的高度。鑒于固有格分析法的局限性,有學(xué)者采納了局域性解釋法。Anagnostopoulou (2003)主張參數(shù)(Parametric)的局域性解釋法,認(rèn)為直接賓語的被動(dòng)化移位需要施用動(dòng)詞的標(biāo)志語位置來實(shí)現(xiàn);而McGinnis (2001, 2005)主張語段(Phase)的局域性解釋法,認(rèn)為各語言雙賓語結(jié)構(gòu)的被動(dòng)化移位取決于施用結(jié)構(gòu)的類型(High-或Low-APPL)。局域性解釋法可以解釋英語、盧旺達(dá)語,以及希臘語雙賓語結(jié)構(gòu)的被動(dòng)化移位現(xiàn)象,但無法合理解釋漢語雙賓語結(jié)構(gòu)的被動(dòng)化現(xiàn)象(全峰,2017),而且還遭受到一系列理論和經(jīng)驗(yàn)上的問題(Jeong,2007; Citko,2011)。

結(jié)構(gòu)格分析法為解釋各語言雙賓語結(jié)構(gòu)的被動(dòng)化移位提供了一個(gè)統(tǒng)一、全面、簡(jiǎn)潔的新方案。根據(jù)結(jié)構(gòu)格分析法,語言間被動(dòng)化的差別在于被動(dòng)語素是吸納輕動(dòng)詞(Little v)的格核查能力,還是VAppl的格核查能力。在英語中,由于被動(dòng)語素吸納了v的格核查能力,只有IO才能被動(dòng)化移位至句首,如(22)a所示;在漢語中,由于被動(dòng)語素吸納了VAppl的格核查能力,只有DO才能被動(dòng)化移位至句首,如(22b)所示;在盧旺達(dá)語中,被動(dòng)語素既可以吸納v的格核查能力,也可以吸納VAppl的格核查能力,因此IO和DO都可以被動(dòng)化移位至句首。在推導(dǎo)過程中,由于主動(dòng)結(jié)構(gòu)和被動(dòng)結(jié)構(gòu)的v都具備EPP特征(Bowers,2002),IO總要移位到Spec-vP的位置。類似的中間移位 (Intermediate movement) 在國(guó)內(nèi)外都得到了充分討論。Baker & Collins (2006) 認(rèn)為輕動(dòng)詞和主要?jiǎng)釉~(V)之間存在一個(gè) LK (Linker) 中心語,間接賓語移位至 LKP 的標(biāo)志語位置去核查 LK 的 EPP 特征。在國(guó)內(nèi),何曉煒 (2004, 2011) 等認(rèn)為輕動(dòng)詞和主要?jiǎng)釉~之間存在一個(gè)表達(dá)傳遞語義的功能語類 G,為了核查 G 上的 EPP 特征,間接賓語中間移位至 GP 的標(biāo)志語位置。

在希臘語中,只有在間接賓語發(fā)生附著雙重化或挪移(Srambling)時(shí),直接賓語才能被動(dòng)化移位。關(guān)于挪移現(xiàn)象,Miyagawa (1997)等認(rèn)為并不是任意的,而是由EPP特征引發(fā)的?;诖耍覀兛梢哉J(rèn)為,希臘語和漢語具有相同的被動(dòng)化模式。在希臘語(21)b中,由于v的EPP特征沒被核查,生成的句子自然是非法的;當(dāng)間接賓語附著雙重化或挪移去核查v的EPP特征時(shí),句子就合乎了語法。

3.2與格結(jié)構(gòu)的“致使擁有”義

雙賓語結(jié)構(gòu)與與格結(jié)構(gòu)在句法、語義上存在諸多差異(何曉煒,2003,2011)。在句法上,雙賓語結(jié)構(gòu)比與格結(jié)構(gòu)多一層投射(Marantz,1993; Anagnostopoulou,2003)。而在語義上,雙賓語結(jié)構(gòu)表征直接賓語和間接賓語的擁有轉(zhuǎn)換關(guān)系,而與格結(jié)構(gòu)表征直接賓語的位移轉(zhuǎn)換關(guān)系(Pylkk?nen,2002; Beck et al.,2004)。鑒于此,學(xué)界傾向于把雙賓語結(jié)構(gòu)與與格結(jié)構(gòu)分析為不同的結(jié)構(gòu)表達(dá)式。

然而,在近期的研究中,Rappaport & Levin (2008)等對(duì)與格結(jié)構(gòu)只表征位移轉(zhuǎn)換的觀點(diǎn)指出了質(zhì)疑,指出give/throw/send類動(dòng)詞的與格結(jié)構(gòu)同樣具有“致使擁有”義,從而得出雙及物結(jié)構(gòu)的“致使擁有”義并不是由結(jié)構(gòu)決定,而是由進(jìn)入結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞決定的結(jié)論。其實(shí),Rappaport & Levin (2008)的分析忽略了結(jié)構(gòu)本身對(duì)語義表達(dá)的功用。試分析下列句式:

(23) a. John bought a book.

b. John stole a book.

(24) a. John bought Mary a book.

b. John stole Mary a book.

英語動(dòng)詞buy、steal、take、get等屬于二元?jiǎng)釉~,形成的句子結(jié)構(gòu)沒有任何“致使擁有”義,如(23)所示,然而所形成的雙賓語結(jié)構(gòu)卻蘊(yùn)含了“致使擁有”義。這說明“致使擁有”義是結(jié)構(gòu)賦予的。

如果“致使擁有”義由雙賓語結(jié)構(gòu)賦予,與格結(jié)構(gòu)的“致使擁有”義是如何獲得?一個(gè)可能的方案就是認(rèn)為,蘊(yùn)含“致使擁有”義的與格結(jié)構(gòu)是從雙賓語結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換生成的,如(25)所示,由于施用中心語的語義功用,使與格結(jié)構(gòu)保留了雙賓語結(jié)構(gòu)的“致使擁有”語義。

(25) a. John gave a book to Mary.

我們可以援用Aoun & Li (1989)的分析,認(rèn)為在雙賓語結(jié)構(gòu)(25)b中,表征“擁有”關(guān)系的施用動(dòng)詞發(fā)生了被動(dòng)化操作,使施用動(dòng)詞不能給直接賓語賦格,而施用動(dòng)詞的外論元右嫁接到VAPPL’之上,插入介詞“to” 為其賦格,這樣便生成了具有“致使擁有”語義的與格結(jié)構(gòu)。需要指出的是,結(jié)構(gòu)格分析法在結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換,以及相關(guān)句法現(xiàn)象的推導(dǎo)中起了關(guān)鍵作用。如果直接賓語“a book”被賦予固有格,我們將無法生成“A book was given to John”的被動(dòng)句式;如果間接賓語“Mary”被賦予固有格,我們將難以解釋介詞“to”在結(jié)構(gòu)中擔(dān)當(dāng)?shù)馁x格角色。結(jié)構(gòu)格分析法避免了上述疑難,為合理解釋與格結(jié)構(gòu)的“致使擁有”語義提供了理論基礎(chǔ)。

上述分析解釋了與格結(jié)構(gòu)中“致使擁有”語義由來,然而與格結(jié)構(gòu)的另一層語義,即位移轉(zhuǎn)換關(guān)系,該如何解釋呢?根據(jù)Rappaport & Levin (2008)的分析,throw/send類與格結(jié)構(gòu)具有“致使擁有”語義或位移轉(zhuǎn)換語義。在此,我們可以采納Hallman (2015)的觀點(diǎn),認(rèn)為與格結(jié)構(gòu)具有兩條生成途徑:1) 基礎(chǔ)生成的,只蘊(yùn)含位移轉(zhuǎn)換語義;2) 由雙賓語結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換而來的,具有“致使擁有”語義。

4 結(jié)語

本文從理論和經(jīng)驗(yàn)方面討論了固有格分析的局限性,并從跨語言的角度出發(fā),討論了雙賓語結(jié)構(gòu)中兩賓語的賦格現(xiàn)象,從而提出了直接賓語和間接賓語都被賦予結(jié)構(gòu)賓格的主張。本文認(rèn)為,結(jié)構(gòu)格分析法不僅能統(tǒng)一、全面、簡(jiǎn)潔地解釋各語言雙賓語結(jié)構(gòu)被動(dòng)化移位現(xiàn)象,還有利于解釋與格結(jié)構(gòu)具有“致使擁有”語義的語言現(xiàn)象。

猜你喜歡
賦格移位詞組
MDT診療模式在顳下頜關(guān)節(jié)盤不可復(fù)性盤前移位中的治療效果
g小調(diào)賦格(鋼琴小品)
關(guān)于Bergman加權(quán)移位算子的n-亞正規(guī)性
如何彈奏巴赫《平均律鋼琴曲集》中的賦格
大型總段船塢建造、移位、定位工藝技術(shù)
副詞和副詞詞組
讀編往來/評(píng)刊表
万州区| 阿坝| 五大连池市| 雷山县| 光泽县| 横山县| 利辛县| 泸定县| 宁武县| 济阳县| 图木舒克市| 灵山县| 韩城市| 巨鹿县| 望奎县| 永安市| 宁德市| 定远县| 富裕县| 上高县| 开封县| 临沂市| 扬州市| 红桥区| 盐津县| 浠水县| 平乡县| 安岳县| 睢宁县| 札达县| 上栗县| 柯坪县| 镇江市| 通山县| 华亭县| 南靖县| 甘谷县| 广西| 伊通| 安多县| 志丹县|