錢(qián)毓芳
?
《紐約時(shí)報(bào)》關(guān)于低碳經(jīng)濟(jì)的話語(yǔ)建構(gòu)
錢(qián)毓芳
(浙江工商大學(xué) 中外話語(yǔ)研究院)
媒體將特別的知識(shí)轉(zhuǎn)化成普通知識(shí),把政治話語(yǔ)轉(zhuǎn)化為大眾話語(yǔ),又把意識(shí)形態(tài)權(quán)力寓于它所編織的眾多話語(yǔ)中,通過(guò)傳播這些話語(yǔ)去形塑社會(huì)共識(shí),影響和改變?nèi)藗兊乃季S和行為方式。《紐約時(shí)報(bào)》15年間對(duì)低碳話語(yǔ)的構(gòu)建反映了美國(guó)在走低碳經(jīng)濟(jì)過(guò)程中的所作所為以及低碳話語(yǔ)的變遷。在這個(gè)過(guò)程中低碳話語(yǔ)在不斷重構(gòu),顯現(xiàn)出美國(guó)在應(yīng)對(duì)全球氣候變化中的角色。
話語(yǔ)研究;語(yǔ)料庫(kù);《紐約時(shí)報(bào)》;低碳經(jīng)濟(jì)
低碳經(jīng)濟(jì)絕不是單純的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題,它首先是一個(gè)政治問(wèn)題,還屬于經(jīng)濟(jì)學(xué)問(wèn)題、文化問(wèn)題和外交問(wèn)題(李路陽(yáng)、高琦袆,2010)。為應(yīng)對(duì)全球氣候變化各國(guó)紛紛采取行動(dòng),美國(guó)作為碳排放大國(guó)也不斷采取應(yīng)對(duì)措施。1970年,美國(guó)通過(guò)《清潔空氣法》(Clean Air Act),成立了環(huán)境保護(hù)署(Environmental Protection Agency),標(biāo)志著美國(guó)對(duì)環(huán)境控制采取了嚴(yán)格的新方法。2006年10月,美國(guó)政府發(fā)布了《氣候變化技術(shù)項(xiàng)目(CCTP)戰(zhàn)略計(jì)劃》,研發(fā)重點(diǎn)既涵蓋了智能電網(wǎng)技術(shù)、節(jié)能型交通工具及建筑技術(shù)、碳處理技術(shù)等節(jié)能技術(shù)和碳排放處理技術(shù),也包含了太陽(yáng)能、風(fēng)能、生物質(zhì)能、地?zé)崮?、氫能和核能等清潔能源和新能源技術(shù)。2007年7月,美國(guó)參議院提出了《低碳經(jīng)濟(jì)法案》,是迄今為止世界上以低碳經(jīng)濟(jì)為名的第一份議案。美國(guó)眾議院于2009年6月26日通過(guò)了《美國(guó)清潔能源與安全法案》,該法案作為從新能源、提高能效出發(fā)多目標(biāo)綜合應(yīng)對(duì)氣候變化的法案對(duì)中國(guó)實(shí)行低碳發(fā)展規(guī)劃具有借鑒意義(王謀、潘家華、陳迎,2010)。2014年5月,美國(guó)發(fā)布了《第三次氣候變化國(guó)家評(píng)估報(bào)告》,該報(bào)告是美國(guó)目前最全面、權(quán)威和透明的氣候變化評(píng)估報(bào)告(王文濤、仲平、陳躍,2014)。
2002年6月7日的《紐約時(shí)報(bào)》發(fā)表了一篇題為Global Warming Dropout的署名文章,作者是全球氣候變化研究中心主任Pew Eileen Claussen。文章批評(píng)了時(shí)任總統(tǒng)布什在應(yīng)對(duì)全球氣候變化的不作為:“In its business-as-usual approach to climate change, the Bush administration is increasingly out of step not only with other industrialized powers, but also with the growing support in this country for action to prevent global warming.(布什政府對(duì)氣候變化采取一切照舊的做法,不僅與其他工業(yè)化國(guó)家步調(diào)越來(lái)越不一致,而且與美國(guó)國(guó)內(nèi)對(duì)采取行動(dòng)防止全球變暖的支持也越來(lái)越不一致。)”他呼吁走低碳之路刻不容緩,越等代價(jià)越大,指出走向低碳經(jīng)濟(jì)將帶來(lái)一場(chǎng)工業(yè)革命。“低碳經(jīng)濟(jì)”一詞首次出現(xiàn)在報(bào)端,《紐約時(shí)報(bào)》拉開(kāi)了報(bào)道低碳的序幕,開(kāi)始建構(gòu)低碳話語(yǔ)。本研究從LexisNexis數(shù)據(jù)庫(kù)收集了《紐約時(shí)報(bào)》2001年1月1日-2015年12月31日含有l(wèi)ow-carbon一詞的所有文章,共計(jì)343篇,391 874字,旨在觀察其對(duì)低碳話語(yǔ)的建構(gòu)以及它所反映的美國(guó)在應(yīng)對(duì)全球氣候變化中所采取的行動(dòng)、政策導(dǎo)向與低碳話語(yǔ)在媒體、政府、百姓之間互動(dòng)中的意義及其對(duì)推動(dòng)低碳經(jīng)濟(jì)發(fā)展所起到的作用。
話語(yǔ)研究方法林林總總,大致可分為批判性方法與非批判性方法。批判話語(yǔ)研究根植于修辭學(xué)、篇章語(yǔ)言學(xué)、人類學(xué)、哲學(xué)、社會(huì)心理學(xué)、認(rèn)知科學(xué)、文學(xué)研究、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)用學(xué)(Wodak & Meyer,2016)。批判話語(yǔ)分析旨在揭示一個(gè)群體是如何將自己、社會(huì)環(huán)境、他者以及和他們相關(guān)的問(wèn)題概念化。因此,批判話語(yǔ)分析具有完完全全的社會(huì)政治屬性,具有鮮明的政治立場(chǎng)(通常是左翼傾向),不間斷地關(guān)照社會(huì)中的權(quán)力關(guān)系,尤其是那些弱勢(shì)的群體(McEnery & Hardie,2012),將話語(yǔ)作為更廣泛的含義加以研究。話語(yǔ)不僅僅是一組句子、一篇文章或者是一組文本,它同時(shí)還是一種社會(huì)實(shí)踐,是在一組文本或者是更大范圍內(nèi)的社區(qū)所使用語(yǔ)言的特征所在。批評(píng)話語(yǔ)分析不是單純對(duì)自然發(fā)生的語(yǔ)篇進(jìn)行客觀描述,而是通過(guò)這種描述揭示文本中隱含的、人們習(xí)以為常的意識(shí)形態(tài)意義(田海龍,2009:65),反對(duì)使用Chomsky所提倡的直覺(jué)性數(shù)據(jù)或誘導(dǎo)數(shù)據(jù)(唐麗萍,2016:44)。
這種定性研究方法因偏重主觀性和缺乏代表性曾遭到一些學(xué)者的批評(píng)。Stubbs(1997:106)認(rèn)為,CDS的材料十分有限,幾乎沒(méi)有考慮到局限于短小語(yǔ)料片段的分析是否充足,應(yīng)該如何篩選語(yǔ)料,語(yǔ)料是否有代表性,也沒(méi)有任何關(guān)于其代表性的說(shuō)明。Widdowson(1995:169)也對(duì)語(yǔ)料的代表性提出了質(zhì)疑,認(rèn)為從特定視角所作的闡釋有些偏頗。因?yàn)樗鼛в幸庾R(shí)形態(tài)傾向,選擇分析的是語(yǔ)篇中能夠支持觀點(diǎn)的那些特征。批評(píng)話語(yǔ)研究不應(yīng)局限于對(duì)文本片斷的分析,而應(yīng)在大規(guī)模抽樣調(diào)查的基礎(chǔ)上得出關(guān)于典型的語(yǔ)言使用情況的一般性結(jié)論(Stubbs,1997:109)。為了回應(yīng)這一質(zhì)疑,上世紀(jì)90年代末一種基于語(yǔ)料庫(kù)的批評(píng)話語(yǔ)研究新模式開(kāi)始出現(xiàn)。語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)和批判話語(yǔ)相結(jié)合可以取長(zhǎng)補(bǔ)短,是定性與定量研究的有效結(jié)合(錢(qián)毓芳,2010)。近20多年來(lái)基于語(yǔ)料庫(kù)的批判話語(yǔ)研究成果層出不窮,突破了社會(huì)科學(xué)研究中經(jīng)典的定量和定性方法,而國(guó)際社會(huì)科學(xué)界對(duì)定性研究的突破是以引進(jìn)實(shí)證數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的語(yǔ)料庫(kù)方法為標(biāo)志。隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的迅猛發(fā)展,結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)自動(dòng)分析軟件的大規(guī)模文本分析方法還有待于進(jìn)一步探索。
我們將語(yǔ)料按年份別建成15個(gè)文檔,統(tǒng)計(jì)每年《紐約時(shí)報(bào)》低碳報(bào)道的總篇數(shù),以便觀察該報(bào)15年來(lái)低碳話題的分布情況以及當(dāng)中的重要節(jié)點(diǎn)。從圖1可以看出2006年前的低碳報(bào)道零星少見(jiàn),2006年開(kāi)始呈上升趨勢(shì),直至2009年達(dá)到第一個(gè)峰值,爾后趨緩, 2015年又達(dá)到一個(gè)高峰。究其走勢(shì)的原因,和期間出臺(tái)的重要文件和發(fā)生的事件相關(guān)。2005年出臺(tái)了《能源政策法》,引發(fā)媒體更多對(duì)低碳能源的關(guān)注。2006年啟動(dòng)了氣候變化技術(shù)項(xiàng)目(CCTP),低碳話題的報(bào)道開(kāi)始增加。2009年哥本哈根氣候大會(huì)與2015年巴黎氣候大會(huì)引發(fā)對(duì)低碳的關(guān)注度驟升。
圖1 美國(guó)主流報(bào)刊2000-2015年提及低碳經(jīng)濟(jì)的報(bào)道趨勢(shì)圖
本研究根據(jù)以上時(shí)間節(jié)點(diǎn)將低碳話語(yǔ)的分析分為三個(gè)階段,哥本哈根氣候大會(huì)(2009年12月7-18日)之前為第一階段,哥本哈根氣候大會(huì)至巴黎氣候大會(huì)(2015年11月30日-12月11日)之前為第二階段,巴黎氣候大會(huì)之后為第三階段。通過(guò)詞頻、主題詞、詞叢、搭配、檢索行等語(yǔ)料庫(kù)分析方法解讀三個(gè)不同階段《紐約時(shí)報(bào)》對(duì)低碳概念的報(bào)道、低碳話語(yǔ)的特征以及不同時(shí)期的變化。
為了觀察不同時(shí)期《紐約時(shí)報(bào)》關(guān)于低碳概念報(bào)道的主題性,我們將English Gigaword(Graff & Cieri,2003)作為參考語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)WordSmith Tools 6(Scott,2014)獲取三個(gè)時(shí)期的主題詞(見(jiàn)表1)。這些在語(yǔ)料庫(kù)中識(shí)別出來(lái)的特別詞匯對(duì)于揭示人們對(duì)事物的認(rèn)識(shí)有著重大意義(錢(qián)毓芳、田海龍,2011)。我們發(fā)現(xiàn)三個(gè)階段前30位的主題實(shí)詞中有16個(gè)詞共現(xiàn)在三個(gè)時(shí)期:carbon,greenhouse,plants,energy,power,environmental,emissions,climate,Mr,coal,fuels,dioxide,green,global,change,warming,顯然低碳、能源、氣候變暖、廢氣排放、環(huán)境等是15年間圍繞低碳話語(yǔ)持續(xù)的關(guān)注點(diǎn),但側(cè)重點(diǎn)卻有差異。
表1 《紐約時(shí)報(bào)》三個(gè)階段前30個(gè)主題詞
第一階段“新能源技術(shù)”和“再生能源效率”成為《紐約時(shí)報(bào)》的新名詞。小布什執(zhí)政期間美國(guó)開(kāi)始把對(duì)未來(lái)戰(zhàn)略產(chǎn)業(yè)設(shè)想提到議事日程,并把發(fā)展新能源作為核心競(jìng)爭(zhēng)力納入戰(zhàn)略產(chǎn)業(yè)?!都~約時(shí)報(bào)》相關(guān)報(bào)道圍繞企業(yè)的產(chǎn)能效益與低碳技術(shù)發(fā)展、能源清潔等,運(yùn)用大量例子和科學(xué)研究論斷,同時(shí)也直接或間接轉(zhuǎn)述專家和領(lǐng)導(dǎo)人的觀點(diǎn)。直接轉(zhuǎn)述在最大程度上保持了被轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的獨(dú)立性,力圖傳遞被轉(zhuǎn)述者的真實(shí)聲音,而間接轉(zhuǎn)述則凸顯了原話語(yǔ)的內(nèi)容,在形式上與原話語(yǔ)的相似度則可大可?。ㄐ帘?、時(shí)佳,2018)?!都~約時(shí)報(bào)》的意圖在于讓讀者信服,警示讀者,并體現(xiàn)信息的真實(shí)性。
(1)Joseph J. Romm, an analyst at the Center for Energy and Climate Solutions and a head of the Energy Department’s efficiency and renewable energy program during the Clinton administration, said American carbon dioxide emissions come to about 44 000 pounds per person per year. Stabilizing the atmospheric concentration of carbon dioxide would require cutting that by 26 000 pounds to 35 000 pounds.(2006.6.12)
能源和氣候解決方案中心的分析師、能源部在克林頓政府期間的效率和可再生能源項(xiàng)目負(fù)責(zé)人約瑟夫羅姆(Joseph Romm)說(shuō),美國(guó)的二氧化碳排放量約為每人每年44 000磅。穩(wěn)定大氣中的二氧化碳濃度需要將其減少26 000磅至35 000磅。
(2)The study estimated that the cost of cutting emissions in 2050 to 60 percent to 80 percent below 1990 levels would be about 1 percent of total global economic activity by then, Reuters andsaid. If emissions cannot be cut to those levels, the cost from climatic impacts could be 5 to 20 times higher,cited the study as saying.(2006.10.30)
路透社和《觀察家》表示,該研究估計(jì)到2050年減排成本比1990年減少60%至80%將是全球經(jīng)濟(jì)活動(dòng)總量的1%左右。如果不能將排放量降低到這些水平,氣候影響的成本可能會(huì)高出5至20倍,《觀察家》援引該研究的話說(shuō)。
第二階段除了承接第一階段的話題外,如何開(kāi)發(fā)和有效利用自然資源成為新的熱門(mén)話題,考察這個(gè)時(shí)期美國(guó)的社會(huì)情形。奧巴馬執(zhí)政后美國(guó)參眾兩院通過(guò)了刺激美國(guó)經(jīng)濟(jì)的《2009年恢復(fù)與再投資法》,通過(guò)了國(guó)家對(duì)開(kāi)發(fā)綠色能源和提高能效方面的撥款以及可再生能源項(xiàng)目、改造智能電網(wǎng)和清潔能源項(xiàng)目,改造家庭住房的越冬防寒性能,幫助提高聯(lián)邦政府的建筑能效,打造綠色交通等(劉衛(wèi)東,2010)。2009年6月,眾議院的《美國(guó)清潔能源安全法》審議并通過(guò)了可再生能源部分,將美國(guó)碳關(guān)稅政策正式寫(xiě)入法律。該安全法是奧巴馬政府促進(jìn)美國(guó)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和創(chuàng)造就業(yè)的重要舉措,也是美國(guó)為了重樹(shù)在國(guó)際環(huán)境與氣候變化領(lǐng)域的領(lǐng)導(dǎo)地位(楊澤偉,2010)。這一階段中國(guó)也倍受《紐約時(shí)報(bào)》的關(guān)注,被構(gòu)建成是碳污染者,而哥本哈根氣候會(huì)議被構(gòu)建成一次混沌事件,可見(jiàn)美國(guó)為了自己的利益不惜引導(dǎo)對(duì)別國(guó)不利的話語(yǔ)環(huán)境。
(3)The world’s biggest carbon polluter, China, has begun experimenting with markets in seven cities and provinces, with a view toward forming a national carbon market this decade. Both California and Europe are tentatively speaking to the Chinese about future linkages.(2014.5.30)
世界上最大的碳污染者中國(guó)已經(jīng)開(kāi)始在七個(gè)省市開(kāi)展碳市場(chǎng)試點(diǎn),以期在這十年內(nèi)形成一個(gè)全國(guó)性的碳市場(chǎng)。加州和歐洲都在試探性地與中國(guó)人談?wù)撐磥?lái)。
(4)To the government and many energy experts, China faces a choice: Build more nuclear plants, despite the public opposition and safety risks, or continue to rely on coal and accept the pollution and greenhouse gases that go with it.(2014.7.10)
在政府和許多能源專家看來(lái),中國(guó)面臨著一個(gè)選擇:不顧公眾的反對(duì)和安全風(fēng)險(xiǎn),建設(shè)更多的核電站,或者繼續(xù)依靠煤炭,接受隨之而來(lái)的污染和溫室氣體。
(5)The move to create a so-called cap-and-trade system would be a substantial step by the world’s largest polluter to reduce emissions from major industries, including steel, cement, paper and electric power.(2015.9.25)
建立所謂的總量管制與排放交易(cap-and-trade)體系,將是全世界最大的污染者為減少鋼鐵、水泥、造紙和電力等主要行業(yè)的排放而邁出的重要一步。
(6)Mr. de Boer did not directly link his decision to step down to the chaos at Copenhagen. But he was known to be frustrated and exhausted by the meeting’s failures.(2010.2.19)
德波爾沒(méi)有直接將他辭職的決定與哥本哈根的混亂聯(lián)系起來(lái)。但眾所周知,他對(duì)會(huì)議的失敗感到沮喪和疲憊。
第三階段正值巴黎氣候大會(huì)召開(kāi),《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道了氣候大會(huì)所關(guān)注的問(wèn)題,如氣候變化給人類帶來(lái)的影響、聯(lián)合國(guó)氣候變化協(xié)議、碳捕獲項(xiàng)目等,同時(shí)也呼吁國(guó)際社會(huì)采取行動(dòng)一起應(yīng)對(duì)全球氣候變化所帶來(lái)的問(wèn)題。
(7)LE BOURGET, France—With the sudden bang of a gavel Saturday night, representatives of 195 nations reached a landmark accord that will, for the first time, commit nearly every country to lowering planet-warming greenhouse gas emissions to help stave off the most drastic effects of climate change.(2015.12.13)
法國(guó)布爾熱——周六晚上,隨著一聲木槌的突然敲擊,來(lái)自195個(gè)國(guó)家的代表達(dá)成了一項(xiàng)具有里程碑意義的協(xié)議,這將是幾乎所有國(guó)家首次承諾減少溫室氣體排放,以幫助延緩氣候變化最嚴(yán)重的影響。
(8)New curbs on fossil-fuel consumption would put the Saudi economy at risk, he said. But the Saudis risk global scorn if they are seen as climate obstructionists, and Saudi Arabia knows its own environmental future hangs in the balance. Unless something is done soon about global warming, the sun-baked, arid Arabian Peninsula could become almost uninhabitable.(2015.12.5)
他說(shuō)限制化石燃料消費(fèi)的新舉措將使沙特經(jīng)濟(jì)面臨風(fēng)險(xiǎn)。但如果沙特被視為氣候問(wèn)題的阻礙者,它可能會(huì)遭到全球的嘲笑,而沙特知道自己的環(huán)境未來(lái)也岌岌可危。除非盡快采取措施解決全球變暖問(wèn)題,否則陽(yáng)光炙烤、干旱的阿拉伯半島將幾乎無(wú)法居住。
三個(gè)階段的主題詞既有聯(lián)系又有區(qū)別。主題詞幫助我們清晰地找到話語(yǔ)的軌跡。美國(guó)從初期發(fā)展本國(guó)新能源技術(shù),提高再生能源效率到放眼全世界,構(gòu)建美國(guó)國(guó)際領(lǐng)導(dǎo)者身份,指責(zé)他國(guó)在應(yīng)對(duì)氣候變化的不作為,居高臨下的話語(yǔ)模式表明了其習(xí)以為常的話語(yǔ)霸權(quán)以及美國(guó)利益至上的思維定式。為了更深入地解讀話語(yǔ)與社會(huì)現(xiàn)實(shí)的互動(dòng)關(guān)系,我們將深入考察這些關(guān)于低碳的話語(yǔ)之間的關(guān)系。
搭配在話語(yǔ)分析中被證明是一種有用的工具,因?yàn)樗粌H可以揭示詞匯聯(lián)想的模式,還可以展示一個(gè)詞在語(yǔ)境中是如何獲得意義的,而語(yǔ)境中的意義可能與字面意義不同,甚至是相矛盾的(Xiao,2015)。常用于計(jì)算搭配的方法有MI,MI3,Z-Score,T-Score,Log-log和Log-likelihood等,研究者根據(jù)研究問(wèn)題選擇相應(yīng)的計(jì)算方法,通過(guò)觀察一定跨距內(nèi)與節(jié)點(diǎn)詞搭配的詞語(yǔ)可以更好地理解它們之間的意義關(guān)系。話語(yǔ)分析中常用互信息值(MI)測(cè)算搭配的強(qiáng)度,以便有效識(shí)別大規(guī)模文本中節(jié)點(diǎn)詞的意義構(gòu)建,通過(guò)觀察節(jié)點(diǎn)詞的搭配網(wǎng)絡(luò)可以揭示圍繞這一主題的話語(yǔ)特征以及話語(yǔ)間的相互關(guān)系。
圖2以low-carbon為節(jié)點(diǎn)詞,選取了左3右3范圍內(nèi)的搭配詞,搭配網(wǎng)絡(luò)構(gòu)成參照了錢(qián)毓芳(2016)所設(shè)定的標(biāo)準(zhǔn)。從搭配網(wǎng)絡(luò)中我們注意到low-carbon一詞第一層次的高強(qiáng)搭配詞有fuel(燃料),development(發(fā)展),source(資源),future(未來(lái)),energy(能源),economy(經(jīng)濟(jì)),research(研究),technology(技術(shù)),standard(標(biāo)準(zhǔn))等,在第二層次的搭配詞有fossil(化石),power(量能),climate(氣候),emission(排放),renewable(再生),center(中心),institute(機(jī)構(gòu))等。
圖2 美國(guó)主流報(bào)刊low-carbon的搭配網(wǎng)絡(luò)
《紐約時(shí)報(bào)》在建構(gòu)低碳話語(yǔ)時(shí)圍繞著低碳技術(shù)、低碳標(biāo)準(zhǔn)、低碳研究、低碳能源、低碳未來(lái)、低碳發(fā)展等話題展開(kāi)。low-carbon的搭配詞還有center(中心),institute(機(jī)構(gòu))等。美國(guó)成立了諸多研究機(jī)構(gòu)和研究中心,如環(huán)境研究組織Breakthrough Institute,也是一個(gè)智庫(kù),成立于2007年,旨在識(shí)別和研發(fā)應(yīng)對(duì)環(huán)境變化的技術(shù)解決方案。通過(guò)這些機(jī)構(gòu)研究低碳經(jīng)濟(jì)的各項(xiàng)指標(biāo)制定碳排放標(biāo)準(zhǔn),如可再生能源組合標(biāo)準(zhǔn)(a renewable portfolio standard),以世界領(lǐng)導(dǎo)者的身份設(shè)定排放標(biāo)準(zhǔn),滿足自己的根本利益。
從low-carbon一詞的檢索行(見(jiàn)圖3)我們可以看到《紐約時(shí)報(bào)》出現(xiàn)了大量表示方向的詞匯,如from high carbon to,transformation to,a bridge to,paving the way toward,transition to,move toward to。“從高碳到低碳”、“通往低碳的橋梁”、“呼喚低碳經(jīng)濟(jì)”、“加快低碳經(jīng)濟(jì)步伐”這些話語(yǔ)構(gòu)建了美國(guó)低碳之路的發(fā)展歷程。從摸索能源利用、減排等政策的制定到政策的出臺(tái)和實(shí)施,能源效率、能源安全、可再生話語(yǔ)和低碳緊密相連。
圖3 low-carbon的檢索行
(9)Investment in energy efficiency and low-carbon energy sources will help drive economic growth over the next decade—as well as reduce dependence on imported oil and enhance energy security.(2009.12.23)
對(duì)能源效率和低碳能源的投資將有助于推動(dòng)未來(lái)10年的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),減少對(duì)進(jìn)口石油的依賴,增強(qiáng)能源安全。
(10)The panel recommended steps to better prepare the nation for extreme weather events like Hurricane Sandy; cut carbon emissions, particularly from electricity generators; speed research on carbon capture and storage and increase government support for renewable and low-carbon energy.(2013.4.25)
該小組建議采取措施,更好地為颶風(fēng)桑迪等極端天氣事件做好準(zhǔn)備,減少碳排放,特別是發(fā)電廠的碳排放,加快碳捕集和封存研究,加大政府對(duì)可再生和低碳能源的支持力度。
15年間《紐約時(shí)報(bào)》的報(bào)道中蘊(yùn)含著低碳商機(jī)話語(yǔ),人們預(yù)測(cè)著走低碳經(jīng)濟(jì)將帶來(lái)一場(chǎng)工業(yè)革命,這個(gè)過(guò)程充滿機(jī)遇與挑戰(zhàn)。報(bào)道通常用科學(xué)家的研究發(fā)現(xiàn)來(lái)表征化石燃料帶來(lái)的氣溫升高的現(xiàn)實(shí),目的是為了使得表述觀點(diǎn)更加令人信服,形成走低碳之路的共識(shí)。通過(guò)引用商界高層人物的觀點(diǎn)來(lái)傳遞走低碳之路充滿商機(jī)的話語(yǔ),同時(shí)伴隨著呼之欲出的低碳政策話語(yǔ)。
(11)Scientists project that a century’s worth of greenhouse gas releases, mostly from burning fossil fuels, have already bought us a few degrees of warming in the decades ahead. The challenge is heading off further warming by gradually weaning ourselves from fossil fuels. This transition to a low-carbon economy will require a new industrial revolution.(2002.6.7)
科學(xué)家們預(yù)測(cè)一個(gè)世紀(jì)的溫室氣體排放主要來(lái)自化石燃料燃燒,已經(jīng)為我們?cè)谖磥?lái)幾十年帶來(lái)了幾度的升溫。我們面臨的挑戰(zhàn)是逐漸擺脫對(duì)化石燃料的依賴,以阻止氣候進(jìn)一步變暖。向低碳經(jīng)濟(jì)的轉(zhuǎn)變需要一場(chǎng)新的工業(yè)革命。
(12)“We are now at a point where we have sufficient new technologies and sound commercial opportunities within our reach to build a significant and sustainable business in alternative and renewable energy,” BP’s chief executive, Lord John Browne, said.(2005.12.29)
英國(guó)石油首席執(zhí)行官約翰布朗勛爵(Lord John Browne)表示:“我們現(xiàn)在所處的階段是,我們有足夠的新技術(shù)和可靠的商業(yè)機(jī)會(huì),可以在替代能源和可再生能源領(lǐng)域建立一個(gè)重要而可持續(xù)的業(yè)務(wù)。”
(13)Luckily, there’s an easy way to get America out of this fix. Making it slightly more costly for energy generators to emit carbon dioxide would quickly lead them to turn toward low-carbon natural gas. Indeed, a consortium of Northeastern states is working on price incentives to that end. The result would be less soot and fewer other pollutants—as well as a lot less ancient carbon sent billowing into our planet’s rapidly filling atmosphere.(2005.10.3)
幸運(yùn)的是,有一種簡(jiǎn)單的方法可以讓美國(guó)擺脫這種局面。使能源發(fā)電機(jī)排放二氧化碳的成本略高,很快就會(huì)導(dǎo)致它們轉(zhuǎn)向低碳天然氣。實(shí)際上,一個(gè)由東北部國(guó)家組成的財(cái)團(tuán)正在為此制定價(jià)格激勵(lì)措施。結(jié)果將減少煙塵和其他污染物以及古老碳排放到我們星球的大氣層。
應(yīng)該說(shuō)奧巴馬上臺(tái)后是美國(guó)快速制定政策的時(shí)期,一改往屆政府不參加《京都議定書(shū)》的消極態(tài)度,開(kāi)始朝一個(gè)環(huán)保斗士、地球守護(hù)神的角色轉(zhuǎn)變(勾紅洋,2010:6)。為了維護(hù)美國(guó)的利益,美國(guó)提出了碳關(guān)稅,反映了奧巴馬政府將國(guó)內(nèi)和國(guó)際兩個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)通盤(pán)考慮,在國(guó)內(nèi)反擊傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)勢(shì)力,為新能源與傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)的綠色改造保駕護(hù)航;在國(guó)際方面為氣候談判增加籌碼,迫使中國(guó)、印度、巴西等發(fā)展中國(guó)家讓步(潘輝,2011:65)?!都~約時(shí)報(bào)》這個(gè)時(shí)期對(duì)低碳理念的報(bào)道除了傳達(dá)奧巴馬的積極態(tài)度外,還傳遞了各方敦促美國(guó)走低碳之路的信息。
(14)“The No. 1 thing will be for everyone to see that the U.S. is on an urgent and transformational path to a low carbon economy—that would have a galvanizing effect,” said John Ashton, the British foreign secretary’s special representative for climate change.(2009.3.1)
英國(guó)外交大臣?xì)夂蜃兓奶貏e代表艾什頓說(shuō),對(duì)每個(gè)人息息相關(guān)的頭等大事是美國(guó)急需走低碳經(jīng)濟(jì)之路。
奧巴馬以積極的姿態(tài)推動(dòng)低碳經(jīng)濟(jì),采取了一系列具體行動(dòng),調(diào)整各種政策來(lái)促進(jìn)美國(guó)走低碳綠色之路,獲得了國(guó)內(nèi)有識(shí)之士的支持與期待,奧巴馬因此被構(gòu)建成一個(gè)順應(yīng)潮流的引領(lǐng)者。但是美國(guó)的低碳之路并不順暢,如賓格曼-斯帕克特提案被稱為低碳經(jīng)濟(jì)議案,將排放量目標(biāo)上限設(shè)為2020年的2006級(jí)和2030年的1990級(jí),但該議案并沒(méi)有得到多數(shù)支持。學(xué)界也提醒當(dāng)局加快行動(dòng),否則將為之付出代價(jià)。
(15)Frank Ackerman, an economist at the Global Development and Environment Institute at Tufts University, said that the nation had lost crucial time in not addressing climate change and that other nations were bypassing the United States in the development of alternative energy technologies. Mr. Ackerman acknowledged that the conversion to a low-carbon economy will be costly for many industries and consumers, but said that the cost of inaction is many times greater.(2008.6.3)
塔夫斯大學(xué)全球發(fā)展與環(huán)境研究所的一位經(jīng)濟(jì)學(xué)家阿克曼說(shuō),這個(gè)國(guó)家已經(jīng)失去了在應(yīng)對(duì)氣候變化方面的關(guān)鍵時(shí)間,而其他國(guó)家卻繞過(guò)美國(guó)發(fā)展替代能源技術(shù)。阿克曼承認(rèn)向低碳經(jīng)濟(jì)的轉(zhuǎn)變將對(duì)許多行業(yè)和消費(fèi)者來(lái)說(shuō)是昂貴的,但不作為的代價(jià)要高出許多倍。
15年間美國(guó)許多研究機(jī)構(gòu)見(jiàn)證了走低碳之路所付出的成本,從而制定出世界各國(guó)所接受的低碳經(jīng)濟(jì)政策。美國(guó)政府強(qiáng)調(diào)通過(guò)國(guó)際合作來(lái)走低碳之路,尤其是中國(guó)、印度等發(fā)展中國(guó)家。2014年9月24日的《紐約時(shí)報(bào)》發(fā)表了Obama Presses Chinese to Move to Curb Warming一文,敦促中國(guó)帶頭減排。奧巴馬冒著政治風(fēng)險(xiǎn)堅(jiān)決走低碳之路,《紐約時(shí)報(bào)》稱Mr. Obama deserves credit for taking a politically difficult step(奧巴馬先生在政治上邁出了困難的一步,值得贊揚(yáng)),表明他對(duì)應(yīng)對(duì)氣候變化的空前決心,強(qiáng)調(diào)全世界合作,共同應(yīng)對(duì)全球氣候變化。他試圖以綠色產(chǎn)業(yè)帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,進(jìn)而著眼在危機(jī)過(guò)后搶占未來(lái)產(chǎn)業(yè)的制高點(diǎn)(潘輝,2012:42)?!都~約時(shí)報(bào)》以積極的姿態(tài)從關(guān)注低碳形式到低碳政策,從領(lǐng)導(dǎo)人的建構(gòu)到政策的傳遞,不斷豐富著低碳話語(yǔ),傳遞著國(guó)內(nèi)外各界希冀美國(guó)走低碳經(jīng)濟(jì)之路的呼聲。
作為長(zhǎng)期以來(lái)?yè)碛辛己霉帕蜋?quán)威性的《紐約時(shí)報(bào)》在力求客觀全面記錄低碳發(fā)展進(jìn)程的同時(shí)也積極介入現(xiàn)實(shí),以所設(shè)置的低碳議程深刻影響著社會(huì)進(jìn)程。它以自身的力量使大眾傳播機(jī)構(gòu)成為美國(guó)社會(huì)環(huán)境的一部分參與社會(huì)變革,這種變革影響著每個(gè)公民的行為方式(錢(qián)毓芳,2016)。在美國(guó)走低碳經(jīng)濟(jì)的道路上《紐約時(shí)報(bào)》無(wú)論是對(duì)低碳概念的普及還是影響公眾對(duì)走低碳道路的態(tài)度,都產(chǎn)生了積極的影響。媒體將專業(yè)知識(shí)轉(zhuǎn)化為常識(shí),從而再現(xiàn)意識(shí)形態(tài),通過(guò)傳播這些話語(yǔ)去形塑社會(huì)共識(shí)(William,1961)。新聞話語(yǔ)的意識(shí)形態(tài)力量在于它“將各種復(fù)雜聲音編織成一個(gè)網(wǎng)絡(luò),再將秩序和解釋融入于它”(Fairclough,1995:77),《紐約時(shí)報(bào)》正是以這樣的方式傳遞著美國(guó)低碳話語(yǔ)。
氣候變化的現(xiàn)實(shí)危情引發(fā)了國(guó)際社會(huì)對(duì)氣候問(wèn)題的持續(xù)關(guān)注,氣候問(wèn)題已經(jīng)成為重大的國(guó)際政治問(wèn)題,而背后隱藏著大國(guó)之間的政治博弈。本文通過(guò)觀察《紐約時(shí)報(bào)》關(guān)于低碳經(jīng)濟(jì)的話語(yǔ)建構(gòu)發(fā)現(xiàn)各國(guó)在低碳經(jīng)濟(jì)的發(fā)展路途中都在不斷按照國(guó)情探索適合自己的模式。作為第一大發(fā)達(dá)國(guó)家的美國(guó)在低碳戰(zhàn)略上也不斷調(diào)整變化,無(wú)論是布什政府還是奧巴馬政府都堅(jiān)持美國(guó)利益至上的原則,采用內(nèi)外有別,區(qū)別對(duì)待的策略,通過(guò)立法和財(cái)政刺激手段并舉來(lái)發(fā)展低碳經(jīng)濟(jì)。
[1] Fairclough, N. 1995.[M]. London: Edward Arnold Publishers.
[2] Graff, D. & C. Cieri. 2003. English Gigaword LDC2003T05[DB/OL]. Philadelphia: Linguistic Data Consortium.
[3] McEnery, T. & A. Hardie. 2012.[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
[4] Wodak, R. & M. Meyer. 2016.[M]. London: SAGE Publications.
[5] Scott, M. 2014. WordSmith Tool 6[S]. Oxford: Oxford University Press.
[6] Stubbs, M. 1997. Whorf ’s Children: Critical Comments on Critical Discourse Analysis (CDA)[A]. In A. Ryan & A. Wray (eds.)[C]. Clevedon: Multilingual Matters.
[7] Widdowson, H. 1995. Discourse Analysis: A Critical View[J]., (4): 157-72.
[8] Williams, R. 1961.[M]. London: Chatto & Windus.
[9] Xiao, R. 2015. Collocation[A]. In D. Biber & R. Reppen (eds.)[C]. Cambridge: Cambridge University Press.
[10] 勾紅洋. 2010. 低碳陰謀[M]. 大同: 山西經(jīng)濟(jì)出版社.
[11] 李路陽(yáng), 高琦袆. 2010.《中國(guó)不能再喪失全球碳市場(chǎng)的話語(yǔ)權(quán)》[J].國(guó)際融資,(2):1-12.
[12] 劉衛(wèi)東. 2010. 鎖定新能源產(chǎn)業(yè)的美國(guó)布局[J]. 瞭望, (9): 59-60.
[13] 潘輝. 2011. 美國(guó)碳關(guān)稅政策的政治經(jīng)濟(jì)學(xué)分析——基于美國(guó)國(guó)內(nèi)利益集團(tuán)與政府博弈的視角[J]. 亞太經(jīng)濟(jì), (3): 61-66.
[14] 潘輝. 2012. 碳關(guān)稅對(duì)中國(guó)出口貿(mào)易的影響及應(yīng)對(duì)策略[J]. 中國(guó)人口·資源與環(huán)境, (2): 41-46.
[15] 錢(qián)毓芳. 2010. 語(yǔ)料庫(kù)與批判話語(yǔ)分析[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, (3): 198-202.
[16] 錢(qián)毓芳. 2016. 英國(guó)主流報(bào)刊關(guān)于低碳經(jīng)濟(jì)的話語(yǔ)建構(gòu)研究[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), (2): 25-35.
[17] 錢(qián)毓芳, 田海龍. 2011. 話語(yǔ)與中國(guó)社會(huì)變遷:以政府工作報(bào)告為例[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), (3): 40-43.
[18] 唐麗萍. 2016. 美國(guó)大報(bào)之中國(guó)形象的語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)方法輔助下的批評(píng)話語(yǔ)分析[M]. 北京: 高等教育出版.
[19] 田海龍. 2009. 語(yǔ)篇研究:范疇、視角、方法[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社.
[20] 王謀, 潘家華, 陳迎. 2010.《美國(guó)清潔能源與安全法案》的影響及意義[J]. 氣候變化研究進(jìn)展, (4): 307-312.
[21] 王文濤, 仲平, 陳躍. 2014. 美國(guó)《第三次氣候變化國(guó)家評(píng)估報(bào)告》解讀及其啟示[J]. 全球科技經(jīng)濟(jì)瞭望, (9): 1-6.
[22] 辛斌, 時(shí)佳. 2018.“南海仲裁案”裁決前后《紐約時(shí)報(bào)》對(duì)中美雙方話語(yǔ)轉(zhuǎn)述的比較分析[J]. 山東外語(yǔ)教學(xué), (1): 13-22.
[23] 楊澤偉. 2010.《2009年美國(guó)清潔能源與安全法》及其對(duì)中國(guó)的啟示[J]. 中國(guó)石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), (1): 1-6.
Discursive Construction of Low-carbon Economy in the
QIAN Yu-fang
The media transforms special knowledge into common knowledge, political discourse into mass discourse, and embeds ideological power into the numerous discourses to shape social consensus and influence people’s ways of thinking and behavior. The construction of low-carbon discourse by thein the past 15 years reflects what the United States has done in the process of low-carbon economy, as well as the changes of low-carbon discourse. In this process, low-carbon discourse has been constantly reconstructed to reveal the role of the United States in dealing with global climate change.
discourse studies; corpus;; low carbon economy
H0
A
1008-665X(2019)2-0030-12
2019-01-01;
2019-03-04
國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“基于語(yǔ)料庫(kù)的中西政治話語(yǔ)比較研究”(12BYY043)
錢(qián)毓芳,教授,博士,研究方向:語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、話語(yǔ)分析
天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)2019年2期