于 婷
哈爾濱海關(guān)技術(shù)中心 黑龍江哈爾濱 150036
商務(wù)日語(yǔ)在狹義上來(lái)說(shuō)是指商務(wù)活動(dòng)中所用到的日語(yǔ),但在廣義上來(lái)說(shuō)商務(wù)日語(yǔ)包含經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)等學(xué)科的日語(yǔ)翻譯。本文對(duì)商務(wù)日語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的翻譯策略進(jìn)行分析,希望為相關(guān)部門(mén)提供參考。
在對(duì)日貿(mào)易的過(guò)程中,通過(guò)使用商務(wù)日語(yǔ)進(jìn)行溝通與交流,能夠?qū)W習(xí)到新的技術(shù),掌握新的信息。也可以把握某種新產(chǎn)品或者新技術(shù)在國(guó)際上的發(fā)展趨勢(shì),提高自身產(chǎn)品質(zhì)量和水平。熟練掌握商務(wù)日語(yǔ)有利于在貿(mào)易談判中達(dá)成交易共識(shí)。只有達(dá)到無(wú)障礙溝通,才會(huì)讓雙方商務(wù)談判成功。從事日語(yǔ)商務(wù)的人要說(shuō)一口流利的日語(yǔ),懂得日本的商務(wù)禮儀、商務(wù)知識(shí),有較高的商務(wù)素養(yǎng),這將有利于提高中國(guó)人的國(guó)際商務(wù)形象。靈活運(yùn)用語(yǔ)言藝術(shù)達(dá)到商務(wù)的目的,是商務(wù)日語(yǔ)綜合運(yùn)用能力的體現(xiàn)。這與個(gè)人知識(shí)背景、經(jīng)驗(yàn)、思維能力等多方面密切相關(guān)。
說(shuō)到翻譯理論,最有代表性和權(quán)威性的就是翻譯三原則:“信、達(dá)、雅”。用恰到好處地表達(dá)方式忠實(shí)地反映原文內(nèi)容,在語(yǔ)言形式上要符合原文風(fēng)格、審美要求。除此之外,還有傅雷的“神似”說(shuō),錢(qián)鐘書(shū)的“化鏡”說(shuō)等翻譯理論。掌握翻譯理論可以正確指導(dǎo)翻譯行為。翻譯技巧不同于翻譯理論,翻譯理論是對(duì)翻譯活動(dòng)的宏觀指導(dǎo),翻譯技巧則是翻譯者的經(jīng)驗(yàn)結(jié)語(yǔ)。翻譯理論較抽象,翻譯技巧則具體明確。翻譯理論與翻譯技巧針對(duì)的是不同的研究對(duì)象,不可等同。要想做好翻譯工作,既要懂得翻譯理論,又要能靈活運(yùn)用各種翻譯技巧。如:直譯法、意譯法、增譯法、減譯法、分譯法、合譯法等。在翻譯中,經(jīng)常會(huì)遇到采用了各種修辭的語(yǔ)言表述。修辭方法的運(yùn)用使句子更加生動(dòng)形象,但難采用直譯法就很難把意思表達(dá)清楚。即便是同意修辭,在不同的場(chǎng)合下,也會(huì)產(chǎn)生不同的寓意。此時(shí)就需要采用意譯法。增譯法和減譯法是為使譯文忠實(shí)地表達(dá)原文的意義,并且使譯文合乎目標(biāo)語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,增加一些詞語(yǔ)或減少一些詞語(yǔ)。分譯法是把一個(gè)長(zhǎng)而復(fù)雜的句子拆譯成若干個(gè)較短、較簡(jiǎn)單的句子。合譯法是把若干個(gè)短句合并成一個(gè)長(zhǎng)句。
商務(wù)貿(mào)易中如何進(jìn)行成功的交際,如何維持和諧的人際關(guān)系是一個(gè)非常重要的課題。而成功的交際包括了兩個(gè)基本因素:其一、對(duì)話內(nèi)容能夠讓會(huì)話參與者感到舒服;其二、雙方都達(dá)到了溝通的目的。滿足這兩個(gè)因素不僅需要使用正確的語(yǔ)法,考慮什么場(chǎng)合說(shuō)什么話,還需要考慮到異國(guó)文化的禮儀差異,具備一定的交際能力。禮貌原則作為一個(gè)言語(yǔ)策略,有利于促進(jìn)交際的成功,也有利于維持和諧的人際關(guān)系,因此,對(duì)異國(guó)的文化禮儀相了解十分重要。
商務(wù)禮儀是商務(wù)活動(dòng)交流中重要的企業(yè)形象,良好的商務(wù)禮儀不僅代表企業(yè)的文化內(nèi)涵,也能夠給予各個(gè)國(guó)際企業(yè)留下良好的印象,同時(shí)也能夠促進(jìn)貿(mào)易的達(dá)成。在國(guó)際貿(mào)易進(jìn)行中,良好的商務(wù)禮儀也是對(duì)相關(guān)國(guó)家的尊重,尊重相關(guān)國(guó)家的禮儀也是促進(jìn)貿(mào)易達(dá)成方式的一種,同時(shí)也是商務(wù)貿(mào)易交流中重要的翻譯策略。
日本是一個(gè)重視禮儀的國(guó)家,對(duì)日本的禮儀進(jìn)行了解,并在商務(wù)貿(mào)易中進(jìn)行尊重其禮儀,也能夠給予日方企業(yè)留下良好的印象,這對(duì)交易的順利進(jìn)行也具有一定的益處。此外,日本是一個(gè)注重細(xì)節(jié)的國(guó)家,做好貿(mào)易中的細(xì)節(jié)工作也是合作成功中的有效因素,如名片的細(xì)微精致及遞傳名片的動(dòng)作禮儀等,都應(yīng)作為注意事項(xiàng)。
地域的不同會(huì)產(chǎn)生不同的文化背景及信仰、理念等。不同的國(guó)家也會(huì)存在不同的文化背景及信仰、理念等。而國(guó)家的不同這種文化背景的不同也會(huì)存在較大的差異。因此,在進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易前對(duì)相關(guān)國(guó)家文化背景進(jìn)行了解也是必要的。了解相關(guān)國(guó)家的文化背景,不僅能夠使貿(mào)易中的交流更為順暢,也能夠進(jìn)一步促進(jìn)貿(mào)易的合作成功。如對(duì)日貿(mào)易前,對(duì)日本的文化背景進(jìn)行深入理解,通過(guò)對(duì)日本文化的深入了解也能夠避免在貿(mào)易交流中,產(chǎn)生不必要的摩擦,以使交易過(guò)程中產(chǎn)生誤會(huì)及不良印象。
日本人在日常會(huì)話時(shí)特別講究語(yǔ)言的表達(dá)方式。在說(shuō)話時(shí),會(huì)體恤對(duì)方心情,達(dá)到“和”的目的。尤其在商務(wù)活動(dòng)中,更加注重語(yǔ)言表達(dá)方式。注重“上下關(guān)系”和對(duì)上司及前輩的禮儀,是日本公司的重要特點(diǎn)之一。要達(dá)到關(guān)系融洽,掌握職業(yè)化的商務(wù)日語(yǔ)表達(dá)方式極為重要。在商務(wù)日語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)方式中最具特點(diǎn)的就是日語(yǔ)敬語(yǔ)表達(dá)。所謂敬語(yǔ)就是日本人在交際活動(dòng)中根據(jù)說(shuō)話人、聽(tīng)話人、話題人之間的尊卑、長(zhǎng)幼、親疏等差異,而使用的語(yǔ)言表達(dá)方式。敬語(yǔ)還可以下分為尊敬語(yǔ)、自謙語(yǔ)、鄭重語(yǔ)。日語(yǔ)的另外一個(gè)顯著的語(yǔ)言特點(diǎn)是曖昧表達(dá)方式。所謂曖昧表達(dá)指在語(yǔ)言交際過(guò)程中,采用間接、含蓄、模棱兩可的表達(dá)方式。在商務(wù)場(chǎng)合中,日本人表達(dá)自己的意見(jiàn)時(shí)為充分考慮到對(duì)方,即使是說(shuō)不合對(duì)方心意的事也要做到不引起對(duì)方的不快。表達(dá)方式、語(yǔ)氣委婉會(huì)營(yíng)造一個(gè)和諧的氣氛,使商務(wù)活動(dòng)得以順利進(jìn)行。
綜上所述,商務(wù)日語(yǔ)是與日本企業(yè)貿(mào)易合作中的重要的溝通語(yǔ)言,商務(wù)日語(yǔ)的應(yīng)用也促進(jìn)了更多的中日貿(mào)易達(dá)成。商務(wù)日語(yǔ)的翻譯策略有許多,因此,充分掌握翻譯策略,再進(jìn)行對(duì)日貿(mào)易往來(lái),也能夠促進(jìn)貿(mào)易的快速達(dá)成及促進(jìn)企業(yè)的進(jìn)步。