王妍丹 重慶大學新聞學院
近十年,中國電視劇的總產(chǎn)量以三倍的年均速度在增長,形勢可觀。但中國影視作品“走出去”的過程并不簡單,在不同的地域市場上,中國電視劇的被接受程度高低不一。整體上來講,中國電視劇輸出在日韓市場、歐美市場上都處于“貿(mào)易逆差”的狀態(tài),在東南亞市場卻處于獨特的“貿(mào)易順差”狀態(tài),非洲市場在未來也值得期待。
隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展和普及,越南成為了東南亞地區(qū)國家中網(wǎng)絡(luò)使用率和網(wǎng)絡(luò)傳播速度的突出國家。數(shù)百家民營視頻網(wǎng)站在越南興起,各網(wǎng)站通過“免費”、“及時更新”等優(yōu)勢搶占市場,因而近百分之八十的中國電視劇能在越南的網(wǎng)絡(luò)平臺播出。
本文在現(xiàn)有研究成果的基礎(chǔ)上,通過定性的研究方法,以越南三大視頻網(wǎng)站之一的“zingtv”視頻平臺為例,探究中國電視劇在越南的火熱網(wǎng)絡(luò)傳播現(xiàn)象與網(wǎng)絡(luò)小說出口的關(guān)系,為中國在其它地域市場的文化輸出提供借鑒思考。
越南本土的zingtv 平臺建立于2015年,是越南互聯(lián)網(wǎng)公司VNG 旗下的一款通過互聯(lián)網(wǎng)向用戶提供各種應(yīng)用服務(wù)的產(chǎn)品。目前,zingtv 視頻平臺在越南的知名度和流量排名非??壳埃⑶疑钍軆A向言情劇類型的受眾喜愛,受眾群體中較為活躍的是15-30年齡段人群。
Zingtv 平臺和越南其它免費視頻網(wǎng)站一樣,在外來電視劇的首播和提前更新劇集等方面力爭,以求獲取和穩(wěn)固受眾、流量?!度朗锾一ā?、《微微一笑很傾城》、《擇天記》、《雙世寵妃》、《雙世寵妃Ⅱ》、《何以笙簫默》等都在zingtv 搶先開放播出,并且最終獲取了500 萬-5000萬左右的點擊量。
從zingtv 網(wǎng)站的電視劇播放頁面來看,主要存在三個方面的衡量指標:點擊量、評分、評論及數(shù)量。在評論內(nèi)容和數(shù)量上,《萌妃駕到》、《雙世寵妃》、《蕓汐傳》、《擇天記》等架空、夸張、搞笑的古裝言情劇遙遙領(lǐng)先。從評論內(nèi)容總結(jié)可知,觀眾對于此類劇集有很強的觀感和抒發(fā)欲,內(nèi)容上都圍繞劇集本身進行探討,并且能提前熟知劇情發(fā)展走向和結(jié)局。
所以這類最受網(wǎng)絡(luò)傳播受眾歡迎的中國電視劇擁有一個共通點:它們都是中國網(wǎng)絡(luò)言情小說的改編電視劇。越南受眾、特別是年輕受眾對于中國網(wǎng)絡(luò)言情小說有著強烈的追求,因而電視劇網(wǎng)絡(luò)受眾的很大一部分同時也是該網(wǎng)絡(luò)小說的直接受眾。即使一部分受眾沒有看過這一部作品的原著小說,但他們熟悉網(wǎng)絡(luò)言情小說的風格和情節(jié),也表現(xiàn)出對劇集的恰當理解能力。
Joseph Straubhaar 于1991年在《超越媒介帝國主義:不對稱的相互依賴與文化接近》一文中首次提出,受眾對本地的文化、語言和風俗等較為熟悉,所以更傾向于選擇和接受與這種文化、語言、風俗接近的節(jié)目。
文化接近性的理論在越南、甚至是整個東南亞地區(qū)都顯得非常現(xiàn)實有效,因為在地域、政治經(jīng)濟往來和文化交流層面,東南亞的地區(qū)國家都和中國有著深刻的交流,這就使得該地區(qū)國家對于中國文化產(chǎn)品有著良好的接受度。
中國和越南毗鄰往來近一千多年,在“北屬時期”、“獨立時期”等早期發(fā)跡時期,越南深受漢文化的移植和影響,其統(tǒng)治者在早期也致力于引進和普及漢文化內(nèi)容及體制傳統(tǒng),從而造就了中越在文化命脈上的“親切呼吸”。
從文字到思想,從禮法到宗教,中越之間的歷史往來使得兩國在社會生活根基上保持了一致性。中國封建社會的儒學思想被越南早期社會所廣泛接受,三綱五常、忠孝節(jié)義是兩國人民共同認可的民族性格和氣節(jié)。人民普通的社會生活和國家整體的社會風貌都保持在儒、釋、道三家的精神里,佛教也在后期成為許多普通民眾的信仰。
從2009年到2013年,841 種外來書籍在越南被翻譯出版,而網(wǎng)絡(luò)文學在其中占617 種,幾乎是所有的中國網(wǎng)絡(luò)小說都可以被翻譯出版。在2014年的越南市場調(diào)查里,中國當代小說占銷售量的一半左右??梢哉f,15-30 歲年齡段群體的85%都閱讀過中國網(wǎng)絡(luò)言情小說,而他們的絕大多數(shù)也更傾向于觀看網(wǎng)絡(luò)言情小說改編而出的電視劇。
因而,中國網(wǎng)絡(luò)小說在越南“走紅”并不是巧合,這樣的現(xiàn)象背后有著深刻久遠的歷史和文化淵源,是早期和長期的努力才有了今天的傳播順暢和盛況。
中國網(wǎng)絡(luò)小說與影視劇在越南的相輔傳播可以為中國文化“軟實力”的進一步輸出、擴大影響提供經(jīng)驗,有利于中國文化突破地域限制、幫助文化接近性的形成,從而擴大在世界范圍的影響。