陳永
摘? ? 要: 英語專業(yè)寫作教師輔導(dǎo)本科英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生就較高層次思辨性話題進(jìn)行多稿寫作和多稿修改時(shí),及時(shí)提供語言形式和內(nèi)容結(jié)構(gòu)兩方面的反饋意見,對(duì)學(xué)生英語寫作能力的提高效果顯著。作者通過詳細(xì)說明自身指導(dǎo)英語專業(yè)考研學(xué)生多稿寫作一則實(shí)例的過程,探討學(xué)生英語寫作過程中可能遇到何種問題、如何及時(shí)提供有效反饋意見、中外教師合作教學(xué)嘗試及引導(dǎo)學(xué)生反思寫作策略使用等寫作教學(xué)話題。
關(guān)鍵詞: 多稿修改? ? 反饋意見? ? 中外合作教學(xué)
現(xiàn)今英語寫作過程教學(xué)法正成為國(guó)內(nèi)英語專業(yè)寫作教學(xué)的主要方式。盡管國(guó)外學(xué)界對(duì)多稿英語寫作和修改是否一定比一稿英語寫作效果明顯仍有爭(zhēng)論,但這種爭(zhēng)論在中國(guó)沒有太多的價(jià)值。Muriel Harris在其論文《一稿寫作者和多稿寫作者的寫作行為》中對(duì)比的是英語母語使用者的不同寫作習(xí)慣,類同于漢語母語使用者喜歡長(zhǎng)期打腹稿然后一揮而就的寫作者,同樣也有反復(fù)修改文稿的多稿寫作者,這些只是寫作習(xí)慣不同,這里不管英語母語使用者還是漢語母語使用者都不存在語言使用方面的基本障礙。相比之下,使用英語作為寫作語言的非母語使用者在進(jìn)行英語寫作訓(xùn)練時(shí)首先遇到的是語言問題,其次還有兩種不同的思維方式之間的復(fù)雜轉(zhuǎn)換問題。因此,中國(guó)英語學(xué)習(xí)者在參加各種英語考試時(shí)都是一稿寫作,平時(shí)進(jìn)行的寫作訓(xùn)練一般都是多稿寫作,目的在于通過師生雙方協(xié)作,促使學(xué)生和教師在英語語言和英語思維方式方面都有認(rèn)識(shí)上的提高。對(duì)于英語專業(yè)本科階段低年級(jí)學(xué)生寫作者,教者應(yīng)該務(wù)實(shí)地要求他們寫出的句子語法正確、通順達(dá)意,對(duì)于高年級(jí)學(xué)生,尤其是要報(bào)考英語專業(yè)研究生的學(xué)生要對(duì)他們的思辨能力和語言表達(dá)能力提出更高的要求。筆者將通過回顧輔導(dǎo)一位畢業(yè)班英語專業(yè)學(xué)生多稿寫作的全部過程,探討學(xué)生英語寫作過程中可能遇到何種問題,如何及時(shí)提供有效的反饋意見,中外教師合作教學(xué)嘗試,以及引導(dǎo)學(xué)生反思寫作策略使用等寫作教學(xué)話題。
一、寫作話題布置和一稿存在的問題
筆者所說的學(xué)生寫作者是2019年畢業(yè)的2015級(jí)英語專業(yè)學(xué)生,她報(bào)考了南方一所外語類高校的英語專碩。通過分析該專業(yè)歷年真題中寫作部分的要求,筆者發(fā)現(xiàn)該專業(yè)“翻譯碩士英語”考試科目中英語寫作部分對(duì)報(bào)考者的思辨能力和語言能力要求頗高。所以,筆者給該生布置過四次寫作話題,并面批過七次,每次面批時(shí)間都超過兩個(gè)小時(shí)。每次面批前筆者一般不看寫作者交上來的寫作稿,而是直接跟寫作者當(dāng)面討論新交上來的那一稿中存在的問題,并當(dāng)即提出修改意見或者直接給出部分修改句。此種面批做法對(duì)筆者的英語表達(dá)能力和英語教學(xué)指導(dǎo)能力提出挑戰(zhàn),一開始筆者就打定主意挑戰(zhàn)自我,認(rèn)定這么做能夠更準(zhǔn)確地體驗(yàn)學(xué)生寫作高層次英語作文話題時(shí)遇到的實(shí)際問題,并絞盡腦汁地為學(xué)生提出真正對(duì)路的寫作策略和具體措辭方面的幫助。
這種英語寫作輔導(dǎo)遇到的首要問題是布置難度程度恰當(dāng)?shù)膶懽髟掝}。該生報(bào)考學(xué)校專碩“翻譯碩士英語”考試科目中英語寫作部分要求考生在45分鐘內(nèi)就給出的話題寫出一篇不少于500字的作文。相對(duì)于英語專八自2016年以來寫作部分將最低篇幅從原來的400字左右降為300字的要求,該500字的作文篇幅要求對(duì)于思想貧乏和英語功底一般的學(xué)生來說肯定是難以應(yīng)對(duì)的挑戰(zhàn)。筆者曾教過這位畢業(yè)班學(xué)生一年的“英語基礎(chǔ)寫作”課程,該生在英語專業(yè)翻譯方向的同班學(xué)生中學(xué)習(xí)態(tài)度積極,英語基礎(chǔ)屬上游水平。正當(dāng)筆者在指導(dǎo)該生考研寫作訓(xùn)練時(shí),發(fā)生了重慶萬州公交車墜江這一轟動(dòng)全國(guó)的新聞事件。筆者密切跟蹤該新聞事件,引出話題:出事公交車上的13名旁觀者乘客是否應(yīng)該受到譴責(zé)?筆者要求該生在作文第一段中概述該新聞事件并亮明自己針對(duì)該問題的觀點(diǎn),其他方面沿襲以往的輔導(dǎo)要求,提示她在作文三個(gè)中間段落每段段首寫出一句主題句,且三個(gè)主題句必須分立清楚、不相互重疊或者重復(fù),除此之外沒有做出具體立意上的指導(dǎo)。
該生一周后交上來的一稿中可喜地反映出前期寫作訓(xùn)練成果,同時(shí)出現(xiàn)了一些典型性錯(cuò)誤。首先,該生在作文首段前部的新聞事件英語概括寫得十分清楚,且經(jīng)過前期訓(xùn)練英語搭配意思十分強(qiáng)烈,中式英語濃度被控制在很低水平。其次,首段末尾闡明自己的觀點(diǎn)或立場(chǎng)的觀點(diǎn)句(thesis statement)之前,只說了自己反對(duì)的那一方觀點(diǎn),然后馬上過渡到自己的觀點(diǎn),節(jié)省了空間也避免了重復(fù)。再次,該生將自己的立論:“For me, the other passengers on board the bus should not be blamed for the accident for three reasons.”在隨后的三個(gè)中間段落中分別分解出的三個(gè)理由十分具有說服力。三個(gè)理由盡管英語表述上仍有瑕疵,但立意十分清楚到位,它們分別是:First of all,loopholes in the law makes it hard for people to unhesitatingly help others in need; Secondly, Chinese traditional culture discourages people from being the first one to stand out; Finally, it is unethical to criticize the other 13 passengers who have already passed away.該生的第一稿存在的典型問題有三個(gè)。首先,也許第一個(gè)中間段落(body paragraph)中的理由是最容易想到的,所以闡述得十分到位,與之相比較而言,第二個(gè)中間段落中的理由或叫分論點(diǎn)(sub-ideas或者assertions)闡述得比較空洞,且細(xì)究下來與第一個(gè)理由有起碼部分重合的嫌疑。第三個(gè)中間段落中的主題句立論十分穩(wěn)健,該段落的論證中援引了西方墓碑上的“Rest In Peace”(安息吧)文字,但很明顯該生在展開該段時(shí)不知所措、才思枯竭,最終導(dǎo)致該段不協(xié)調(diào)地與前面兩段篇幅失去平衡。另外,該生在結(jié)尾概括段落中出現(xiàn)沒有能力用一句話概括句子概括已闡述的三個(gè)理由的嚴(yán)重問題。
二、多回合修改過程:學(xué)生、教師和“外援”
該生的一稿中存在的問題,筆者向她一一指出,并且在面批時(shí)示范性地直接給出部分英語修改。比如,筆者向她指出作文第二個(gè)中間段落中“Chinese traditional culture”應(yīng)該改為“traditional Chinese culture”,第二段難以比較充分展開的解決方法可以是加入如果當(dāng)時(shí)在公交車司機(jī)和女乘客發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)時(shí),有其他乘客站出來阻止會(huì)發(fā)生何種讓該乘客難堪的后果。筆者還提示該生,在結(jié)尾段落除了解決概括不力問題外,還可適當(dāng)提示如何解決當(dāng)前社會(huì)人們普遍不敢主動(dòng)干預(yù)或者制止不良行為的問題。歐敏鴻在《關(guān)于二語寫作修改的探討》一文中說:“學(xué)生們需要知道,他們可以從自己的錯(cuò)誤中學(xué)習(xí),在修改形式中所付出的努力將有助于他們培養(yǎng)自己的寫作能力,改善思維方式、提高文本的質(zhì)量?!币?yàn)樵撋兄鴱?qiáng)烈的學(xué)習(xí)需求,認(rèn)識(shí)到英語作文寫作水平的提高對(duì)她考研的重要性,在她身上并不存在平時(shí)常見的消極應(yīng)付老師布置的寫作任務(wù)的情況。該生修改得十分認(rèn)真,在修改形成的第二稿中,她將所有修改或者添加的內(nèi)容全部用加粗字體標(biāo)明。正如歐敏鴻所言,學(xué)生作文的修改應(yīng)該是:“對(duì)文本的實(shí)質(zhì)內(nèi)容……做出大量的修改?!痹撋牡诙逑啾扔诘谝桓遒|(zhì)量大為提高,比如第二稿中的結(jié)尾段落表述從語言形式和內(nèi)容結(jié)構(gòu)均做了實(shí)質(zhì)性調(diào)整:
For the reasons I mentioned above, I firmly believe that the other passengers on the bus should not be blamed as we should respect these deceased victims who are bound by legal loopholes and traditional Chinese behavioral tendencies. The best we can do is to improve the law and get rid of these tendencies so as to prevent accidents of this nature from happening.
該結(jié)尾段落將前面三個(gè)中間段落中分述的三個(gè)理由巧妙地串聯(lián)在第一句后部,第二句再次重復(fù)上面中間段落在討論自己的觀點(diǎn)原因之后順勢(shì)提出的問題應(yīng)對(duì)策略,這種安排對(duì)于這種議論文(argument)的結(jié)尾段落是恰當(dāng)?shù)摹?/p>
然而,學(xué)生根據(jù)我面批的意見修改形成的第二稿第一次面批時(shí)沒有來得及關(guān)注的問題被凸顯。比如,可能是學(xué)生在使用英語作為外語的寫作中要處理的問題千頭萬緒顧此失彼,因此出現(xiàn)第二個(gè)中間段落中誤用漢語俗語“槍打出頭鳥”的情況。筆者細(xì)細(xì)揣摩發(fā)現(xiàn),該生由于缺乏社會(huì)閱歷,對(duì)該俗語理解不夠準(zhǔn)確,或者情急之下根本沒有想到更恰當(dāng)?shù)摹案魅俗話唛T前雪,莫管他人瓦上霜”俗語。也就是說,該生在寫作和修改過程中部分使用了將來自母語的構(gòu)思意思翻譯成英語的寫作方式,這與王文宇和文秋芳的“在高年級(jí)學(xué)生中不存在通過翻譯作文的現(xiàn)象。盡管他們有時(shí)還會(huì)依賴母語構(gòu)思內(nèi)容和結(jié)構(gòu)、管理寫作過程,但在遣詞造句時(shí)都以二語進(jìn)行,幾乎不需要母語的參與”說法有一定的出入,即如果一些復(fù)雜概念來自于母語思維,在將漢語說法以二語語言形式表達(dá)時(shí)寫作者仍然會(huì)采用翻譯的形式。筆者給學(xué)生指出該俗語系誤用,認(rèn)為應(yīng)該改為“各人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜”的俗語,并且指出第三個(gè)中間段落明顯太短,與前面平行的兩個(gè)中間段落在篇幅上失衡,隨后要求學(xué)生再次修改出第三稿。同時(shí),為了檢驗(yàn)對(duì)學(xué)生誤用“槍打出頭鳥”俗語的判斷,筆者將學(xué)生的第二稿發(fā)給本校外教諾曼,請(qǐng)他對(duì)其作通篇修改并給出修改理由。王瑩在研究中外教師在英語專業(yè)寫作課程中的合作教學(xué)時(shí)認(rèn)為:“外教與中教相比,本身更具有糾正語言的優(yōu)越性?!惫P者采用中外教師課外合作教學(xué)模式,希望通過母語使用者的地道性修改發(fā)現(xiàn)作為中國(guó)教師囿于自身英語語言能力難以覺察的問題。
諾曼的修改反饋十分及時(shí)、細(xì)致,但也許要處理的信息量太大,他側(cè)重于具體的句子表達(dá)層面的問題并做出相應(yīng)的修改,他耐心地給出修改理由。比如他將“Accident with 15 deaths”改成“This accident, which led to 15 deaths...”, 把“For me”改為“In my opinion”, 把 “accommodating persons”改為“helpful people”, 還指出英語里不可以說 “Thoughts are responsible for an accident”。由于諾曼第一遍修改這篇作文,他側(cè)重語言形式方面的修改,無暇顧及更高層面比如內(nèi)容結(jié)構(gòu)方面的問題,比如他對(duì)作文中三個(gè)中間段落的篇幅失衡沒有提出修改意見。修改后三個(gè)段落的篇幅仍然分別為145詞、104詞和74詞,很明顯地反映出學(xué)生作者在作文寫作過程中越來越找不到話說。如前述,部分原因是因?yàn)榈谌齻€(gè)中間段落中該生好不容易想到了一個(gè)很好的理由,這個(gè)被提升至倫理層面的第三個(gè)理由的闡釋超出了其思辨能力范圍。筆者敏感地意識(shí)到此點(diǎn),決定在學(xué)生按照進(jìn)一步修改要求修改第二稿的同時(shí),親自操刀擴(kuò)寫后兩個(gè)中間段落。筆者決定不查漢英字典,模仿考試時(shí)不允許查閱任何字典和材料的寫作環(huán)境,基于自己的語言感覺,將“各人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜”意譯為“As an old Chinese saying goes, the best way to protect yourself is to mind your own business”,然后在第二個(gè)中間段落加入“多年以來人們幫助別人反而被訛詐”的分析。在第三個(gè)中間段落中添加“Our criticism would be too cruel to these families and will not make things any better, but only give them a harder time. Instead, it is best for policy makers and the general public to work together to figure out measures to prevent such horrendous accidents from taking place again, rather than simply focusing on this particular tragedy and not move beyond”,隨后加以適當(dāng)?shù)陌l(fā)揮。最終,此兩段的篇幅拉長(zhǎng)為148詞和150詞,且添加的內(nèi)容沒有無病呻吟的重復(fù)話語,使作文語言形式和內(nèi)容結(jié)構(gòu)趨于合理。
筆者請(qǐng)諾曼將自己擴(kuò)寫的段落再次修改,他肯定了筆者的內(nèi)容構(gòu)思,將一些句子修改得更地道更自然,比如將 “Just as the phrase ‘Rest In Peace written on gravestones is intended to convey our wish, we should not disturb the deceased passengers as well as their families who are still in mourning” 改為 “Just as we wish the deceased passengers to ‘Rest In Peace, we should also be careful to preserve the peace of families still in mourning”。如筆者所料,學(xué)生自行修改交上來的第三稿中最后一個(gè)中間段落只能增加到94詞,難以做出更多的論證。
三、學(xué)生作者的寫作過程反思
后來這位學(xué)生參加了那所外語高校的翻譯碩士招生考試,考試科目中“翻譯碩士英語”考試科目中英語寫作部分要求考生就特朗普的一段話寫出一篇不少于500字的作文。考題中特朗普講話的大意是,他發(fā)動(dòng)貿(mào)易戰(zhàn)是因?yàn)橹袊?guó)違反了多邊貿(mào)易體系,強(qiáng)迫中國(guó)遵守貿(mào)易規(guī)則,考題詢問考生對(duì)此的看法。這位考生的立論是“中國(guó)不會(huì)輸?shù)暨@場(chǎng)貿(mào)易戰(zhàn)”,然后她從三個(gè)方面進(jìn)行了論證:一是國(guó)際合作的趨勢(shì)不可阻擋;二是中國(guó)對(duì)外貿(mào)易伙伴除了美國(guó)外還有其他國(guó)家;三是貿(mào)易戰(zhàn)會(huì)對(duì)中國(guó)產(chǎn)生一些影響,但是中國(guó)的發(fā)展一直以來都是靠自己。筆者經(jīng)過思考從另一個(gè)角度給出一個(gè)思路,即立論為“我們對(duì)川普總統(tǒng)的指責(zé)要客觀分析”,然后先一分為二地冷靜地應(yīng)對(duì)這種指責(zé),即如果我們確實(shí)有些地方違反了多邊貿(mào)易規(guī)則,那么我們就改正錯(cuò)誤,如果國(guó)際貿(mào)易做法并沒有違反任何規(guī)定,就要據(jù)理力爭(zhēng)。順著第二點(diǎn)可以延展出在國(guó)際政治舞臺(tái)上要據(jù)理力爭(zhēng)就要培養(yǎng)出熟悉國(guó)際法、國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際外交知識(shí)三方面的高級(jí)專業(yè)人才。如此處理話題思辨程度更高,而不是情緒化表達(dá)思想。吳煒曾調(diào)研發(fā)現(xiàn):“不同反饋策略的有效性研究主要針對(duì)語言形式錯(cuò)誤,而針對(duì)內(nèi)容結(jié)構(gòu)問題的不同反饋策略的效果則研究得少?!惫P者卻一直堅(jiān)持既給出語言形式方面的反饋意見,又挑戰(zhàn)自我給出內(nèi)容結(jié)構(gòu)方面的穩(wěn)妥反饋意見,并跟蹤反饋效果。
在該生回憶了考研作文應(yīng)對(duì)經(jīng)歷后,筆者還要求她用書面材料的形式反思考研前那篇多稿作文寫作和修改的全過程,并且就其書面反思材料進(jìn)行了面談,面談時(shí)進(jìn)行了錄音。據(jù)該生回憶,初稿寫作前,她原來打算從“車上乘客應(yīng)該受到譴責(zé)”的立論角度寫作,后來覺得不妥,才選擇完全相反的回答,并且她的第三個(gè)原因“譴責(zé)逝者不道德”這一完全符合西方價(jià)值觀的觀點(diǎn)是最先確定下來的,這與筆者原來料想得不同。后來她花了很長(zhǎng)時(shí)間才理出“法律漏洞”和“中國(guó)傳統(tǒng)文化束縛”,并且“槍打出頭鳥”的俗語使用原以為是出彩之筆,后來經(jīng)過筆者的提醒屬誤用。該生說:“一稿構(gòu)思之艱難,反映出我平時(shí)對(duì)具有爭(zhēng)議性的社會(huì)事件的思考還是不夠,還停留在淺顯的汲取信息的層面?!痹撋姓J(rèn),一稿寫作中最大的問題是克服中式思維,在試圖使用不同方式表達(dá)同一思想時(shí)感到力不從心。此外,具體的論述與論點(diǎn)之間經(jīng)常出現(xiàn)關(guān)聯(lián)程度不夠的情況。再有,缺少讀者意識(shí),使用了中國(guó)俗語,因?yàn)楸磉_(dá)能力不夠使英語母語使用者難以理解自己的意思。對(duì)西方知識(shí)缺乏,導(dǎo)致“尊重死者”的一段立論很好卻展開不了。學(xué)生反思一稿寫作時(shí)說,她經(jīng)常遇到觀點(diǎn)論述時(shí)話只說一半?yún)s以為說全了的問題,比如“Loopholes in the law make it hard for people to unhesitatingly help others in need or prevent bad events from happening”中 “or prevent bad events from happening”,是后來筆者面批時(shí)才知道問題只考慮了一半。
該學(xué)生作者反思道,二稿寫作時(shí)根據(jù)老師的面批反饋意見將上述問題一一加以解決,語言質(zhì)量得到很大提高。然而,此時(shí)三個(gè)中間段落篇幅失衡的問題更加刺眼。雖經(jīng)過第三稿的修改,與老師的修改稿對(duì)比,“發(fā)現(xiàn)與老師之間思維深度的差距,在文章第四段尤為明顯,老師有能力略談事件發(fā)生的根本緣由,我還苦惱于如何拓展文章篇幅,這一點(diǎn)只能靠平時(shí)多關(guān)注時(shí)事評(píng)論、多思考來加強(qiáng)彌補(bǔ)”。
經(jīng)過此次輔導(dǎo)學(xué)生多稿寫作和多次修改,筆者細(xì)致思考高年級(jí)學(xué)生在寫作較高層次思辨性話題作文時(shí)可能遇到的問題和如何提供語言形式和內(nèi)容結(jié)構(gòu)方面的反饋意見,從學(xué)生反思材料中看反饋效果良好。并且,通過采用中外教師寫作合作教學(xué)形式,筆者學(xué)到了很多英語語言和寫作教學(xué)知識(shí),也更加堅(jiān)定了中國(guó)英語教師通過在線交流的方式不斷提高自身專業(yè)素養(yǎng)有利于更好地幫助學(xué)生提高英語寫作能力的信念。
參考文獻(xiàn):
[1]Harris,Muriel. Composing Behaviors of One- and Multi-Draft Writers[J]. College English, 1989, 51(2): 174-191.
[2]歐敏鴻.關(guān)于二語寫作修改的探討[J].高教論壇,2013(8):31-33.
[3]王文宇,文秋芳.母語思維與二語寫作——大學(xué)生英語寫作過程研究[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2002,25(4):64-67.
[4]王瑩.中外教師合作教學(xué)模式在英語專業(yè)寫作課程中的實(shí)踐研究[J].陜西教育(高教),2012(9):46-47.
[5]吳煒.教師反饋焦點(diǎn)與反饋策略對(duì)英語寫作修改效果的交互影響[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2015(2):85-93.
本文系南京曉莊學(xué)院2016年教育教學(xué)改革研究重點(diǎn)項(xiàng)目“專業(yè)英語寫作訓(xùn)練策略研究”成果。