佘敏
[摘? ? ? ? ? ?要]? 對(duì)分課堂作為一種教師課堂講授與學(xué)生思考討論相結(jié)合的創(chuàng)新型教學(xué)方式,以學(xué)生為教學(xué)主體,調(diào)動(dòng)了教師的教學(xué)積極性,端正了學(xué)生的性格特點(diǎn),激發(fā)了學(xué)生的課堂投入熱情去進(jìn)行主動(dòng)地學(xué)習(xí)和探索,從而提升了學(xué)生的邏輯思維意識(shí)及英語(yǔ)表達(dá)能力,提高了課堂教學(xué)的效率與質(zhì)量,符合現(xiàn)代教育的發(fā)展規(guī)律?;诖吮尘?,分析探討了對(duì)分課堂理論以及當(dāng)前高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的實(shí)際情況,并提出相應(yīng)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)對(duì)策。
[關(guān)? ? 鍵? ?詞]? 對(duì)分課堂;大學(xué)英語(yǔ);翻譯教學(xué);實(shí)踐;反思
[中圖分類號(hào)]? G712? ? ? ? ? ? ? ? ?[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]? A? ? ? ? ? ? ? [文章編號(hào)]? 2096-0603(2019)35-0230-02
隨著我國(guó)教育事業(yè)的不斷發(fā)展和創(chuàng)新,在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,對(duì)分課堂的應(yīng)用能夠有效地提高教學(xué)的效率和質(zhì)量,滿足師生之間的具體需求,從而真正激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,使學(xué)生能夠更好地進(jìn)行英語(yǔ)翻譯互動(dòng)。但是在實(shí)際的使用過(guò)程中,對(duì)分課堂模式也遇到了諸多問(wèn)題,因此本文就以對(duì)分課堂模式在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的實(shí)踐來(lái)進(jìn)行分析和探究。
一、對(duì)分課堂理論概述
對(duì)分課堂是由復(fù)旦大學(xué)的張學(xué)新教授基于認(rèn)知心理學(xué)原理提出的一種新型教學(xué)模式,其主要的意義在于響應(yīng)“以教師為主導(dǎo),以學(xué)生為主體”的教學(xué)理念,把原來(lái)屬于教師的講課時(shí)間分為兩部分,一部分留給教師以知識(shí)框架的形式進(jìn)行講解,一部分留給學(xué)生進(jìn)行自行消化、討論和思考。這種教學(xué)方式汲取了傳統(tǒng)的講授式課堂與現(xiàn)代的討論式課堂的精華,能夠有效地提升課堂的有效性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)想象力,增強(qiáng)學(xué)生的邏輯思維意識(shí),使學(xué)生更好地根據(jù)講授內(nèi)容進(jìn)行思考和探究。在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,采用對(duì)分課堂教學(xué)模式的創(chuàng)新之處就是授課教師留出充足時(shí)間讓學(xué)生對(duì)傳授的英語(yǔ)翻譯知識(shí)進(jìn)行消化吸收,鼓勵(lì)學(xué)生相互討論并提出問(wèn)題,教師再當(dāng)場(chǎng)回答、講解有代表性的問(wèn)題,旨在促進(jìn)學(xué)生內(nèi)化認(rèn)知,因此對(duì)分課堂教學(xué)模式的實(shí)施應(yīng)包括講授、內(nèi)化和討論三個(gè)階段。
二、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的問(wèn)題與反思
(一)教師存在的問(wèn)題
在實(shí)際的英語(yǔ)教學(xué)情況中,授課教師往往只注重講授英語(yǔ)理論知識(shí)點(diǎn),忽視學(xué)生翻譯能力的訓(xùn)練,教學(xué)評(píng)價(jià)方式單一,所以學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)于被動(dòng),常常死記硬背,無(wú)法進(jìn)行有效的翻譯拓展。其二,教師的重視程度不夠,監(jiān)管力度不到位,教師普遍認(rèn)為非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,沒(méi)有必要來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)和拓展,學(xué)生只需要掌握基本的翻譯技巧以及語(yǔ)法即可。其三,大學(xué)英語(yǔ)教材普遍重視對(duì)翻譯教學(xué),對(duì)于學(xué)生的翻譯能力訓(xùn)練也沒(méi)有進(jìn)行相應(yīng)的引導(dǎo)。教師在引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,方法過(guò)于傳統(tǒng)和單一,只提供學(xué)生一些英語(yǔ)段落或漢語(yǔ)段落進(jìn)行閱讀和練習(xí),嚴(yán)重影響學(xué)生的思維拓展能力。
(二)學(xué)生存在的問(wèn)題
在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,語(yǔ)言表達(dá)能力較強(qiáng)的學(xué)生能夠進(jìn)行主動(dòng)思考和探究,而口語(yǔ)交際能力較差的學(xué)生總是保持沉默,長(zhǎng)此以往,學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)和拓展的過(guò)程中,兩極分化較為嚴(yán)重。部分學(xué)生不愿意動(dòng)腦思考,對(duì)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)興趣淡薄,不愿意花時(shí)間查閱資料以鞏固和提升知識(shí),也不愿意進(jìn)行相互討論,口語(yǔ)交際能力較差,無(wú)法根據(jù)自己的觀點(diǎn)進(jìn)行思考和探究。學(xué)生在討論過(guò)程中還缺乏獨(dú)立思考能力和主動(dòng)探索精神,甚至有抄襲的現(xiàn)象,這些因素導(dǎo)致學(xué)生翻譯思維較為匱乏,無(wú)法有效表達(dá)觀點(diǎn),課堂學(xué)習(xí)氣氛不能很好地進(jìn)行建設(shè)。
(三)反思
在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯教學(xué)時(shí),教師如何最大限度地提高每一個(gè)學(xué)生的邏輯思維意識(shí)和英語(yǔ)學(xué)習(xí)主動(dòng)性使學(xué)生能夠進(jìn)行主動(dòng)思考和探究,提高學(xué)生的邏輯思維意識(shí),激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)積極性,培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考能力,是目前英語(yǔ)翻譯課堂當(dāng)中的重中之重。在實(shí)際的英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,英語(yǔ)教師若要提高學(xué)生的課堂互動(dòng)參與積極性,就要充分融入學(xué)生當(dāng)中,根據(jù)學(xué)生的各種問(wèn)題來(lái)進(jìn)行有針對(duì)性的引導(dǎo)和改善,將英語(yǔ)課堂建設(shè)得更加完善。
三、對(duì)分課堂模式在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的實(shí)踐
(一)對(duì)分課堂模式在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用背景
隨著我國(guó)教育事業(yè)的不斷發(fā)展和進(jìn)步,大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試進(jìn)行了大幅度的改革和創(chuàng)新,翻譯的分值提升到15%,由此可見(jiàn),英語(yǔ)翻譯技能在考試中所占的比重越來(lái)越高,受重視的程度也越來(lái)越高,所以英語(yǔ)教師要從實(shí)際出發(fā),根據(jù)當(dāng)前學(xué)生學(xué)習(xí)的狀況以及掌握程度來(lái)進(jìn)行相對(duì)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)引導(dǎo),使學(xué)生能夠更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),增強(qiáng)學(xué)生的邏輯思維意識(shí),提高學(xué)生的英語(yǔ)翻譯技能。
在當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)踐中,教師采用傳統(tǒng)的教學(xué)方式引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí),使學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中過(guò)于被動(dòng)。學(xué)生課內(nèi)和課外的自主練習(xí)時(shí)間較為有限,無(wú)法很好地根據(jù)自身的實(shí)際情況來(lái)進(jìn)行相應(yīng)學(xué)習(xí)和提升,英語(yǔ)學(xué)習(xí)自信心受到了嚴(yán)重的打擊。學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的積極性和教師的教學(xué)投入性無(wú)法達(dá)到契合。教師無(wú)法了解學(xué)生的具體學(xué)習(xí)水平,從而無(wú)法根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況來(lái)進(jìn)行教學(xué)策略的安排,導(dǎo)致大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果無(wú)法得到真正的提高,教學(xué)的質(zhì)量和效率也有待提升。教師在實(shí)際的教學(xué)工作中運(yùn)用對(duì)分課堂進(jìn)行教學(xué)引導(dǎo),可以將傳統(tǒng)的課堂模式進(jìn)行有效的改革和創(chuàng)新,再加上多元化的教學(xué)理念,使學(xué)生能夠感受到英語(yǔ)學(xué)習(xí)的魅力,從而激發(fā)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,使學(xué)生能夠更好地跟隨教師的引導(dǎo)來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)和拓展,同時(shí)又可規(guī)避傳統(tǒng)教學(xué)模式的弊端。例如,在對(duì)分課堂教學(xué)中依然重視教師在課堂上的教學(xué)內(nèi)容,從而保證學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程當(dāng)中能夠較好地吸收相應(yīng)的知識(shí)點(diǎn)來(lái)進(jìn)行拓展和提升。教師要進(jìn)行細(xì)致耐心引導(dǎo)和指點(diǎn),幫助學(xué)生內(nèi)化知識(shí)點(diǎn),提高課堂的效率和質(zhì)量,避免學(xué)生盲目地接受英語(yǔ)知識(shí),有利于提升學(xué)生的邏輯思維意識(shí)和英語(yǔ)翻譯能力,使學(xué)生能夠進(jìn)行主動(dòng)的學(xué)習(xí)和拓展。
(二)對(duì)分課堂模式在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的具體實(shí)踐
對(duì)分課堂的實(shí)際教學(xué)優(yōu)勢(shì),就是為了讓學(xué)生在教師的引導(dǎo)下進(jìn)行有效的思考和探究,使學(xué)生能夠及時(shí)根據(jù)教師所講來(lái)進(jìn)行思考,幫助學(xué)生根據(jù)知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行理解和記憶,增強(qiáng)英語(yǔ)教學(xué)的效率和質(zhì)量。進(jìn)行對(duì)分課堂實(shí)踐的班級(jí)在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的過(guò)程當(dāng)中,教師要根據(jù)翻譯練習(xí)的特點(diǎn)和學(xué)生的學(xué)習(xí)水平來(lái)進(jìn)行補(bǔ)充教學(xué),使學(xué)生跟隨教師的引導(dǎo)來(lái)進(jìn)行完善和拓展,并準(zhǔn)備更多的針對(duì)性練習(xí)題,有效地提高翻譯能力,增強(qiáng)學(xué)生的邏輯思維意識(shí),拓展和提升翻譯知識(shí)與能力。在實(shí)際的課堂翻譯教學(xué)過(guò)程中,教師要簡(jiǎn)單介紹涉及文化翻譯理論相關(guān)的知識(shí)框架,使學(xué)生能夠進(jìn)行初步了解和認(rèn)知,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,提高學(xué)生的邏輯思維意識(shí)。教師也可以在課堂教學(xué)過(guò)程中,利用多媒體輔助教學(xué),播放學(xué)生喜歡看的教學(xué)大片來(lái)進(jìn)行吸引力的引導(dǎo),使學(xué)生能夠主動(dòng)跟隨教師的引導(dǎo)來(lái)進(jìn)行翻譯的學(xué)習(xí)和拓展。其次,教師詳細(xì)介紹漢英句子的意義和形合之間的區(qū)別,使學(xué)生能夠更好地掌握語(yǔ)序和語(yǔ)態(tài),提高學(xué)生的語(yǔ)言翻譯能力,增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)和投入。在此基礎(chǔ)上教師再逐步引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí),提高學(xué)生的翻譯能力,使學(xué)生能夠形成相應(yīng)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)思想,以達(dá)到有效學(xué)習(xí)和探究的目的。教師可以在實(shí)際的教學(xué)工作中通過(guò)提問(wèn)或檢查的方式來(lái)監(jiān)督學(xué)生英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)和拓展,并且給予相應(yīng)的引導(dǎo),利用幽默風(fēng)趣的語(yǔ)言使學(xué)生感受到英語(yǔ)學(xué)習(xí)的樂(lè)趣,從而有效提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。
教師在引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行內(nèi)化吸收的學(xué)習(xí)階段,可以使學(xué)生在一定時(shí)間內(nèi)理解所講授的翻譯理論知識(shí)點(diǎn)以及英語(yǔ)句子的差異,使學(xué)生能夠更好地進(jìn)行理解和拓展,提高學(xué)生的邏輯思維意識(shí),幫助學(xué)生養(yǎng)成英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)習(xí)慣,進(jìn)而更好地完成翻譯作業(yè)和反思報(bào)告,教師再給予一定的引導(dǎo)和指點(diǎn),提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率和質(zhì)量。
在課堂實(shí)際討論階段,教師要根據(jù)學(xué)生的具體學(xué)習(xí)狀況,使學(xué)生進(jìn)行分組討論,使學(xué)生能夠根據(jù)自身的實(shí)際狀況來(lái)進(jìn)行相應(yīng)的思想拓展和提升,教師也要督促學(xué)生在討論的過(guò)程中進(jìn)行相應(yīng)思考和表達(dá),提高學(xué)生的主動(dòng)學(xué)習(xí)意識(shí),增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。首先,教師在教學(xué)的過(guò)程中安排學(xué)生進(jìn)行小組討論,討論的內(nèi)容就是針對(duì)教師所講述的英語(yǔ)翻譯理論知識(shí)和漢英句子差異性來(lái)進(jìn)行反思和思考,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的掌握能力。此外,教師還要結(jié)合各小組的實(shí)際狀況進(jìn)行翻譯作業(yè)的討論和表達(dá),使小組成員能夠積極地進(jìn)行探索,交換意見(jiàn),提高小組成員的英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力和英語(yǔ)翻譯水平。在小組討論之后,教師還要鼓勵(lì)學(xué)生大膽表現(xiàn)自己,通過(guò)自由討論和自由陳述去提高課堂的活躍度,增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。
(三)關(guān)于對(duì)分課堂模式教學(xué)實(shí)踐的反思
教師在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程當(dāng)中,要堅(jiān)持以學(xué)生作為教學(xué)基礎(chǔ)來(lái)進(jìn)行教學(xué)引導(dǎo),提高學(xué)生的主體地位,使學(xué)生能夠根據(jù)自身的學(xué)習(xí)狀況來(lái)進(jìn)行主動(dòng)學(xué)習(xí)和探索。教師要確保對(duì)分課堂在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中的順利實(shí)施,從而更好地了解學(xué)生的學(xué)習(xí)水平,再根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況來(lái)進(jìn)行教學(xué)策略的制定,充分提高學(xué)生的課堂參與熱情。教師不能一味地在課堂中給學(xué)生灌輸英語(yǔ)知識(shí),而要深入淺出,激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯興趣,使學(xué)生能夠主動(dòng)學(xué)習(xí)和探究,教師還要利用多樣化的教學(xué)方式,重視自身的指導(dǎo)角色,對(duì)學(xué)生進(jìn)行耐心引導(dǎo),詳細(xì)講解,提高學(xué)生的內(nèi)化吸收。
四、結(jié)束語(yǔ)
在英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,教師要樹(shù)立正確的教育教學(xué)理念,要認(rèn)識(shí)到對(duì)分課堂創(chuàng)新教學(xué)模式有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性,激發(fā)學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力,真正做到“授人予漁”。此外,教師還要有針對(duì)性地采用多元化教學(xué)方法,根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律進(jìn)行有效引導(dǎo),充分發(fā)揮對(duì)分課堂教學(xué)模式的重要作用,幫助學(xué)生進(jìn)行有效、高效的英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn):
[1]張學(xué)新.對(duì)分課堂:大學(xué)課堂教學(xué)改革的新探索[J].復(fù)旦教育論壇,2017(5):5-10.
[2]劉代瓊.基于對(duì)分課堂的大學(xué)英語(yǔ)主題式詞匯教學(xué)設(shè)計(jì)[J].四川民族學(xué)院學(xué)報(bào),2019(1):100-104.
[3]孫紅葉.對(duì)分課堂在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)用的可行性分析[J].理論觀察,2016(4):174-175.
◎編輯 曾彥慧