【摘要】本文從浪漫主義時(shí)期作曲家的生活情景與心理描寫(xiě)意圖入手,分析了李斯特改編《門(mén)德?tīng)査善呤姿囆g(shù)歌曲》的作曲技法、演奏要點(diǎn),為學(xué)習(xí)者提供演奏的案頭分析文本。
【關(guān)鍵詞】李斯特;改編曲;《門(mén)德?tīng)査善呤姿囆g(shù)歌曲》;情境;心理;技法
【中圖分類(lèi)號(hào)】J624? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
19世紀(jì)浪漫主義時(shí)期,在啟蒙思想的影響下,歐洲各國(guó)掀起了一股文學(xué)熱潮。德國(guó)詩(shī)歌成為浪漫主義時(shí)期文學(xué)的一朵奇葩,形成了詩(shī)人刻畫(huà)內(nèi)心情感的一種重要文體。德國(guó)詩(shī)歌多以民間故事、中世紀(jì)神話(huà)、年輕人的愛(ài)情為題材,寄情于遙遠(yuǎn)的史實(shí)和現(xiàn)實(shí)的自然,在虛與實(shí)之間勾勒出一幅唯美的“心理刻畫(huà)”,表達(dá)人們對(duì)于生命、愛(ài)情、自由、民風(fēng)、世情的心理感受。
在某種意義上,德國(guó)詩(shī)歌的興起催生了德國(guó)藝術(shù)歌曲。[1]德國(guó)藝術(shù)歌曲以流傳于世的詩(shī)文為歌詞,創(chuàng)新出豐富的音樂(lè)表現(xiàn)手法,為詩(shī)歌注入音樂(lè)的靈動(dòng),傾訴音樂(lè)家詩(shī)性的心緒和情感。深埋于歌曲中的心理描寫(xiě),是依托作曲技法和演奏風(fēng)格實(shí)現(xiàn)的,為此,本文以門(mén)德?tīng)査傻摹镀呤姿囆g(shù)歌曲》[2](作品19,34,47)和李斯特的改編版本《七首藝術(shù)歌曲》(R217,SW547)[3]為對(duì)象,通過(guò)歌詞內(nèi)容、創(chuàng)作技法、演奏技巧的分析,解讀詩(shī)人及作曲家的內(nèi)心活動(dòng)。
第一首《乘著歌聲的翅膀》是德國(guó)詩(shī)人海涅于1822年創(chuàng)作的抒情詩(shī),表達(dá)詩(shī)人對(duì)春天的贊美,對(duì)愛(ài)情的向往。借景抒情、情景交匯、心物相融,是這首作品音樂(lè)性的心理描寫(xiě)特征。歌曲充溢的景色畫(huà)面,令人進(jìn)入遙遠(yuǎn)的恒河岸邊。紫羅蘭、玫瑰花、白玉蘭,芬芳的氣味撲面而來(lái);清澈動(dòng)蕩的流水、月色下灑的花園,恰似淡雅的筆墨,描繪出靜謐的畫(huà)面,喚起人們無(wú)限的遐想,寧?kù)o的夢(mèng)幻意境中透著的憧憬的甜蜜,流溢著詩(shī)人和音樂(lè)家濃郁的情意。情與景、心與物之間的相融表達(dá),是作曲家通過(guò)作曲技法的創(chuàng)造性運(yùn)用實(shí)現(xiàn)的。
從調(diào)性色彩上看,門(mén)德?tīng)査刹捎肍大調(diào),為整首歌曲籠罩上一層輕柔的“薄霧”,寧?kù)o中略微透露出淡淡的憂(yōu)傷。李斯特版本為降A(chǔ)大調(diào),調(diào)性的改變意在使得景象與心境的色彩更為明朗,李斯特改編版的速度則與原版歌曲一致,安靜的行板適合此作品表達(dá)的情與景。
從和聲織體上看去,門(mén)德?tīng)査稍嫒坎捎梅纸夂拖野樽啵@是抒情藝術(shù)歌曲常用的和聲織體類(lèi)型。李斯特版本保留了流動(dòng)的分解和弦織體,將人聲旋律精巧地織入鋼琴聲部,在演奏第二段歌詞時(shí)李斯特將第一部分的主旋律改為八度,并將琶音伴奏部分由單音改為雙音,聲音厚度的增強(qiáng)營(yíng)造了更為涌動(dòng)的內(nèi)在情緒。
演奏的技術(shù)安排可圈可點(diǎn)。李斯特改編版對(duì)原版單純的琶音伴奏給予技術(shù)性提升,動(dòng)靜的幅度十分可觀,符合李斯特一貫的炫技風(fēng)格,值得一書(shū)。例如雙手的三、四、五指在協(xié)作演奏琶音的同時(shí),聲音的強(qiáng)度須做出讓步,以便凸顯大指和二指營(yíng)造的旋律聲部。值得注意的是如何去控制兩只手的四個(gè)聲部,并將中間的兩個(gè)聲部連接起來(lái)成為曲子的主旋律。另一方面來(lái)看,通常的器樂(lè)獨(dú)奏曲不會(huì)附有歌詞,而此套改編曲每首均配有歌詞,據(jù)歌詞而作樂(lè),可謂“詩(shī)樂(lè)交融,相輔相成”。浪漫主義詩(shī)人偏愛(ài)大自然的靈化,這種心境,在此得以完美的體現(xiàn)。進(jìn)一步說(shuō),綺麗、淡雅、清新、活潑,這是海涅作詩(shī)的意境,尤其是他的愛(ài)情詩(shī)在心理描寫(xiě)方面的核心特色?;谶@個(gè)角度的洞察和理解,有益于演奏者全身心融于作品意欲表達(dá)的詩(shī)人和作曲家的內(nèi)心世界。
第二首《周日之歌》的歌詞作者是門(mén)德?tīng)査傻暮糜芽枴た肆指衤?。?shī)人描寫(xiě)的景象,是入耳的窗外婚禮的鐘聲,伴隨林中小鳥(niǎo)的歌聲;他的心境,卻是孤身一人,獨(dú)坐家中。樂(lè)曲表面聽(tīng)起來(lái)自由歡快,但是樂(lè)思深處卻暗藏憂(yōu)傷,隱隱透露了詩(shī)人的內(nèi)心孤獨(dú)。1834年,門(mén)德?tīng)査蔀檫@首詩(shī)譜曲。作品篇幅短小,調(diào)性為A大調(diào),原曲為F大調(diào)。
李斯特改編版的曲式結(jié)構(gòu)與原版有較大出入。原版的歌曲由三段相同的旋律組成,前兩段除歌詞之外樂(lè)譜完全相同,只對(duì)第三段結(jié)尾稍加補(bǔ)充。李斯特的改編版刪除原版的中段(包括歌詞),保留原版的第一和第三段,并增加了一個(gè)四小節(jié)的引子,演奏時(shí)長(zhǎng)相對(duì)原版減少了三分之一。在門(mén)德?tīng)査砂姹局?,這首藝術(shù)歌曲的人聲與鋼琴伴奏的旋律基本一致。李斯特在改編時(shí)也沒(méi)有做出大的改動(dòng),僅加入了一些八度以及保持音,并將主旋律巧妙地結(jié)合在樂(lè)譜中。
在演奏方面,相對(duì)于原版最大的區(qū)別就在于旋律聲部的保持音,例如樂(lè)曲的1-4小節(jié)中右手并無(wú)保持音,在李斯特改編曲中,右手高音聲部三、四、五指需要保持旋律的連貫性,一、二指則要以稍低于旋律音的力度演奏,以獲得更好的聲音層次感。左手兩個(gè)聲部要保持相對(duì)安靜的演奏狀態(tài),并使中聲部音量略低于根音聲部??傮w四個(gè)聲部的基本演奏音量從大到小依次為右手高聲部、左手低聲部,右手中聲部、左手中聲部。這樣的演奏處理意在精確表達(dá)詩(shī)人和作曲家百感交集的心理活動(dòng)。
《旅行之歌》選自門(mén)德?tīng)査伞读赘枨分械淖詈笠皇祝ㄗ饔?836),是這七首改編歌曲中節(jié)奏最緊湊的一首。歌詞是海涅的詩(shī)《秋風(fēng)》。情景描寫(xiě)是一位騎士在冬夜的森林中疾馳,一路奔向了愛(ài)人的懷抱。開(kāi)頭處心情緊張神秘,結(jié)尾安寧祥和。描寫(xiě)主人翁在寒冷的夜晚,獨(dú)自在幽暗的森林中策馬飛馳,作曲家用雙手快速交替的托卡塔式節(jié)奏,營(yíng)造神秘而又緊張的感受。
門(mén)德?tīng)査稍鳛閏小調(diào),李斯特改編為e小調(diào)。鋼琴改編曲無(wú)須顧及演唱者的音域,故而調(diào)性更為自由?!堵眯兄琛犯木幥谇浇Y(jié)構(gòu)上有比較明顯的變化,省略了幾處唱段中的連接句,但是依舊保持了歌詞的完整性,此結(jié)構(gòu)使得獨(dú)奏版本比原版更為緊湊精致。
在寫(xiě)作技法上,李斯特將開(kāi)頭旋律放在了右手的高聲部,把原本雙手單音跑動(dòng)的技巧改變?yōu)殡p手八度交替的奏法,這在一定程度上增加了演奏的難度,且速度為很快的急板,實(shí)際演奏起來(lái)比較容易出現(xiàn)八度交替不均勻的狀況,需要多加練習(xí)。
在和聲織體方面,李斯特改變了中段的寫(xiě)法,他將門(mén)德?tīng)査傻匿撉侔樽嗖糠謮嚎s到左手彈奏,并將歌唱的主旋律放在了左手的高聲部用大指演奏。右手則安排了流動(dòng)的十六分音符下行,整體較原曲更加歡快流暢,具有一定炫技色彩。在再現(xiàn)部分中,原版為重復(fù)演奏,李斯特則在此進(jìn)行了基于原版的變奏,將旋律隱藏在右手每拍的第一個(gè)音里,六個(gè)音一組進(jìn)行輕巧的琶音跑動(dòng)。左手則變成分解和弦的大跳,營(yíng)造出輕巧歡快的音樂(lè)形象。
在演奏方面,此曲最大的難度就是左手連續(xù)跳躍,因?yàn)樯婕暗接写笾负托≈钢g的同音跳躍,所以很容易出錯(cuò),也是練習(xí)的重點(diǎn)之一。
《新歡》的歌詞出自1827年出版的海涅《詩(shī)歌集》中關(guān)乎愛(ài)情的小詩(shī)《新的愛(ài)情》,這是七首曲目中唯一帶有魔幻色彩的詩(shī)作。故事描繪的是在月光籠罩的森林里,詩(shī)人看到了一群伴隨著號(hào)角聲飛馳而過(guò)的精靈們,精靈中的女王對(duì)著詩(shī)人一笑而去,這難道是預(yù)示著將有新的愛(ài)情嗎?還是即將迎來(lái)死亡?
李斯特在曲式結(jié)構(gòu)上未做大的改動(dòng),僅在c段擴(kuò)展了2小節(jié),c1段刪去了原版中重復(fù)演唱的最后一句歌詞并擴(kuò)充了旋律線(xiàn)條。整首曲子的實(shí)際演奏時(shí)長(zhǎng)基本沒(méi)有變化。這是李斯特的七首藝術(shù)歌曲中原作技法沿用最多的,從開(kāi)頭的引子到主題的出現(xiàn),可以看出李斯特均沿用了門(mén)德?tīng)査傻暮吐暱楏w與寫(xiě)作手法,僅改變了個(gè)別旋律音的時(shí)值長(zhǎng)度,兩者調(diào)性也均為升F小調(diào)。從中段開(kāi)始,李斯特使用了在上一首《旅行之歌》中所使用的左手單音右手八度交替演奏的類(lèi)似于托卡塔式的彈奏技法,并標(biāo)示整段左手都要用跳躍的手法演奏。原版中的主題歌詞部分雖然是單音,但是同樣也使用了大篇幅的跳音技法。
《春之歌》選自門(mén)德?tīng)査勺髌?7號(hào),詞作者為奧地利詩(shī)人萊瑙。此曲是七首曲目中篇幅最長(zhǎng)的一首,歌詞充滿(mǎn)溫暖而陽(yáng)光的感受。在春日的清晨,陽(yáng)光穿過(guò)森林和田野,照耀著大地,溫暖著一朵盛開(kāi)的小花,賜予了它春天的力量,點(diǎn)燃了永恒的幸福。整曲以行云流水的音響描述了一幅春日畫(huà)卷。
李斯特改編曲為降B大調(diào),原曲為E大調(diào)。曲式結(jié)構(gòu)上只在d段和e段有所變化。包括歌詞部分也完全遵照了原曲,并使用兩種譜表記譜。
在寫(xiě)作手法上,樂(lè)曲的前半段使用三行譜記譜,低音和高音聲部分別由左右手承擔(dān),中聲部則按照李斯特自己的注解——符桿向上的用右手,符桿向下的用左手。樂(lè)曲后半段雖然改為兩行譜記譜,但實(shí)際演奏難度依然不低,李斯特將主旋律壓縮到右手的高音聲部中,右手需要同時(shí)實(shí)現(xiàn)兩種力度層次,旋律方才變得清晰可聞。左手則是下行音階的快速跑動(dòng)。如何使這三個(gè)聲部主次分明,行云流水般地安排在一起是此曲的一個(gè)重點(diǎn)。從曲式結(jié)構(gòu)上看,李斯特的改動(dòng)很小,在篇幅結(jié)構(gòu)不變的基礎(chǔ)上,段落d1部分添加了華彩句。d段落最后一小節(jié)由8/9拍變?yōu)?/4拍,整體與原曲風(fēng)格一致,演奏時(shí)長(zhǎng)相當(dāng)。
《冬之歌》歌詞來(lái)自瑞典民歌,收錄于門(mén)德?tīng)査勺髌?9a中。詩(shī)詞大意是一位母親期盼著小兒子與女兒回家。深山暴雪中,小兒子的姐姐在森林中失去蹤跡,小兒子不顧母親的哀求執(zhí)意尋找姐姐。在母親擔(dān)憂(yōu)的目光中,小兒子離家出走,尋找失蹤的姐姐。然而一夜過(guò)去,他還沒(méi)有回來(lái)。雪融風(fēng)散,花草遍地,母親仍在苦苦等待。此曲隱含著門(mén)德?tīng)査勺髌飞僖?jiàn)的悲劇色彩,通過(guò)此曲映射了親人的離去的哀傷。
李斯特版本與門(mén)德?tīng)査砂嫦啾?,篇幅縮減大半,全曲僅用24小節(jié)便草草結(jié)束,是七首藝術(shù)歌曲中篇幅最短,也是最悲傷的一首。中板稍慢的速度和流動(dòng)的八分音符旋律,加上不時(shí)出現(xiàn)的切分停頓節(jié)奏,營(yíng)造出了一幅駐足期待、忐忑不安的故事和畫(huà)面。
此曲結(jié)構(gòu)同《周日之歌》類(lèi)似,原版本中整首歌曲分為三段,前兩段除歌詞外完全一致,第三段結(jié)尾稍有變化。而李斯特改編版非常簡(jiǎn)短,直接刪減第二段,并使用一句便過(guò)渡到結(jié)束句。
寫(xiě)作技法方面,李斯特保留了大量的原譜素材,僅對(duì)原譜中無(wú)旋律和聲伴奏的部分添加了旋律音和部分和聲填充,使整曲和聲更豐滿(mǎn)。
《蘇萊卡》本為德國(guó)著名詩(shī)人歌德的抒情小詩(shī),大意為少女期盼著西風(fēng)可以帶給她心愛(ài)之人的消息,卻因?yàn)槟承┎豢裳杂鞯脑蛳M灰僖?jiàn)到他,只盼西風(fēng)帶來(lái)他的消息。
原曲是c小調(diào),李斯特改編為e小調(diào)。這首歌曲是李斯特七首改編曲中與原作結(jié)構(gòu)最為接近的一首。除多了一小節(jié)引子之外,其余和聲與曲式結(jié)構(gòu)完全相同,僅刪減了重復(fù)歌詞的第一段反復(fù)(2-21小節(jié))。篇幅上由于刪減的原因所以演奏時(shí)長(zhǎng)上也比原版減少約三分之一。
在寫(xiě)作技法上,原版右手為分解琶音的伴奏形式,左手為簡(jiǎn)單的八度重復(fù)音,并沒(méi)有旋律性織體的使用。李斯特在其改編曲中首先將分解琶音改為雙手協(xié)作演奏,并將主旋律安插在右手的高聲部中,旋律線(xiàn)條從中段開(kāi)始穿插于左手與右手之間,需要演奏者控制好每個(gè)聲部的音量,并時(shí)刻保證旋律線(xiàn)條的突出。這雖然增加了演奏的困難程度,但更加豐富的和聲層次也使得此曲更加光彩奪目。此曲以歌德詩(shī)作所意為創(chuàng)作藍(lán)本,織體流動(dòng)旋律娓娓道來(lái),通過(guò)e小調(diào)來(lái)講述的故事使得整曲都沉浸在悲傷與迫切的情緒中,其中又不乏少女的溫柔,實(shí)為一則佳作。
以上七首門(mén)德?tīng)査伤囆g(shù)歌曲均被李斯特改編整理后于1840年末出版。整體曲序按照“快-慢-快”的方式排列。這其中的情感有親情、愛(ài)情,有孤獨(dú)悲傷和幸福喜悅。每首都有自己獨(dú)特的情感,匯聚在一起為人們帶來(lái)了一次又一次的心靈之旅。在對(duì)門(mén)德?tīng)査筛木幹?,李斯特將藝術(shù)歌曲中的人聲歌唱部分改編為鋼琴旋律,以鋼琴獨(dú)奏的方式演奏原本需要兩個(gè)人合作才能完成的曲目,使大家能夠在沒(méi)有歌唱者配合的情況下也能獨(dú)自演奏并欣賞那些有名的、耳熟能詳?shù)乃囆g(shù)歌曲。與原版相比,李斯特獨(dú)奏版本與門(mén)德?tīng)査扇寺曆莩姹局g各有優(yōu)勢(shì),不同的音樂(lè)表現(xiàn)形式可以更便捷地將當(dāng)時(shí)優(yōu)秀經(jīng)典的作品傳播開(kāi)來(lái),為民眾帶來(lái)更豐富的精神享受。
此文分析了李斯特改編版與門(mén)德?tīng)査稍嬖谇健⒄{(diào)性、寫(xiě)作特點(diǎn)、演奏技巧以及音樂(lè)情感等方面的異同,意在深刻認(rèn)識(shí)兩者的異同。每首作品的技法不同,但是都為了表達(dá)樂(lè)曲的情與景,這些認(rèn)識(shí)有助于學(xué)習(xí)和理解李斯特的這套作品。
參考文獻(xiàn)
[1]秦曉燕.德國(guó)早期藝術(shù)歌曲研究—兼論詩(shī)歌對(duì)藝術(shù)歌曲發(fā)展的重要影響[D].長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué),2002:24-25.
[2]門(mén)德?tīng)査?菲力克斯·門(mén)德?tīng)査伞ぐ屯袪柕阡撉傩∑芳痆M].北京:中國(guó)青年出版社,1998.
[3]尹爾·蘇約克,尹爾·梅祖.李斯特鋼琴全集.改編曲VI[M].上海:上海音樂(lè)出版社,2013.
作者簡(jiǎn)介:韓偉(1991—),男,中國(guó)音樂(lè)學(xué)院碩士研究生。