国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論13—14世紀(jì)“中國(guó)形象”的西方表達(dá)維度

2019-01-31 01:07邱江寧
關(guān)鍵詞:中國(guó)形象蒙古人波羅

邱江寧

(浙江師范大學(xué) 人文學(xué)院 江南文化研究中心,浙江 金華 321004)

13—14世紀(jì),蒙古人在成吉思汗及其子孫的率領(lǐng)下,抱持著北方游牧民族的征服理想,試圖將“日出日沒(méi)”處,凡是“有星的天”“有草皮的地”盡看作長(zhǎng)生天對(duì)成吉思汗黃金家族的賜與。這種“無(wú)閫域藩籬之間”、[1]沒(méi)有邊界意識(shí)的愿景在蒙古人近百年的世界征略進(jìn)程中使得13—14世紀(jì)的世界格局發(fā)生巨大改變:“在征服結(jié)束時(shí),消失的國(guó)家超過(guò)20個(gè),包括西夏、金、宋、哈剌契丹、花剌子模帝國(guó)、亦思馬因王國(guó)、阿拔斯王朝、魯木塞爾柱王朝、大馬士革和阿勒頗的阿尤布王朝、弗拉基米爾—蘇茲達(dá)里公國(guó)、欽察部落聯(lián)盟、克烈汗國(guó)、乃蠻部落聯(lián)盟以及蒙古草原上的塔塔兒部。這只是一些例子,很多獨(dú)立的公國(guó)、王國(guó)、汗國(guó)和蘇丹國(guó)在蒙古帝國(guó)崩潰之后都消失了。在50年之內(nèi),歐亞版圖無(wú)可挽回地改變了。”[2]疆域界限的打破、道路的暢通為人們世界性范圍的往來(lái)和交流提供了現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),而那些現(xiàn)今存文或者存目的載記則又血肉俱豐且細(xì)碎多元地印證著13—14世紀(jì)世界互聯(lián)互通的情形。也正是藉著這些載記,外邦人士眼中的“中國(guó)形象”傳播至世界,沿絲路而出去的中土作者也規(guī)模性地將“異域景象”納入表達(dá)視野中,這些人群和載記不期而然地改變著包括中國(guó)在內(nèi)的世界文明的廣度和深度,意義深遠(yuǎn)。本篇取其中一個(gè)環(huán)節(jié)加以敘論,即立足于13—14世紀(jì)世界的互聯(lián)互通背景,討論西方人筆底“中國(guó)形象”的傳達(dá)、傳達(dá)維度及其影響。

一、背景:13—14世紀(jì)世界的互聯(lián)互通與西方人的“東游”

蒙古人的世界性征略,誠(chéng)如《元史》那句著名的概述:“起朔漠,并西域,平西夏,滅女真,臣高麗,定南詔,遂下江南,而天下為一,故其地北逾陰山,西極流沙,東盡遼左,南越海表?!盵3]這句話所包含的意思是,從1206年成吉思汗建立蒙古國(guó)開(kāi)始到1279年忽必烈平定南宋,蒙古人不僅經(jīng)歷了蒙古高原上氏族部落的統(tǒng)一,還由于發(fā)動(dòng)了對(duì)西夏、金朝、大理、南宋以及東南亞、中亞、東歐等多個(gè)國(guó)家、區(qū)域的征服戰(zhàn)爭(zhēng),實(shí)現(xiàn)了疆域的多維度開(kāi)拓和突破。與蒙古人的世界征略行動(dòng)幾乎同步進(jìn)行的是,蒙元統(tǒng)治者出于軍事和物資流通與運(yùn)輸?shù)哪康?,建立了歷史上空前的遍布整個(gè)帝國(guó)的驛站系統(tǒng),從中原到地中海之濱暢通無(wú)阻,東、西方之間的通道被全面打通,從陸地到海上,亞、歐大陸以絲綢之路為紐帶的互聯(lián)互通體系得以逐步形成。

首先是蒙古人的征略行為推動(dòng)了東、西方人員的大規(guī)模雙向流動(dòng)與遷徙,而西方人向東游,看東方的行程亦由此開(kāi)啟。世界的互聯(lián)互通,最根本、最核心的內(nèi)容便是人口的流動(dòng)。就規(guī)模性的人口遷徙層面而言,隨著蒙古遠(yuǎn)征軍的東歸,有大批中亞人、西亞人、斡羅斯人、欽察人,或作為投順的王公、貴族,或作為被擄的工匠、奴隸,輾轉(zhuǎn)東來(lái),也將他們的文明帶到東亞來(lái)。而隨著蒙古大軍的西征以及蒙古人擄掠人口行徑的蔓延,大批蒙古人、漢人以及中國(guó)西北與中亞各族的人群,從東向西遷徙,由中原內(nèi)地到邊塞異邦,進(jìn)入中亞、西亞、東歐乃至西歐各地。

規(guī)模性的人口遷徙之外,是有著各種民族和文化背景,帶著各種訴求的人們,借助蒙古人征略世界而拓通的道路,往來(lái)流動(dòng)的情形。西方人東游行程的開(kāi)啟即在這種情形之列。在蒙古人西征的步伐一步步逼近歐洲腹地的背景下,1245年4月,意大利主教普蘭諾·柏朗嘉賓(John of Plano Carpini)從法國(guó)里昂?jiǎn)⒊糖巴鶘|方,覲見(jiàn)蒙古大汗,還參加了貴由汗的即位典禮。[4]非常值得注意的是,1246年貴由汗舉行登基大典,出席大典的不僅有蒙古貴族和各汗國(guó)的使團(tuán),還有“中原地區(qū)的官員,突厥斯坦與河中的長(zhǎng)官馬忽惕,呼羅珊的異密阿兒渾,伊拉克、魯爾、阿塞拜疆與設(shè)立汪等地的異密。羅姆素丹魯克拉丁,格魯吉亞的兩個(gè)爭(zhēng)王位者大衛(wèi)·納林與大衛(wèi)·拉沙,俄羅斯大公雅羅斯拉夫,亞美尼亞王海屯一世之弟森帕德,毛夕里素丹巴得拉丁魯羅之使者,巴格達(dá)哈里發(fā)派遣的大法官法赫魯丁,法爾斯與起兒漫的使臣,阿剌模忒易司馬儀派教主阿老丁和庫(kù)希斯坦派來(lái)的使者,甚至還有法蘭克的使者”,[5]大約有四千多位使者,這非常典型地印證了13—14世紀(jì)蒙古人征略背景下,世界人員非遷徙性的互聯(lián)互通情形。

其次是,蒙古人對(duì)財(cái)貨的渴羨和占據(jù)態(tài)度使得13—14世紀(jì)時(shí)期的東、西方貿(mào)易情形極為頻繁。從成吉思汗開(kāi)始,蒙古人便向世界的商人宣諭他們的和平貿(mào)易態(tài)度,從波斯灣東渡印度洋,經(jīng)由東南亞諸國(guó)抵達(dá)中國(guó)東南沿海的遠(yuǎn)洋航行,借助阿拉伯航海技術(shù)與中國(guó)的針路(水羅盤(pán)導(dǎo)航)、牽星(根據(jù)恒星高度測(cè)定船舶所在位置)技術(shù),以及蒙古人所提供的驛站便利,世界以經(jīng)貿(mào)為中心的互聯(lián)互通情形非?;钴S。[6]可以看到,1271年,馬可·波羅跟隨商人父親、叔叔從威尼斯出發(fā)向南穿過(guò)地中海,再橫渡黑海,經(jīng)幼發(fā)拉底河和底格里斯河兩河流域到達(dá)巴格達(dá),又從波斯灣經(jīng)過(guò)霍爾木茲海峽穿過(guò)伊朗大沙漠到阿富汗,翻過(guò)帕米爾高原到達(dá)喀什,再?gòu)亩鼗徒?jīng)玉門(mén)關(guān),過(guò)河西走廊,最終于1275年到達(dá)上都。在元朝生活17年后,馬可·波羅以護(hù)送元朝公主前往伊利汗國(guó)之事于1292年從泉州出海,由爪哇國(guó)經(jīng)蘇門(mén)答臘,再經(jīng)馬六甲海峽,由阿拉伯海進(jìn)入波斯,經(jīng)過(guò)三年多時(shí)間,于1295年回到威尼斯??傮w而言,馬可·波羅前往中國(guó)的路線,正好是從最西端的貿(mào)易圈熱那亞,跨越海洋、穿行沙漠以及古絲綢之路,基本穿越了其時(shí)連接歐亞大陸的海、陸絲路以及盧格霍德所謂的世界八大貿(mào)易圈,才到達(dá)他們的目的地——最東端的中國(guó)。馬可·波羅家族的冒險(xiǎn)行為不僅為他們贏得了巨大的財(cái)富,更留下了對(duì)西方世界影響深遠(yuǎn)的《馬可·波羅游記》。

此外,蒙古黃金家族的分配制度以及蒙古人對(duì)其他區(qū)域和國(guó)家的強(qiáng)制朝貢行為也同樣推動(dòng)著13—14世紀(jì)世界的互聯(lián)互通。蒙哥去世后,自1260年起,蒙古帝國(guó)分裂為除元王朝之外,還有欽察汗國(guó)(又稱金帳汗國(guó))、察合臺(tái)汗國(guó)、窩闊臺(tái)汗國(guó)、伊利汗國(guó)等相對(duì)獨(dú)立的政權(quán),他們作為黃金家族成員,彼此血脈相連,至少在名義上奉忽必烈為大汗,稱元朝為宗主國(guó)。更重要的是,這些汗國(guó)與元朝驛路相通、財(cái)富共享。每個(gè)出自蒙古統(tǒng)治者血統(tǒng)的成員除了享有適當(dāng)比例的農(nóng)作物、紡織品等物資之外,還可以要求相對(duì)比例的天文人員、醫(yī)生、織工、礦工、雜技表演者等。事實(shí)上,相互的經(jīng)濟(jì)利益戰(zhàn)勝了政治紛爭(zhēng),頻繁的共享物資的流動(dòng)使得蒙古戰(zhàn)爭(zhēng)路線逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)樯虡I(yè)干道,它們的商業(yè)影響范圍要遠(yuǎn)大于它們的軍事意義。蒙古大汗們不再送出騎士和令人膽寒的圍攻機(jī)器,而是尋求和平的商業(yè)和外交關(guān)系。蒙古征服時(shí)代結(jié)束了,而蒙古或韃靼治下的和平時(shí)代才剛剛開(kāi)始。[注]按: 據(jù)Brunei Gallery在2006年9月撰文指出,蒙古黃金家族成員間盡管存在政治上的分歧,但在經(jīng)濟(jì)和商貿(mào)上卻一直延承成吉思汗以來(lái)財(cái)富共享的模式。參見(jiàn)Symposium Global trade before lobalization(VII-XVIII)第58頁(yè)。而除了元王朝與幾大汗國(guó)之間的政治、商貿(mào)、人員、物資等方面的互聯(lián)互通外,更多的還有那些為黃金家族統(tǒng)治者所脅迫的國(guó)家和區(qū)域通過(guò)朝貢等形式而形成的互聯(lián)互通。

總而言之,蒙古人對(duì)于世界的征略行動(dòng),他們?cè)邳S金家族統(tǒng)轄區(qū)大范圍拓通驛路、加強(qiáng)驛站建設(shè)的作為,以及積極的財(cái)貨獲取態(tài)度使得13—14世紀(jì)的以中國(guó)為中心的世界互聯(lián)互通的情形達(dá)到了前所未有的鼎盛。我們也可以借此進(jìn)一步認(rèn)為,蒙古人推動(dòng)了13—14世紀(jì)以中國(guó)為中心的世界范圍的人員、物質(zhì)以及文化思想的互聯(lián)互通,西方人以傳教士和商人為主的東游行程以及由此留下的“東游紀(jì)”將“中國(guó)形象”逐步清晰地傳遞給了西方世界,影響著包括中國(guó)在內(nèi)的世界文明格局和發(fā)展形態(tài),意義深遠(yuǎn)。

二、西方人“東游紀(jì)”對(duì)“中國(guó)形象”三個(gè)維度的表達(dá)

由以上的描述與羅列情形來(lái)看,13—14世紀(jì)蒙古治下的歐亞世界,道路的暢通為人員頻繁往來(lái)提供了現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),而那些現(xiàn)今存文或者存目的載記則又血肉俱豐且細(xì)碎多元地印證著13—14世紀(jì)世界互聯(lián)互通的情形,并逐步清晰地將“中國(guó)形象”傳播至西方世界。據(jù)初步統(tǒng)計(jì),13—14世紀(jì)留存至今的“東游紀(jì)”作品有:(意)約翰·普蘭諾·柏朗嘉賓《蒙古史》、(波蘭)本尼·迪克特《波蘭人教友本尼迪克特的敘述》、(法)威廉·魯布魯乞《魯布魯乞東游記》、(西)阿布·哈桑·阿里·伊本·塞義德《馬格里布》、(意)馬可·波羅《馬可·波羅游記》、(意)鄂多立克《東游錄》、(西)巴斯喀爾《巴斯喀爾遺札》、(意)約翰·阿拉《大可汗記》、(意)裴哥羅梯《通商指南》、(英)曼德維爾《曼德維爾游記》等約計(jì)10種著作。[注]按: 主要依據(jù)張星烺《中西交通資料匯編》,中華書(shū)局1977年版;(英)道森《出使蒙古記》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社1983年版??傮w來(lái)說(shuō),西方“中國(guó)形象”的傳達(dá)體現(xiàn)出三個(gè)維度的不同:其一,以我觀物,物皆著我之顏色的表達(dá)維度;其二,以物觀物,物之妍丑自現(xiàn)的表達(dá)維度;其三,物我兩合,物象紛呈的表達(dá)維度。

首先,以我觀物,物皆著我之顏色的表達(dá)維度。這個(gè)維度的表達(dá)是指?jìng)鹘淌總儽M管一絲不茍地努力觀察著他們眼中的東方世界,但根深蒂固的宗教觀念和西方生活視角使他們始終不能擺脫“我”的文化和生活立場(chǎng)。如前所述,蒙古人對(duì)世界的征略行動(dòng)在歐洲世界產(chǎn)生了極大的震動(dòng),為了了解這個(gè)游牧民族的進(jìn)一步戰(zhàn)爭(zhēng)打算,也期望能盡量阻止蒙古人對(duì)歐洲的進(jìn)攻,從13世紀(jì)上半葉開(kāi)始,西歐教皇開(kāi)始派遣傳教士前往蒙古人活動(dòng)的區(qū)域。所以,歐洲統(tǒng)治上層對(duì)中國(guó)形象的了解,最初是藉由那些被派遣的傳教士的紀(jì)行報(bào)告而獲得的。而作為傳教士,柏朗嘉賓出使的正式目的就在于勸說(shuō)蒙古君王接受洗禮,與基督教國(guó)家建立聯(lián)盟關(guān)系,宗教視角始終是他們的觀察出發(fā)點(diǎn)。比如柏朗嘉賓筆底的中國(guó)人:

于是,契丹的強(qiáng)大皇帝被擊敗了,這位成吉思汗便被擁立為帝。但一直到現(xiàn)在,他們尚未征服契丹國(guó)的另外半壁江山,因?yàn)樗挥诤C?。我們上文所提到的契丹人是異教徒,他們擁有自己特殊的字母,似乎也有《新約》和《舊約》,同時(shí)也有神徒傳、隱修士和修建得如同教堂一般的房舍,他們經(jīng)常在其中進(jìn)行祈禱。他們也聲稱擁有自己的圣人,崇拜唯一的尊神,尊重我主耶穌——基督,信仰永恒的生命,但卻從不舉行任何洗禮。他們敬重和崇拜我們的《圣經(jīng)》,愛(ài)戴基督徒,經(jīng)常大量施舍。他們表現(xiàn)為通融之士和近乎人情。他們不長(zhǎng)胡須,面龐形狀非常容易使人聯(lián)想到蒙古人的形貌,但卻沒(méi)有后者那樣寬闊。他們所操的語(yǔ)言也甚為獨(dú)特。世界上人們所習(xí)慣從事的各行業(yè)中再也找不到比他們更為嫻熟的精工良匠了。他們的國(guó)土盛產(chǎn)小麥、果酒、黃金、絲綢和人類的本性所需要的一切。[7]38

1245年4月,柏朗嘉賓受羅馬教皇英諾森四世派遣,從法國(guó)里昂?jiǎn)⒊蹋跊](méi)有任何東方語(yǔ)言知識(shí),沒(méi)有翻譯,也沒(méi)有地理圖志之類的指南,還缺乏向?qū)У谋尘跋拢瑥奈鞣降竭_(dá)東方,并于1247年秋回到里昂,向羅馬教皇呈獻(xiàn)貴由汗的回信以及自己東行見(jiàn)聞的詳細(xì)報(bào)告,這就是《蒙古紀(jì)行》。可以看到,柏朗嘉賓筆下的契丹,便是指中國(guó),他所見(jiàn)到的契丹人,是金朝治下的中國(guó)人,所謂的“尚未征服契丹國(guó)的另外半壁江山,因?yàn)樗挥诤C妗保瑒t是指南宋。柏朗嘉賓對(duì)契丹人所作的描述在歐洲人中是破天荒的第一次,同樣,他也是第一位介紹中國(guó)語(yǔ)言和文獻(xiàn)的人。[7]104不過(guò),柏朗嘉賓的基督教視角限制了他的觀察,他所謂的寺廟和僧侶,乃至經(jīng)書(shū),很可能都是漢文佛經(jīng)。而且,柏朗嘉賓也是從宗教的基本立場(chǎng)出發(fā)來(lái)看中國(guó)人的文化成分和文明程度的,從中國(guó)人對(duì)待宗教的態(tài)度來(lái)判斷中國(guó)人的友善程度和可親近程度。盡管柏朗嘉賓對(duì)蒙古以及中國(guó)形象的描述在他本人看來(lái)已經(jīng)非常寫(xiě)實(shí)了,但不能忽略的是浸淫于他表達(dá)中的基督教態(tài)度和思維,這個(gè)視角非常有意味。

柏朗嘉賓之后,傳教士威廉·魯布魯乞(William of Rubruch)、約翰·孟帖·科兒維諾(John of Montecorvino)、鄂多立克(Ordoric of pordenone)、馬黎諾里(John of Marignolli)、隆如美(Andrwe of Louginmeaua)、阿瑟努斯(Ascelinus)以及小亞美尼亞(今土耳其一帶)國(guó)王海屯等等,都在不同時(shí)間由西方到達(dá)蒙古人統(tǒng)轄的區(qū)域,在形成了基督教的第二次入華高潮的同時(shí),也為時(shí)人及后人留下了豐富的“東游”紀(jì)行作品。他們的紀(jì)行作品中,都不可避免、或多或少地帶著“以我觀物”的特點(diǎn)。

其次,以物觀物,物之妍丑自現(xiàn)式的表達(dá)維度。這種表達(dá)情形大多數(shù)是當(dāng)作者能暫時(shí)忘記他們的身份背景,以他者的眼光打量他們所身處的東方世界時(shí),其結(jié)果,則既迥異于西方世界又不完全是東方人和東方世界的內(nèi)容就別具生氣地展現(xiàn)于人們眼底,令東、西方人都深感有趣和生動(dòng)。與“以我觀物”視角的不同點(diǎn)在于,“以物觀物”的視角將觀察對(duì)象的獨(dú)特性展現(xiàn)得更透徹、平實(shí)許多。使用這個(gè)視角的典型是法國(guó)傳教士威廉·魯布魯乞?!遏敳剪斊驏|游記》中,魯布魯乞在開(kāi)始記述之前有一段話,就非常莊嚴(yán)地表示,他將力求客觀、不帶任何差異眼光地描述所見(jiàn)之事:

不管我是以怎樣的方式來(lái)做的,由于當(dāng)我向您告辭時(shí),您吩咐我,應(yīng)該把在韃靼人中間看到的一切情況向您報(bào)告,您甚至告誡我,不要害怕寫(xiě)長(zhǎng)信給您,因此我遵照您的吩咐這樣做了。[8]107

其實(shí),柏朗嘉賓在《蒙古史》中也特別強(qiáng)調(diào)他在教皇那里得到訓(xùn)令,要“仔細(xì)地研究所有事物和觀察一切”,并表示自己都一絲不茍地執(zhí)行了。[7]18不過(guò)相比較而言,魯布魯乞?qū)ψ约旱膶?xiě)作立場(chǎng)執(zhí)行得更加嚴(yán)肅??此麑?duì)蒙古人飲食習(xí)慣尤其是蒙古人在夏天最愛(ài)喝的馬奶子[9]的描述,可以清晰地感受到他的觀照視角與柏朗嘉賓等人的稍微不同。魯布魯乞?qū)懙溃爸劣谒麄兊氖澄?,我必須告訴您,他們不加區(qū)別地吃一切死了的動(dòng)物……然而,在夏季,只要他們還有忽迷思即馬奶的話,他們就不關(guān)心任何其他食物”,[8]115因?yàn)槊晒湃说倪@種飲食習(xí)慣以及偏好,魯布魯乞用了一個(gè)章節(jié)的篇幅,幾乎是不厭其煩地將馬奶的制作過(guò)程描寫(xiě)出來(lái),某種程度而言,這可以看作是魯布魯乞的敵情探秘式的描述:

忽迷思即馬奶,是用這種方法釀造的:他們?cè)诘厣侠桓L(zhǎng)繩,繩的兩端系在插入土中的兩根樁上。在九點(diǎn)鐘前后,他們把準(zhǔn)備擠奶的那些母馬的小馬捆在這根繩上。然后那些母馬站在靠近他們小馬的地方,安靜地讓人擠奶。如果其中有任何母馬太不安靜,就有一個(gè)人把它的小馬放到它腹下,讓小馬吮一些奶,然后他又把小馬拿開(kāi),而由擠奶的人取代小馬的位置。就這樣,當(dāng)他們收集了大量的馬奶時(shí)——馬奶在新鮮時(shí)同牛奶一樣的甜——就把奶倒進(jìn)一只大皮囊里,然后用一根特制的棒攪拌,這種棒的下端像人頭那樣粗大,并且是挖空了的。當(dāng)他們很快地?cái)嚢钑r(shí),馬奶開(kāi)始發(fā)出氣泡,像新釀的葡萄酒一樣,并且變酸和發(fā)酵。他們繼續(xù)攪拌,直至他們能提取奶油。這時(shí)他們嘗一下馬奶的味道,當(dāng)它相當(dāng)辣時(shí),他們就可以喝它了。[8]116

魯布魯乞在描述之際,幾乎不將自己的生活場(chǎng)景加以參照,只是客觀地表述。相比較而言,柏朗嘉賓則要忍不住地拿自己的生活習(xí)慣來(lái)進(jìn)行對(duì)比,說(shuō)蒙古人吃飯不用桌布或餐巾,沒(méi)有面包,也沒(méi)有蔬菜之類的食物,只有肉,什么也沒(méi)有,等等,表現(xiàn)出明顯的“我”的色彩。比魯布魯乞稍早的宋人彭大雅作為宋廷使者,也曾努力對(duì)蒙古人的馬奶子制作及級(jí)別、味道加以描述:

初無(wú)拘于日與夜,泲之法,先令駒子啜教乳路來(lái),即趕了駒子,人即用手下皮桶中,卻又傾入皮袋撞之,尋常人只數(shù)宿便飲。初到金帳,韃主飲以馬奶,色清而味甜,與尋常色白而濁、味酸而膻者大不同,名曰“黑馬奶”,蓋清黑。問(wèn)之,則云此實(shí)撞之七八日,撞多則氣清,清則不膻,只此一處得飲,他處更不曾見(jiàn)。五食之奉如此。又兩次,金帳中送葡萄酒,盛以玻璃瓶,一瓶可得十余小盞,其色如南方柿汁,味甚甜,聞多飲亦醉,但無(wú)緣得多耳。[10]

由這段描述來(lái)看,彭大雅的表達(dá)更傾向于柏朗嘉賓等人“以我觀物”的立場(chǎng),在講到馬奶時(shí),只是將其作為蒙古人生活的一個(gè)表征符號(hào)來(lái)表達(dá),雖然說(shuō)著他人的生活,卻強(qiáng)調(diào)“我”的體驗(yàn)和觀感,表達(dá)形式也稍強(qiáng)調(diào)“我”的審美。而魯布魯乞則是“以物觀物”的視角,力求直接表達(dá)觀察對(duì)象的獨(dú)特性。對(duì)比二者,至少就擠馬奶、制馬奶酒以及馬奶的處理環(huán)節(jié)等過(guò)程而言,魯布魯乞的描述步驟清晰、直觀而具有可再現(xiàn)性,而彭大雅等人的表達(dá)則清疏錯(cuò)落,雖令人興致盎然,卻有些稍不能落到實(shí)處。

其三,物我相合,物象紛呈式的表達(dá)。這種表達(dá)視角,就觀察者自身而言,他對(duì)所觀察對(duì)象和世界興致盎然,既能立足于觀察對(duì)象熱情地表達(dá)和描述其特征,又能保持自己的文化立場(chǎng)欣賞觀察對(duì)象,在東、西方世界剛剛打通的13—14世紀(jì)間,語(yǔ)言、文化以及知識(shí)背景極為欠缺的背景下,這種表達(dá)雖立足于寫(xiě)實(shí),但無(wú)論是表達(dá)者本人以及西方乃至東方的閱讀者都相信所觀察的對(duì)象富于傳奇色彩和魅力。毋庸置疑,《馬可·波羅游記》是被本篇認(rèn)為最具這種表達(dá)視角特色的代表作??梢詠?lái)看看備受歐洲世界推崇,且對(duì)歐洲文明產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響的《馬可·波羅游記》是怎樣呈現(xiàn)他眼中的中國(guó)形象,又為何能較之前的其他紀(jì)行之作產(chǎn)生更強(qiáng)烈的反響的:

這座城市以它的完美久負(fù)盛名,它的宏偉和秀麗舉世無(wú)雙,它的魅力使人仿佛置身于天堂之中。

按照一般估計(jì),這座城市方圓約有一百英里,城中街道寬闊,河渠縱橫,并且有許多廣場(chǎng)或集貿(mào)市場(chǎng)。市場(chǎng)上經(jīng)常人海如潮,摩肩接踵,景象十分壯觀。這座城市介于一個(gè)清如明鏡的湖泊和一條寬廣無(wú)邊的大河之間。水流通過(guò)許多大大小小的運(yùn)河流經(jīng)全城各坊,并將所有生活污水帶入湖中,最終瀉入大海,從而凈化了空氣。除了陸路交通外,這里的水路交通也很便利,可以通往城市各處。運(yùn)河和街道都十分寬闊,為居民運(yùn)送生活日用品的船只和車輛可以各自在運(yùn)河中和街道上順暢通行。

有一種流行的說(shuō)法,該城中各種大小橋梁的數(shù)量多達(dá)一萬(wàn)二千座。那些架在主運(yùn)河上,用來(lái)連接各條主要街道的橋梁的拱券建得都很高,建筑工藝十分巧妙,帶桅桿的船只可以從橋下順利通過(guò)。同時(shí),橋面上的坡道也修得恰到好處,車馬從上面通過(guò)如履平地。如果沒(méi)有那么多橋梁,從一地到另一地將會(huì)十分不便。[11]332

《馬可·波羅游記》在向歐洲人介紹通往亞洲大陸的海陸交通路線的同時(shí),介紹了中國(guó)、中亞、西亞以及南亞等廣大地區(qū)的地理、物產(chǎn)狀況,全書(shū)共有229章,所記述的國(guó)家,城市的地名達(dá)一百多個(gè),凡山川地形、物產(chǎn)、氣候、商賈貿(mào)易、居民、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣以及國(guó)家的瑣聞佚事等等,無(wú)不涉及。其中,尤其是有關(guān)“中國(guó)形象”的描述,更是全面深刻而細(xì)致生動(dòng)地向歐洲展現(xiàn)了一個(gè)富庶、繁榮、文明的東方大國(guó)形象?!恶R可·波羅游記》之外,《鄂多立克東游錄》等作品其實(shí)也一定程度具有這種物我相合、物象紛呈式的表達(dá)視角魅力。雖然不如《馬可·波羅游記》對(duì)西方文明的影響那么深刻,但將其與《馬可·波羅游記》以及柏朗嘉賓、魯布魯乞等人作品相互參照來(lái)比較他們對(duì)于“中國(guó)形象”的傳達(dá)情形,就別富意味??梢詫ⅰ抖醵嗔⒖藮|游錄》中的相關(guān)內(nèi)容與《馬可·波羅游記》的敘述進(jìn)行對(duì)讀比較,例如他們對(duì)杭州城的表述,鄂多立克寫(xiě)道:

關(guān)于杭州(Cansay)城,它是世上最大的城市。

我來(lái)到杭州城,這個(gè)名字義為“天堂之城”。它是全世界最大的城市(確實(shí)大到我簡(jiǎn)直不敢談它,若不是我在威尼斯遇見(jiàn)很多曾到過(guò)那里的人)。它四周足有百英里,其中無(wú)寸地不住滿人。那里有很多客棧,每棧內(nèi)設(shè)有十或十二間房屋。也有大郊區(qū),其人口甚至比該城本身的還多。城開(kāi)十二座大門(mén),而從每座門(mén),城鎮(zhèn)都伸延八英里左右遠(yuǎn),每個(gè)都較威尼斯或帕都亞威大。所以你可在其中一個(gè)郊區(qū)一直旅行六、七天,而看來(lái)僅走了很少一段路。

此城位于靜水的礁石上,像威尼斯一樣(有運(yùn)河)。它有一萬(wàn)二千多座橋,每橋都駐有衛(wèi)士,替大汗防守該城。城旁流過(guò)一條河,城在河旁就像波河(Po)畔費(fèi)臘臘(Ferrara)之建設(shè),因?yàn)樗拈L(zhǎng)度勝過(guò)它的寬度。[12]67

鄂多立克(1265—1331),是意大利弗羅里州人,方濟(jì)各會(huì)修士。關(guān)于中國(guó)形象,鄂多立克的敘錄從當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)生活、風(fēng)俗習(xí)慣到元朝的兩都巡行制度、巡行歡宴場(chǎng)景以及大都的宮殿建筑和遍及元朝兩都的各種宗教情況,都有描述,僅從這兩段關(guān)于杭州的描述就能看出鄂多立克是在努力呈述他的所見(jiàn)所聞,非常寫(xiě)實(shí),他筆下杭州城中人煙輻輳的景象也令人印象十分深刻。應(yīng)該說(shuō),馬可·波羅和鄂多立克都被杭州城的美麗和繁榮深深地折服了,而且有意思的是,他們都說(shuō)到了杭州城的橋,但比起鄂多立克來(lái)說(shuō),馬可·波羅對(duì)杭州城中橋的生活功能更加注意。在馬可·波羅的敘述中,一直活躍于中國(guó)傳統(tǒng)政治、經(jīng)濟(jì)及民生中的“上河”,即連接南北交通,主要對(duì)國(guó)家軍事、皇家運(yùn)輸發(fā)揮作用的河道被第一次命名為“運(yùn)河”,即發(fā)揮水上運(yùn)力功能的河流,可以說(shuō)馬可·波羅以他商人的視角,敏銳而鮮活地看到了運(yùn)河的意義。而且相比于鄂多立克,馬可·波羅的描述更沉浸、更投入,完全物我相融,他幾乎無(wú)暇想到他的家鄉(xiāng)以及他本人作為異邦他者的身份,而鄂多立克則明顯不愿意進(jìn)入狀態(tài),一再地抽離眼前的杭州世界而將思緒飄到威尼斯或者帕都亞威,就像他在口述過(guò)程中一再地跳出來(lái)自我表述:“我,僧侶鄂多立克”“鄂多立克僧侶”“僧侶鄂多立克”一樣。如果說(shuō)馬可·波羅的表述,強(qiáng)調(diào)的是我對(duì)眼見(jiàn)世界的感受,那么鄂多立克立足的則是“我”本人的感受,應(yīng)該說(shuō),不能忘我的視角還是相當(dāng)程度地限制了鄂多立克對(duì)“中國(guó)形象”的傳達(dá),所以他描述的杭州城中的橋也比馬可·波羅少了許多動(dòng)人的世俗物質(zhì)色彩和生活的吸引力。

三、13—14世紀(jì)“中國(guó)形象”輸出的西方影響

藉著13—14世紀(jì)世界的互聯(lián)互通背景,“中國(guó)形象”被西方傳教士以及商人們沿著絲綢之路輸出到西方世界,使得他們的家鄉(xiāng)父老倍感驚詫之際,思維和視野也深受沖擊,甚至產(chǎn)生意所不及的反應(yīng)與影響。而他們表述維度的不同也相當(dāng)程度地構(gòu)建了外邦人士眼中“中國(guó)形象”的多元性,給13—14世紀(jì)的世界文化帶來(lái)多層級(jí)的影響。

首先必須指出的是,無(wú)論是“以我觀物”還是“以物觀物”,再甚或“物我兩合”的觀照維度,所有的寫(xiě)作者或者敘述者都再三地強(qiáng)調(diào)他們表述的真實(shí)性,這使得“中國(guó)形象”的輸出藉由他們的作品而影響非同尋常。柏朗嘉賓在他的紀(jì)行中最后寫(xiě)道:

請(qǐng)閱讀本書(shū)的所有讀者,不要對(duì)本書(shū)進(jìn)行增刪修改,因?yàn)槲覀兪前凑諏?shí)事求是的精神,根據(jù)我們的親眼所見(jiàn)以及從我們認(rèn)為可以信賴的人那里獲悉的事實(shí)而寫(xiě)了這本書(shū);上帝可以證明我們沒(méi)有隨意添枝加葉……[7]87

柏朗嘉賓以教士的口吻向西方世界聲明,他的表達(dá)的真實(shí)可信性。柏朗嘉賓筆下的韃靼以及契丹人對(duì)西方世界產(chǎn)生了非常深遠(yuǎn)的影響。他被看作“為歐洲開(kāi)通發(fā)現(xiàn)東亞之路”的第一人,由于他的《蒙古紀(jì)行》,他也被視作“在蒙古和中國(guó)境外寫(xiě)成第一部蒙古史(HistoriaMongalorum——他的這部作品后來(lái)的名稱)的作者”,[13]西方的人們沿著柏朗嘉賓的腳印源源不斷地前往東方,看見(jiàn)中國(guó),并向西方世界輸出越來(lái)越趨于立體豐富的“中國(guó)形象”。再如鄂多立克,他在口述過(guò)程中,也一再莊嚴(yán)地申明自己的態(tài)度,以表明自己所陳述內(nèi)容的真實(shí)可信程度:“向我尊敬的父執(zhí)、特利維索境內(nèi)上述圣安東尼省省長(zhǎng)基多托僧侶,莊嚴(yán)地申明和保證,按照我對(duì)上級(jí)服從的誓言及他對(duì)我的訓(xùn)諭,所有上述的這些事,我要么親眼得見(jiàn),要么從值得信賴的人那里聽(tīng)到?!盵12]87盡管比起《馬可·波羅游記》來(lái)說(shuō),鄂多立克的表述顯得太嚴(yán)肅,但是,《鄂多立克東游錄》是中世紀(jì)到文藝復(fù)興時(shí)期向歐洲傳播亞洲知識(shí)的重要文獻(xiàn),它受歡迎的程度“僅次于馬可·波羅的游記”。[注]參見(jiàn)周云龍《亞洲景框與“世界圖像”的視覺(jué)隱喻——〈曼德維爾游記〉對(duì)前文本的“替補(bǔ)”及近代早期的認(rèn)知范型》,《福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)》2017年第6期,第69-70頁(yè)。至于魯布魯乞、馬可·波羅等人也都強(qiáng)調(diào)自己在蒙古以及中國(guó)的所見(jiàn)所聞都是真實(shí)的,而且一再?gòu)?qiáng)調(diào)自己的描述還不及親眼所見(jiàn)那么傳奇,這更強(qiáng)烈地刺激了西方人對(duì)東方、對(duì)中國(guó)的好奇與向往。意大利人克里斯托弗·哥倫布(1446—1506)在讀過(guò)《馬可·波羅游記》后,十分向往中國(guó),立志尋找一條通往中國(guó)的新航路。對(duì)《馬可·波羅游記》等傳教士、商人們“東游紀(jì)”記載真實(shí)性的堅(jiān)信,鼓起了哥倫布等無(wú)數(shù)西方航海家、探險(xiǎn)家不懼風(fēng)濤、不遠(yuǎn)萬(wàn)里出海東行的勇氣和壯志,足見(jiàn)從柏朗嘉賓到馬可·波羅等13—14世紀(jì)西方人所描述的中國(guó)以及中國(guó)形象對(duì)西方人的深刻影響。

其次,傳教士們從宗教的角度來(lái)表述他們的東行見(jiàn)聞時(shí),往往因?yàn)閵A雜著濃郁的文化差異和宗教傷感,他們眼中的“中國(guó)形象”盡管顯得像是戴上了有色眼鏡,但這反而能讓人看到東方人和中國(guó)人沒(méi)注意到的非常獨(dú)特的內(nèi)容,從而令人印象深刻。這點(diǎn)尤其典型地體現(xiàn)在羅馬教廷派駐中國(guó)的第一任大主教孟帖·科兒維諾對(duì)“中國(guó)形象”的真切感觸中:

……聶斯脫利派教徒——他們自稱為基督教徒,但是他們的行為根本不像是基督教徒的樣子——在這些地區(qū)的勢(shì)力發(fā)展得如此強(qiáng)大,因此他們不允許奉行另一種宗教儀式的任何基督教徒擁有任何舉行禮拜的地方,即使是很小的禮拜堂;也不允許宣講任何與他們不同的教義。由于從來(lái)沒(méi)有任何使徒或使徒的門(mén)徒來(lái)過(guò)這些地方,因此上面提到的聶斯脫利派教徒們既直接地又用行賄的辦法指使別人對(duì)我進(jìn)行極為殘酷的迫害,宣布說(shuō),我并不是被教皇陛下派來(lái)的,而是一個(gè)間諜、魔術(shù)師和騙子。后來(lái),他們又偽造了更多的證據(jù),說(shuō),教皇派的是另一位使者,攜帶著贈(zèng)送給皇帝的很多財(cái)寶,是我在印度謀殺了他,竊取了他攜帶的禮物。這個(gè)陰謀持續(xù)了大約5年之久,因此我常常受到審訊,并且隨時(shí)有被處死刑而可恥地死去的危險(xiǎn)。但是,最后,由于上帝的安排,他們之中有些人供認(rèn)所有這些都是陰謀,因此執(zhí)政黨知道了我是無(wú)罪的,控告我的人是誣告,就把他們連同他們的妻子兒女們一道流放出去。[14]

1289年,在已經(jīng)接待過(guò)由伊利汗國(guó)派來(lái)的使臣,元朝大都人列班·掃馬后,羅馬教皇尼古拉斯四世認(rèn)為蒙古諸汗尊奉基督教,遂派大主教孟帖·科兒維諾等為使臣,攜帶教皇致蒙古諸汗的信件,前往元朝傳教。孟帖·科兒維諾先到伊利汗國(guó)都城桃里寺(今伊朗大不里士),于1291年赴印度,并在1294年抵達(dá)大都,向元成宗鐵穆耳呈交了教皇書(shū)信。此后即留居大都,直到去世。來(lái)到中國(guó)之后,孟帖·科兒維諾深陷于信仰不同的異教徒世界中,在文化差異巨大、言語(yǔ)溝通艱難的汪洋現(xiàn)實(shí)里,孤獨(dú)而傷感。相比于柏朗嘉賓帶著探察敵情目的的觀察視角,孟帖·科兒維諾在狂熱的宗教熱情以及借助布教行為來(lái)慰藉孤獨(dú)和傷感情緒的過(guò)程中,對(duì)他周圍的“中國(guó)形象”幾乎有些視若無(wú)睹,生活層面的中國(guó)人也幾乎被孟帖·科兒維諾所忽略,但中國(guó)人對(duì)宗教比較現(xiàn)實(shí)的態(tài)度,缺乏儀式感,而且也不堅(jiān)定的特征卻被孟帖·科兒維諾以他者的眼光真切地揭示出來(lái),其眼中筆底的“中國(guó)形象”亦由此而非常獨(dú)特而富有影響力。

再者,西方傳教士由“以我觀物”到“以物觀物”視角的調(diào)整,使“中國(guó)形象”的輸出更為立體而世俗。可能正是過(guò)于濃郁的“以我觀物”視角不利于真正、切實(shí)地了解觀照對(duì)象,在西方世界越來(lái)越深切地感受蒙古人逼近的壓力之后,蒙古人第二次西征之后,1253年奉法國(guó)皇帝出使的魯布魯乞的視角實(shí)際有了非常大的調(diào)整。與“以我觀物”視角略有不同的是,致力于對(duì)觀照對(duì)象客觀描述“以物觀物”的視角則相當(dāng)程度地淡化了“我”的主觀性意識(shí)。這樣再來(lái)看他對(duì)“中國(guó)形象”的描述:

還有大契丹,我認(rèn)為其民族就是古代的絲人。他們生產(chǎn)最好的絲綢(該民族把它稱為絲),而他們是從他們的一座城市得到絲人之名……這些契丹人身材矮小,他們說(shuō)話中發(fā)強(qiáng)鼻音,而且和所有東方人一樣,長(zhǎng)著小眼睛。他們是各種工藝的能工巧匠,他們的醫(yī)師很熟悉草藥的性能,熟練地按脈診斷;但他們不用利尿劑,也不知道檢查小便。這是我親眼所見(jiàn)。他們有很多人在哈剌和林,按他們的習(xí)慣作法,子承父業(yè)。[8]221

契丹通行的錢(qián)是一種綿紙,長(zhǎng)寬為一巴掌,上面印有幾行字,像蒙哥印璽上的一樣。他們(即契丹人)使用毛刷寫(xiě)字,像畫(huà)師用毛刷繪畫(huà)。[8]224

魯布魯乞這兩段關(guān)于中國(guó)人形象的記載,是最早向西方世界表明絲綢生產(chǎn)與中國(guó)之間密切關(guān)系的表述。在魯布魯乞的載記中,中醫(yī)使用草藥、切脈問(wèn)診的特征以及中國(guó)人最早使用紙幣、用毛筆書(shū)寫(xiě)等等其實(shí)非常鮮明卻被中國(guó)人習(xí)以為常、熟視無(wú)睹的特征被魯布魯乞非常簡(jiǎn)潔地表述出來(lái),深深地影響著西方世界的人們對(duì)“中國(guó)形象”的構(gòu)建與形成。值得指出的是,魯布魯乞作為教廷和法國(guó)國(guó)王派遣的天主教方濟(jì)各會(huì)士,他的東游在13世紀(jì)時(shí)具有開(kāi)創(chuàng)之功。他的貢獻(xiàn)在于“在歐洲人中,他第一個(gè)很準(zhǔn)確地推測(cè)出古代地理學(xué)上所稱的‘塞里斯國(guó)’和‘中國(guó)人’之間的關(guān)系,即一個(gè)國(guó)家和它的人民”,“他把西方一度中斷的中國(guó)形象的傳統(tǒng)又承繼上了”,[15]史景遷在談到西方的“中國(guó)形象”時(shí)說(shuō),“西方人對(duì)中國(guó)的興趣是不受中國(guó)的歷史現(xiàn)實(shí)左右的”,[16]落實(shí)到觀察視角,魯布魯乞這樣一種傳達(dá)方式無(wú)疑比柏朗嘉賓、孟帖·科兒維諾等人的表達(dá)更有祛魅、打破西方人對(duì)東方形象的妖魔化想象的意義。

最后,《馬可·波羅游記》作為“物我相合”的經(jīng)典,將他者視角的陌生化與對(duì)象世界的生動(dòng)性非常有效地融合在一起,不僅使得“中國(guó)形象”由此風(fēng)靡西方世界,而且也深刻地撼動(dòng)了西方由上至下的所有民眾,甚至推動(dòng)了西方文明的轉(zhuǎn)型。

與之前、之后或者同時(shí)期的傳教士們極為不同的是,馬可·波羅是來(lái)自于商業(yè)氛圍非常濃厚的意大利威尼斯,他的家族世代都善于穿越國(guó)際貿(mào)易航線而獲得巨大利潤(rùn),基于這樣的背景,馬可·波羅能夠以世故、圓滑的視角關(guān)注他所經(jīng)歷的路線、城市、人群以及存在于形形色色的人情物理中的各種差異。再以他所描述的杭州城為例,從內(nèi)圍到外觀,從路網(wǎng)水域到交通工具,從城市設(shè)施到市場(chǎng)交易,從物資流通到市場(chǎng)差價(jià),從風(fēng)物特產(chǎn)到人們的生活質(zhì)量和精神氣質(zhì),等等,馬可·波羅以生鮮而敏銳的眼光作了非常細(xì)致的觀察和極為熱情的描述:

在前面提到的貫穿全城的主干道兩側(cè),有許多深宅大院和私家花園,在這些宅第附近住著在各種作坊中做活兒的各行各業(yè)的工匠。每時(shí)每刻你都能看到熙熙攘攘的人群,他們都在忙著各自的事務(wù)而來(lái)回奔波。你也許會(huì)認(rèn)為,城市中供養(yǎng)如此多的人口,似乎是一件不可能的事。但是當(dāng)你看到另一番景象,你就會(huì)改變想法。每逢集日,整個(gè)市場(chǎng)中就擠滿了商販,不留一點(diǎn)空間。他們用車和船運(yùn)來(lái)各種貨物,而所有貨物都能很快賣光。單從胡椒這一種商品銷售情況,就可以推算出杭州居民對(duì)糧食、肉類、酒、副食等這類食品的全部需求量了。馬可·波羅從大汗的一位稅務(wù)官那里得悉,每日的胡椒交易量就有43擔(dān),每擔(dān)重243磅。[11]332

與堅(jiān)持苦修的鄂多立克以及對(duì)宗教富于熱情的柏朗嘉賓、孟帖·科兒維諾、魯布魯乞等人相比,沉浸于世俗世界和物質(zhì)生活的馬可·波羅,并不特別注意強(qiáng)調(diào)自己的身份和立場(chǎng)。他既不像傳教士們那樣因?yàn)樗缲?fù)的任務(wù)而過(guò)于拘謹(jǐn)刻板地傳達(dá)“中國(guó)形象”,也沒(méi)有傳教士那種攜宗教視角而具有的對(duì)世俗世界的盲視與蒼白觀照。有時(shí),馬可·波羅也直接走到文中說(shuō)話,證明他的表述的真實(shí)性。他說(shuō)“因?yàn)槲摇R可·波羅,后來(lái)都親眼見(jiàn)證這些情況了。我經(jīng)常游覽這座城市,認(rèn)真、細(xì)致地考察這里的每件事物,并一一做了記錄”[11]331“馬可·波羅從大汗的一位稅務(wù)官那里得悉,每日的胡椒交易量就有43擔(dān),每擔(dān)重243磅”,等等。此外,馬可·波羅還在游記中廣泛且生動(dòng)地描述中國(guó)的天文、地理、驛站、貨幣、制絲、宮殿甚至面條、糖等內(nèi)容,給西方人巨大的鼓舞和啟示,激起了他們對(duì)東方和中國(guó)的向往和熱情。

“馬可·波羅留給后世的,除了他所提供的資料外,最主要的還是他所激發(fā)的好奇心。十五世紀(jì)時(shí),西方印刷術(shù)逐漸發(fā)達(dá),到了1480年代,馬可·波羅早期的手稿開(kāi)始印刷成冊(cè),傳入讀者手中。在這些早期版本的讀者中,就包括克里斯托弗·哥倫布,他還在書(shū)中作了注解。到了1540年代,受哥倫布地理發(fā)現(xiàn)影響,葡萄牙人將觸角伸到澳門(mén),西班牙人則到了菲律賓”,[17]“他的書(shū)為西方人對(duì)完全是另一個(gè)世界的含渾、籠統(tǒng)的了解提供了一線光芒”。[18]應(yīng)該說(shuō),作為一大誘因,《馬可·波羅游記》對(duì)西方世界的文明覺(jué)醒起了非常重要的催化作用。誠(chéng)如西方研究馬可·波羅的學(xué)者莫里斯·科利思(Maurice Collis)所指出的,《馬可·波羅游記》“不是一部單純的游記,而是啟蒙式作品,對(duì)于閉塞的歐洲人來(lái)說(shuō),無(wú)疑是振聾發(fā)聵,為歐洲人展示了全新的知識(shí)領(lǐng)域和視野,這本書(shū)的意義在于它導(dǎo)致了歐洲人文的廣泛復(fù)興”。[11]6

13—14世紀(jì)東、西方世界的互聯(lián)互通過(guò)程與交流背景中,蒙古人的統(tǒng)治區(qū)域廣及歐、亞、非三洲,而人員、物資以及包括文學(xué)在內(nèi)的文化思想實(shí)現(xiàn)了全球化的交流。本文以上所論,僅及于13—14世紀(jì)期間,來(lái)往于蒙古大汗駐蹕和統(tǒng)治區(qū)域的西方傳教士、商人們所留下的紀(jì)行創(chuàng)作以及他們對(duì)“中國(guó)形象”的傳達(dá)。事實(shí)上,在其時(shí)的互聯(lián)互通背景中,還應(yīng)包括大量往來(lái)于蒙古人所轄包括元朝中國(guó)在內(nèi)的廣大區(qū)域的西亞阿拉伯人對(duì)“中國(guó)形象”的認(rèn)知與傳播;此外,更有一向以漢文化為范式的高麗、日本、越南等東亞、東南亞區(qū)域的漢文寫(xiě)作中對(duì)“中國(guó)形象”的傳達(dá),這些不同方向、不同地理和文化背景的“中國(guó)形象”輸出,可以說(shuō)共同構(gòu)建了電子化時(shí)代到來(lái)之前“中國(guó)形象”的世界輸出的巔峰時(shí)代。

猜你喜歡
中國(guó)形象蒙古人波羅
蒙古人為何打不過(guò)清軍
小熊波羅不想睡覺(jué)(二)
小熊波羅不想睡覺(jué)(一)
東方主義在大正日本文學(xué)中的探討
西班牙媒體眼中的中國(guó)形象
19世紀(jì)中后期東西方畫(huà)報(bào)中的晚清中國(guó)鏡像
從香港恐怖片看中國(guó)內(nèi)陸形象的演變
2013年波羅車充電指示燈異常點(diǎn)亮
論明代在中原的蒙古人
喝酒的蒙古人