黃 娟 劉白雪 敖有光 白雅雯 李 雁*
(內(nèi)蒙古醫(yī)科大學(xué)中醫(yī)學(xué)院IM M U,內(nèi)蒙古 呼和浩特 010110)
《國(guó)家衛(wèi)生計(jì)生委關(guān)于推進(jìn)“一帶一路”衛(wèi)生交流合作三年實(shí)施方案(2015—2017)》中提出鞏固并拓展與沿線國(guó)家在傳統(tǒng)醫(yī)藥領(lǐng)域的合作,積極推動(dòng)中醫(yī)藥“走出去”。根據(jù)沿線各國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)藥及民族醫(yī)藥特點(diǎn),開(kāi)展有針對(duì)性的中醫(yī)藥醫(yī)療、教育、科研及產(chǎn)業(yè)等領(lǐng)域合作,拓展海外中藥市場(chǎng),提升傳統(tǒng)中醫(yī)藥的競(jìng)爭(zhēng)力和影響力。國(guó)家中醫(yī)藥管理局在2018年也相繼開(kāi)展了中醫(yī)藥外向型優(yōu)秀人才的選拔與培養(yǎng),鼓勵(lì)中醫(yī)藥企業(yè)積極拓展海外市場(chǎng),在海外建立中醫(yī)藥服務(wù)中心,進(jìn)一步推動(dòng)中醫(yī)藥健康服務(wù)與交流“走出去”,做好人才儲(chǔ)備。
以“一帶一路”為先導(dǎo)的一系列中醫(yī)藥“走出去”戰(zhàn)略取得了良好的勢(shì)頭和效益,中醫(yī)藥健康服務(wù)和相關(guān)企業(yè)的海外市場(chǎng)都得到了長(zhǎng)足的發(fā)展,取得了很好的經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益。與此同時(shí),對(duì)于外語(yǔ)能力好的中醫(yī)藥專業(yè)人才的需求也日益增加。隨著國(guó)際范圍內(nèi)對(duì)于中醫(yī)藥認(rèn)可度的提升,中醫(yī)藥“走出去”已成大勢(shì)所趨,如何培養(yǎng)出既懂專業(yè),又通外語(yǔ)的中醫(yī)藥人才也成了中醫(yī)藥教育所面臨的新挑戰(zhàn)和新機(jī)遇。中醫(yī)藥作為我國(guó)具有自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)的傳統(tǒng)優(yōu)勢(shì)項(xiàng)目,通過(guò)積極的開(kāi)展海外醫(yī)療服務(wù)、加強(qiáng)學(xué)術(shù)交流與人才培養(yǎng)、拓展中醫(yī)藥企業(yè)的海外市場(chǎng),有助于提升國(guó)家整體形象和影響力,也有助于中醫(yī)文化的傳播與發(fā)展?!白叱鋈ァ睉?zhàn)略對(duì)于相關(guān)人才的要求也有提高,首先要懂專業(yè),必須是中醫(yī)藥相關(guān)專業(yè)人才,其次精通外語(yǔ)。對(duì)于臨床工作的外語(yǔ)交流要盡量無(wú)障礙,還要滿足學(xué)術(shù)交流要求,甚至能夠承擔(dān)培養(yǎng)人才的需求。這就對(duì)于醫(yī)學(xué)英語(yǔ)、中醫(yī)英語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)都有較高要求。要完成培養(yǎng)外語(yǔ)和專業(yè)能力俱佳的復(fù)合型人才的任務(wù),僅靠英語(yǔ)教學(xué)顯然是難以勝任的,而社會(huì)對(duì)復(fù)合型人才的需求日益旺盛,這便催生了專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的誕生[1]。我校中醫(yī)專業(yè)學(xué)生除了大學(xué)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)之外,目前已有醫(yī)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)課程的開(kāi)設(shè),美中不足也存在課時(shí)不足等問(wèn)題,而對(duì)于中醫(yī)英語(yǔ)的教學(xué)還處于空白,這其中不乏師資缺乏的原因,也從另一方面體現(xiàn)了中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)的必要性,對(duì)于專業(yè)人才的需求不僅存在于對(duì)外交流過(guò)程中,在大學(xué)教育體系中也是急待需要提高和完善的。中醫(yī)專業(yè)《實(shí)驗(yàn)針灸學(xué)》雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)也應(yīng)適應(yīng)這一需要,有針對(duì)性、全面而有深度。
內(nèi)蒙古醫(yī)科大學(xué)中醫(yī)學(xué)院針灸專業(yè)課程中尚未有開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)的課程,首批選擇在2015級(jí)、2016級(jí)教改班開(kāi)展《實(shí)驗(yàn)針灸學(xué)》中英雙語(yǔ)教學(xué)。理由如下:(1)授課對(duì)象為大三、大四年級(jí)教改班學(xué)生,具備較強(qiáng)專業(yè)知識(shí)能力,也具備大學(xué)英語(yǔ)和醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)背景,接受能力較強(qiáng),易于開(kāi)展教學(xué)改革實(shí)踐活動(dòng),能夠保證教學(xué)任務(wù)完成,并進(jìn)一步提高教學(xué)質(zhì)量;(2)實(shí)驗(yàn)針灸學(xué)作為一門(mén)實(shí)驗(yàn)課程,是基礎(chǔ)理論與臨床課程連接的紐帶,也是現(xiàn)代科學(xué)研究與傳統(tǒng)針灸學(xué)的結(jié)合,對(duì)于其中涉及到的中醫(yī)術(shù)語(yǔ),多以現(xiàn)代科技手段進(jìn)行研究和表述,這對(duì)于開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)而言,較傳統(tǒng)中醫(yī)課程更有利于學(xué)生接受,也更有利于原版英文資料的引入。在這一過(guò)程中,對(duì)于學(xué)生的視野無(wú)疑也是更好的提升。
為了在雙語(yǔ)教學(xué)中滿足學(xué)生求知的熱望,又能讓學(xué)生更好的接受這種全新的教學(xué)方法,同時(shí)還不增加學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),我們對(duì)內(nèi)蒙古醫(yī)科大學(xué)中醫(yī)專業(yè)2015、2016兩個(gè)教改班的學(xué)生在授課前做了雙語(yǔ)教學(xué)認(rèn)知的問(wèn)卷調(diào)查,發(fā)放問(wèn)卷84份,回收有效問(wèn)卷83份,其中,愿意嘗試雙語(yǔ)教學(xué)的占47%,不愿意嘗試的占53%,理由主要是英語(yǔ)水平有限,擔(dān)心學(xué)不會(huì),擔(dān)心加重課業(yè)負(fù)擔(dān),學(xué)習(xí)中醫(yī)專業(yè)課程已經(jīng)很吃力,無(wú)力接受更多課程;認(rèn)為雙語(yǔ)課程的加入有利于或者可能有利于專業(yè)課學(xué)習(xí)的占48%,不利于專業(yè)課學(xué)習(xí)的占52%,主要原因擔(dān)心老師授課水平有限,無(wú)法用英語(yǔ)講清深?yuàn)W的中醫(yī)理論;認(rèn)為雙語(yǔ)教學(xué)有利于或者可能有利于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的占74%,主要在于可以加強(qiáng)語(yǔ)言環(huán)境和提高學(xué)習(xí)興趣等;另外對(duì)于教材,授課英語(yǔ)比例,教師要求等方面學(xué)生也給出了寶貴意見(jiàn)和建議。針對(duì)以上調(diào)查結(jié)果,我們?cè)谡n程設(shè)計(jì)方面做出以下調(diào)整。
3.1 教學(xué)模式 雙語(yǔ)教學(xué)一般采取的方式有三種:沉浸型、過(guò)渡型、保持型[2],我們選擇的是介于沉浸型和過(guò)渡型之間,授課時(shí)中英文比例接近,基本做到一比一翻譯,涉及到中醫(yī)專業(yè)性強(qiáng)的內(nèi)容以中文講解為主,加強(qiáng)學(xué)生互動(dòng)、提問(wèn),增加英語(yǔ)對(duì)話機(jī)會(huì),提高學(xué)習(xí)興趣為主。相關(guān)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)專有名詞多次英語(yǔ)講解,加深理解[3]。這樣設(shè)計(jì)的目的就在于不給學(xué)生以英文理解上的壓力,在對(duì)英文理解模糊的基礎(chǔ)上依然可以完成課程學(xué)習(xí),另外又可以對(duì)學(xué)生英文學(xué)習(xí)對(duì)環(huán)境給予完善,良好的英文輸出必定是以大量的輸入為基礎(chǔ)。
3.2 教師與教材 雙語(yǔ)課程教師選擇中醫(yī)專業(yè)教師中英語(yǔ)能力較強(qiáng)、甚至具備海外留學(xué)及工作經(jīng)歷、同時(shí)精通專業(yè)課程的講師,課程講授能夠做到流利的使用英語(yǔ)。對(duì)教師的語(yǔ)言能力必須有所要求,最好有相關(guān)水平考試證明,后續(xù)還要加強(qiáng)對(duì)于授課教師的語(yǔ)言培訓(xùn)及海外學(xué)習(xí)、工作、交流。教材在現(xiàn)有教材基礎(chǔ)上加入英文翻譯,中英對(duì)照,方便學(xué)生理解和學(xué)習(xí),并加入相關(guān)英文文獻(xiàn)進(jìn)行擴(kuò)展學(xué)習(xí),增加知識(shí)儲(chǔ)備和詞匯量。中醫(yī)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)主要以西太平洋地區(qū)WHO在2007年公布的《WHO INTERNATIONALSTANDARD TERMINOLOGIES ON TRADITIONAL MEDICINE IN THE WESTERN PACIFIC REGION》 為標(biāo)準(zhǔn),以保證專業(yè)術(shù)語(yǔ)表達(dá)的準(zhǔn)確性;講稿提前發(fā)給學(xué)生調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,使之在課前充分預(yù)習(xí),尤其是專業(yè)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)部分的提前預(yù)習(xí)及背誦,可以使之后的授課過(guò)程更加的順暢及容易。此外,向?qū)W生提供相關(guān)的互聯(lián)網(wǎng)、英文書(shū)籍及雜志的相關(guān)資料,幫助同學(xué)自學(xué)[4]。目前,三位教師中,一位具備多年海外工作經(jīng)歷,一位英文水平突出,多次參加國(guó)際學(xué)術(shù)交流,雅思成績(jī)優(yōu)秀,課題承擔(dān)者本人也是國(guó)家中醫(yī)藥管理局首批“一帶一路”中醫(yī)外向型優(yōu)秀骨干人才,參加對(duì)外交流的學(xué)習(xí)與工作。
3.3 教學(xué)目標(biāo)與考核 通過(guò)對(duì)課程進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)的改革與嘗試,預(yù)期目標(biāo)使得參與的學(xué)生能夠提高對(duì)中醫(yī)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,開(kāi)闊眼界,對(duì)于相關(guān)中醫(yī)專業(yè)術(shù)語(yǔ)能夠進(jìn)行英語(yǔ)表達(dá)和翻譯,具備一定詞匯量,可以就相關(guān)專業(yè)問(wèn)題展開(kāi)英語(yǔ)討論和交流??己朔绞揭云綍r(shí)課堂表現(xiàn)和實(shí)驗(yàn)報(bào)告書(shū)寫(xiě)作為依據(jù),不設(shè)書(shū)面考試,以減輕學(xué)生學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。
時(shí)代在發(fā)展,各國(guó)之間交流越來(lái)越頻繁,我們的學(xué)生缺乏對(duì)外交流的機(jī)會(huì),教師也同樣面臨這樣的問(wèn)題。現(xiàn)在政府、學(xué)校層面提供了越來(lái)越多的對(duì)外交流機(jī)會(huì),我們的教師卻因?yàn)檎Z(yǔ)言能力的問(wèn)題錯(cuò)失良機(jī)。學(xué)生也存在對(duì)于英語(yǔ)、中醫(yī)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的認(rèn)識(shí)不足、甚至存在誤解,我們需要帶領(lǐng)學(xué)生“走出去”,即便無(wú)法踏出國(guó)門(mén),也應(yīng)該在思想上和國(guó)際盡量接軌,醫(yī)學(xué)無(wú)國(guó)界,知識(shí)更無(wú)國(guó)界。國(guó)際交流能推動(dòng)學(xué)科的發(fā)展,通過(guò)交流借鑒吸取他人優(yōu)秀之處才能促進(jìn)本學(xué)科發(fā)展。目前整個(gè)醫(yī)學(xué)界正努力探尋安全有效,無(wú)毒副作用的綠色療法,加上近年我們的推廣,現(xiàn)在中醫(yī)藥、針灸正被更多的人所接受,更多的國(guó)家和機(jī)構(gòu)開(kāi)始研究它,國(guó)際交流尤為重要,迫切需要培養(yǎng)既懂針灸專業(yè)知識(shí),又能進(jìn)行國(guó)際交流的人才[5]。激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣是首要任務(wù),讓學(xué)生更多了解中醫(yī)在國(guó)際的地位和發(fā)展?fàn)顩r也很有必要,由此激發(fā)學(xué)生創(chuàng)新意識(shí)以及自主學(xué)習(xí)的心態(tài),做與時(shí)代同步的“新時(shí)代中醫(yī)人”。