沈 霞
(天津外國語大學(xué) 日語學(xué)院)
中華民族自古推崇“自謙而敬人”,講究借助禮儀形式來體現(xiàn)這一思想。即便是在無法見面、只能訴諸筆墨、托付魚雁之時,禮儀依然為時人所重。當(dāng)語言落到紙面上成為文字時,古人對書信的“禮”也作出了規(guī)范與示例,那就是書儀。
周一良先生(1995)這樣定義書儀:“書儀,是供人們寫信時模仿和套用的參考書?!比毡緦W(xué)者池田溫(2003)也強(qiáng)調(diào)書儀是以書信為主的文例集。
我國早在六朝至盛唐時代就盛行書儀?!端鍟そ?jīng)籍志》儀注類記錄有多部書儀,歷代公私書目亦多有著錄??上缀醵家唁螠鐭o聞,沒能流傳下來,現(xiàn)在我們還能在文獻(xiàn)資料中看到它們曾經(jīng)存在的痕跡①。隨著敦煌寫卷的發(fā)現(xiàn),其中保存的唐五代時期的百余件書儀寫本,讓今人能有幸一窺當(dāng)時書儀類著作的面貌。
在日本奈良朝至平安時代前期的百余年間,書儀同樣受到了日本貴族知識階層的歡迎與重視。隨著大規(guī)模的遣唐使活動的展開,經(jīng)由官方渠道派遣赴唐的留學(xué)生、學(xué)問僧們以及那些跟隨商船自行出發(fā)西向的僧人們,當(dāng)他們碧海揚(yáng)波、終抵唐土以后,學(xué)會使用漢文撰寫書信、文章,必然是他們維持基本社會交際的需要和常態(tài)。不難想象,他們在唐搜購的大量書籍中,很可能會有書儀這類書信寫作規(guī)范書的身影②。懂得文書的寫作規(guī)范、能夠用漢文寫出一封文辭通暢、格式得體合宜的書信,成為當(dāng)時公卿貴族們必須掌握的一項(xiàng)技能。
隨著遣唐使的廢止,中日交流關(guān)系發(fā)生變化,日本文學(xué)、文化逐漸重視民族性與本土化。平安中期以后,日本在吸取唐朝文化的基礎(chǔ)上逐漸形成了具有本國獨(dú)特風(fēng)格與情趣的文化。從這一時期開始,貴族文人們的書札也不再使用正規(guī)漢文,出現(xiàn)了摻雜日本固有語法和詞匯的擬漢文體。從中國傳來的用純漢文寫就的書儀,漸漸失去了其寫作示范的功用。
平安時代末期,第一部由日本人編撰的書信范文集應(yīng)運(yùn)而生,它就是貴族文人藤原明衡編撰的《云州消息》。藤原明衡曾擔(dān)任出云地方的地方長官,故該書又名為《云州往來》、《明衡往來》、《明衡消息》。不叫作“某某書儀”而是“某某消息、某某往來”,也許是出于對唐文化的敬意,其中恐怕也有重視本國文學(xué)的強(qiáng)烈意識在驅(qū)動。這部書信集收錄了貴族文人之間的日常書信二百余通,是日本文學(xué)史上第一部具備“書儀”特質(zhì)的作品。自該書以來,直至鐮倉時代初期,日本出現(xiàn)了一系列擬漢文體的書信文集作品③。這類極具實(shí)用價值的書信范文集,在當(dāng)時識字階層書信寫作方面發(fā)揮了極大的示范作用。
《云州消息》兼具書信文的實(shí)用性和豐富的文學(xué)性,它與唐人書儀以及中國文學(xué)的關(guān)系非常密切,作為學(xué)術(shù)研究資料有相當(dāng)重要的價值。國內(nèi)學(xué)者的相關(guān)研究成果并不多見,以筆者所見,僅有周一良先生(1984)及王曉平先生(2014)撰寫了相關(guān)論文④。故此,本文從《云州消息》的作者、內(nèi)容與文體特征、《云州消息》的“書儀”特質(zhì)三個角度展開考察,并對其傳世諸本進(jìn)行梳理。
藤原明衡是平安時代后期的一代文壇巨擘,官至大學(xué)頭⑤。藤原明衡的教育者身份,使他相當(dāng)關(guān)注范文集對學(xué)習(xí)者的作用和影響。除《云州消息》外,他還編撰了漢詩文集《本朝文粹》,以供后世學(xué)習(xí)者模仿寫作。
據(jù)大曾根章介、金原理、后藤昭雄的《本朝文粹》校注本(1992),該書集錄了平安時代初期到中期的漢詩文400余篇,文體多樣,包括書狀在內(nèi)多達(dá)39種。其中書狀十六篇,內(nèi)容涉及婚冠祭喪、四時問候、求婚、謀官、照會、邀約、允諾、婉拒等現(xiàn)實(shí)生活的不同場面。其中,第十篇“送以言”和第十一篇“答”構(gòu)成一組往復(fù)書信,中心內(nèi)容為藤原行成致信問候病愈的大江以及大江回信致謝。依次摘錄如下:
行成言。面謁相隔,思如三秋。炎氣已過,惟君子起居晏然。幸甚幸甚!君子雖有明德,疫疾難免。近曾有風(fēng)聞之事,然而所障相仍,無便參向。郁嘆交深,心事倚違。其后數(shù)日,與豫州太守語,具聞平復(fù)之告。歡悅之甚,不異旱苗之得雨。近曾聊有欲披陳肝膽無由,心緒多端。文跡有誤,君子察之。不宣頓首謹(jǐn)言。
七月一日 尚書右大臣藤原行成
牛馬走以言再拜頓首白。辱賜書,慰誨勤勤??畱种?,奪氣褫魂之為者。以言滯病之后,積羸未復(fù)。無拜光塵,使系仰之意深矣!今降存問,已蒙兼福。今明相扶,將奉令命。且陳悃情請遣還于執(zhí)事者,到垂聽覽。頓首死罪謹(jǐn)言。
長保三年七月一日 禮部侍郎以言白
這一組往復(fù)書信,呈現(xiàn)了平安時代貴族文人通過書信開展社交的畫面。書信中多用四六句式,可明顯看出是在竭力模仿唐人書儀多用的四六駢體的形式。從開頭的“行成言”、“以言再拜頓首白”、“幸甚幸甚”以及結(jié)束語“不宣頓首謹(jǐn)言”、“頓首死罪謹(jǐn)言”等表達(dá)更可看出唐人書儀的影子。
朝廷的公文、貴族文人的私人書信,這些參照一定的寫作規(guī)范、用漢字寫就的文書,越來越多地出現(xiàn)在上流社會的公務(wù)活動和私人生活中。使用漢字撰寫書信傳情達(dá)意,對當(dāng)時的公卿貴族來說,是日常生活中經(jīng)常發(fā)生的事情,也是必須掌握的一種技能。藤原明衡在編撰《本朝文粹》時,特意收入了適用不同場合的十六篇書狀??梢酝葡耄呀?jīng)意識到對書信寫作提供范文、進(jìn)行指導(dǎo)的重要性和必要性。也許在當(dāng)時,藤原明衡的腦中就已產(chǎn)生了編撰一部書信范文集,以供時人書信寫作模仿之用的想法了。
《云州消息》之前,日本文學(xué)史上也曾出現(xiàn)書信形式的作品,如正倉院《杜家立成雜書要略》、萬葉書簡以及上文中提及的本朝文粹書簡等。這些書信涉及的社會活動有限,無法為當(dāng)時的公卿貴族們提供能夠滿足其社會交往以及日常生活諸多場面所需要的書信寫作范文?!对浦菹ⅰ返某霈F(xiàn)彌補(bǔ)了這一不足。
據(jù)日本同文館編輯局編《日本教育文庫 教科書篇》中之《云州消息》(1910-1911),全書分為上、中、下三卷,每卷由本末兩部分組成,共計收錄書信209封。全書基本采用往復(fù)書信的形式,有來有往,便于實(shí)際應(yīng)用。所錄內(nèi)容涉及日常生活的諸多方面,幾乎涵蓋了公卿貴族們在社交往來中可能會用到的各種書信形式,如致賀道喜、照會告知、設(shè)宴邀約、饋贈禮物、借取物件、日常問候、求官請托等?!对浦菹ⅰ分羞€有不少書信,是圍繞貴族們的游樂宴飲、慣例儀式、年俗習(xí)慣展開的。貴族們舉辦漢詩漢文會、和歌會,賞花賞月、蹴鞠管弦、登高踏青等活動在《云州消息》中都有反映,六朝初唐書儀中涉及的話題幾乎應(yīng)有盡有。這些書信貼合當(dāng)時公卿貴族的生活,提供了不同場面的書信寫作范文。
《云州消息》收錄的是真實(shí)的書信,還是藤原明衡為了編書自擬的呢?筆者認(rèn)為,《云州消息》所錄書信來源很有可能是真實(shí)的書信而非擬作?!对浦菹ⅰ肪砩稀け镜?是一封回信,落款為藤原明衡。這是一封感謝信,也是一封邀約信。感謝對方饋贈的兩只雉雞,同時邀請對方前來赴宴,圍爐夜話,共品饋贈之物。集錄如下:
所給之二翼,殊動寸心。書窗雖知聚螢之業(yè),文園未遇獲雉之歡。今之嘉貺尤可珍重。就中時屬艷陽,夜當(dāng)庚申,一兩才子會合爐邊,相企閑談,嘉賓之饌以之可饈也。又一枝櫻花已盛肝要也。是則朽木遇春之秋也。明衡頓首謹(jǐn)言。
即時 勘解由次官 藤原明衡
日本圖書刊行會編《正續(xù)本朝文粹》(1918)卷七收錄有兩封書信,作者亦為藤原明衡,其中一篇與上文《云州消息》所錄書信相似度極高。集錄如下:
所給雙翼,殊動寸心。書窗雖知聚螢之業(yè),文苑未遇獲雉之歡。今之嘉貺尤可珍重。就中時屬艷陽,夜當(dāng)庚申,一兩才子會合爐邊,相全閑談。嘉賓之饌以之可饈也。又一枝櫻花已感肝葉。是則朽木遇春之秋也。頓首謹(jǐn)言。
三月廿七日 勘解由次官 藤原明衡
對比兩封書信可以發(fā)現(xiàn)除去兩處代詞“之”與語氣助詞“也”的有無,行文中“園”、“苑”、“企”、“全”、“盛”、“感”、“肝要”、“肝葉”幾處文字有出入,落款日期也有所不同。仔細(xì)比對不難發(fā)現(xiàn)這些不同很可能是傳抄過程中出現(xiàn)的偏誤造成的。據(jù)此可以推斷《云州消息》中的這封書信并非是擬作?!对浦菹ⅰ肥珍浀臅哦鄶?shù)落款處皆隱去了寫信人和收信人的名字,僅留官職名及對方姓氏。這樣的處理很可能是出于避諱,從側(cè)面說明所錄書信很可能來自實(shí)際的社會交往而非擬作。后世的書信文集中有不少書信都是編撰者為了特定的目的而編寫的,這些書信通常字?jǐn)?shù)長短相近,文體相似。而《云州消息》中的書信內(nèi)容有長有短,文體也不統(tǒng)一。既有一封信洋洋灑灑近400字的,如卷上·本第19和20這一組往復(fù)書信;也有一封信寥寥一兩句、僅十幾字的,如卷上·本第15和卷中·末第34。從這些跡象可以判斷《云州消息》所錄書信來源很有可能是真實(shí)的書信而非藤原明衡擬作。
《云州消息》使用了擬漢文體,這是一種日本式漢文體,也被稱為“和化漢文體”、“變體漢文”。具體表現(xiàn)為用漢文書寫,但又與規(guī)范漢文有別,糅雜了日語詞匯和日語式的表述在內(nèi)。乍看是漢文,但文中夾雜了當(dāng)時的日語詞匯、語法(如“給、被”作尊敬助動詞使用),甚至偶爾還會出現(xiàn)假名。藤原明衡身為當(dāng)時文壇巨擘,漢文學(xué)造詣深厚,用規(guī)范的漢文來撰寫書信應(yīng)當(dāng)是不成問題的?!对浦菹ⅰ肥褂脭M漢文體很可能是其有意為之的結(jié)果。
隨著9世紀(jì)末日本廢除遣唐使,大陸文化對日本的影響日漸淡薄,以日本本國的審美為中心的國風(fēng)文化逐漸興起。在平安時代的公家日記和紀(jì)錄、法令、書信中,這種糅合了日語表述習(xí)慣在內(nèi)的、不純正的漢文表述愈加多見。
在這種社會背景下,藤原明衡使用擬漢文體編撰出《云州消息》這樣一部書信范文集,以供時人學(xué)習(xí)模仿,應(yīng)該說是很有開創(chuàng)性的。對當(dāng)時的日本人而言,比起漢文寫就的唐人書儀,使用了擬漢文體的《云州消息》顯然更加便于模仿和運(yùn)用,更符合當(dāng)時日本社會的實(shí)際需要。一定程度上解決了當(dāng)時貴族階層漢文水平下降、無法自如運(yùn)用規(guī)范漢文寫作書信的難題。
藤原明衡在《云州消息》文體上的用心,被實(shí)際證明是符合當(dāng)時貴族社會需要的。《云州消息》成書后受到了當(dāng)時日本貴族階層的認(rèn)可和贊賞,上至天皇、親王,下至公卿、僧侶,紛紛對《云州消息》進(jìn)行抄誦、學(xué)習(xí)。成書于日本室町時代的中山定親《薩戒記》、三條西實(shí)隆《實(shí)隆公記》中就記錄了當(dāng)時貴族公卿們研讀、傳抄《云州消息》的情形⑥?,F(xiàn)今在日本一些大學(xué)以及藏書機(jī)構(gòu)里依然能夠見到《云州消息》的各種抄本、刊本。這些事實(shí)從側(cè)面說明了《云州消息》在當(dāng)時的影響。
《云州消息》可謂是日本文學(xué)史上第一部具備“書儀”特質(zhì)的作品。周一良先生(1998:252)也曾指出,《云州消息》是“以中國的書儀之類著作為藍(lán)本的”?!对浦菹ⅰ吩诟袷缴侠^承了《杜家立成雜書要略》以及敦煌書儀的傳統(tǒng),所收錄的書信基本為往復(fù)書信的形式,有來言有去語,按照正月至十二月的時間順序編排,每月各有若干主題。遣詞造句方面也表現(xiàn)出了濃重的中國書儀特征。
多用季節(jié)問候語。季節(jié)問候語是中國書信禮儀中不可缺少的一部分,西晉索靖《月儀》、梁昭明太子《錦帶書十二月啟》以及敦煌書儀中都可見相關(guān)表述,問候語通常分為十二個月,每月不同,描繪極為細(xì)致。
多以“右”字起始,句尾多用“也”字。中國唐宋時期的書信文體中常見以“右”字起文?!对浦菹ⅰ分薪顺傻木渥右浴耙病弊纸Y(jié)句。在我國唐宋的書信文中,句尾使用“也”字完結(jié)的現(xiàn)象十分常見。除“也”字外,《云州消息》中還經(jīng)??梢砸姷健皻e”、“哉”、“乎”等語氣詞。
大量使用敬語。《云州消息》中使用了大量敬語詞匯,許多詞語直接或間接來自唐代書儀(王曉平,2014)。從這一點(diǎn)也可以看出唐人尺牘文體對《云州消息》的影響。試舉《云州消息》中一組往復(fù)書信為例說明以上現(xiàn)象。出自卷上·末第7和8的這兩封書信,來信中心內(nèi)容為邀請對方赴宴賞月,回信欣然應(yīng)邀。
明月之得名者,八月十五夜也。雖得其名,晴又稀有也。今夜銀漢卷翳,金波鋪影,可謂千載一遇歟!難得易失時也。何可默止乎?褰箔登樓之興,聊欲追前蹤。詩客四五人,伶人兩三輩,不期而來會。是皆當(dāng)世之好士也。只依遲尊下之光臨,預(yù)空座右耳。抑恩慶之甚也。忝回花軒,素懷可足。下若酒,上林果,聊以儲之。乞莫嫌下劣。謹(jǐn)言。
八月十五日 兵庫頭 謹(jǐn)上源兵衛(wèi)佐殿
右今夜云葉收盡,月花清朗。古來詠月之輩,以八月十五夜為最。今夜之皎潔誠乎。而今欲登樓無樓,欲棹船無舟,獨(dú)立閑庭詠招隱詩耳。此間忽蒙恩喚,抃躍之甚。以何比之哉!但空座右之命,若是嘲弄御詞歟?身非相如之尊,何關(guān)上賓之禮?為恐為恐。嚴(yán)牛在他所,只今遣取可馳參。暫不處懈怠尤所愿也。謹(jǐn)言。
即時 兵衛(wèi)佐源
中秋佳節(jié)明月皎潔,文人雅士飲酒吟詩,月下聽曲。宛然與唐人風(fēng)雅做派一無二致。再看信中遣詞造句,與古漢文幾乎無異,尤其“銀漢卷翳,金波鋪影”一句對仗工整,頗有文采。主人“空右座”以待,來客自謙“非相如之尊”。結(jié)尾處的“謹(jǐn)言”、“謹(jǐn)上”等詞句,皆表現(xiàn)出了對漢文化和漢文學(xué)的吸收借鑒,以及對唐人書儀的模仿。
書信中用“恩喚”、“御詞”、“嚴(yán)?!北硎緦Ψ窖?、言辭以及牛車的尊敬,使用“恩”、“御”、“嚴(yán)”語素構(gòu)詞表示尊敬的敬語表現(xiàn)結(jié)構(gòu),在《云州消息》中俯拾皆是,如恩章、恩簡、恩示、恩問、御覽、御會、御使、嚴(yán)札、嚴(yán)命、嚴(yán)訓(xùn)等??梢钥吹健对浦菹ⅰ吩谀7绿迫藭鴥x敬語的基礎(chǔ)上,又有了自己的創(chuàng)造。
平安時代日本文人在學(xué)習(xí)唐人書儀方面積累的知識和自發(fā)的創(chuàng)造,通過《云州消息》收錄的書信得到了展示和傳承。王曉平先生(2004:79)指出:“當(dāng)時的日本文人通過書儀,學(xué)到的不僅僅是書信的寫法,還有人際交往的應(yīng)酬用詞匯和方式。可以說是學(xué)書儀而知何以言?!闭\然如此。
《云州消息》的實(shí)用性和豐富的文學(xué)性,使其得到了廣泛傳抄,至今仍有為數(shù)不少的寫本、刊本和斷片帖留存于日本,它們的存在生動地佐證了《云州消息》流傳和普及的盛況,也從側(cè)面說明了《云州消息》作為書信范文集的實(shí)用性和自生豐富的文學(xué)性。三保忠夫(1990)對《云州消息》存世的短片帖進(jìn)行了細(xì)致的考察⑦,故本文僅對《云州消息》存世的寫本和刊本作梳理。
據(jù)藤村作編寫的《日本文學(xué)大辭典第三卷》(1934:924),《云州消息》在日本的傳世本可分為三卷本和二卷本兩個系列。二卷本有唐橋家舊藏本(寫本二冊),寬永十九年刊本和坊間流傳的刊本(據(jù)傳摹刻自尊元親王真跡,可能刊行于寬文年間之前)。三卷本有內(nèi)閣文庫本(寫本三冊)、神宮文庫本(寫本三冊)、靜嘉堂文庫本(寫本三冊)、群書類叢本(刊本二冊)。相較于二卷本,三卷本系列所收內(nèi)容更為豐富,體裁也更為整齊,似乎更接近《云州消息》的原型。據(jù)此可以推斷,二卷本很可能是原型的拔粹。法隆寺所藏《悉云字記》的紙背也書寫有《云州消息》(抄寫于平安時代末期),從內(nèi)容上看,文章頭尾缺失,應(yīng)該也是拔粹形式。
川口久雄(1939)對《云州消息》的日本傳世本也進(jìn)行了梳理,較《日本文學(xué)大辭典第三卷》更為細(xì)致,分為八類:
一卷本:前田家藏 實(shí)憲僧正本,法隆寺藏 《悉云字記》背書本
二卷本:宮內(nèi)廳書陵部藏 永正二年寫本,前田家藏 明王院文明七年寫本,松井簡治博士舊藏一冊本
三卷本甲類:前田家藏 享祿二年寫本
三卷本乙類:靜嘉堂文庫藏本,松井簡治舊藏 三冊本,橋本進(jìn)吉藏 一冊本,神宮文庫藏寫本;群書類叢本,東京帝國大學(xué)圖書館藏 渡邊藏本⑧,土井忠生藏本
三卷本丙類:內(nèi)閣文庫藏本
四卷本甲類:寬永十九年板本
四卷本乙類:橋本進(jìn)吉博士藏 唐橋本,常用消息《云州消息》本
其他諸本:后京極良經(jīng)筆本,寬文年間京都刊行《云州消息》四卷本,《云州消息富貴大成》
川口久雄認(rèn)為,三卷本甲類和二卷本、一卷本應(yīng)該是現(xiàn)存諸本中最近接原型的本子。其中三卷本甲類即前田家享祿本內(nèi)容最為完整,可說是一個善本;三卷本乙類、丙類次之;四卷本則與原型本差距更大。
青木孝(1980)在對《云州消息》進(jìn)行校本作業(yè)的過程中,對其傳世本也進(jìn)行了整理和分類。他特別提到:“蒙川瀨一馬博士相助,特別提供給我三種一直未曾對外界公開的寫本。分別是康正三年(1457)寫本,該本抄寫自有貞治五年(1367)識語的二卷本;室町中期三卷本,加蓋好問堂(山崎美成)珍藏?。凰上乱娏峙f藏江戶初期三卷本系抄本?!爆F(xiàn)將青木孝在校對中使用的《云州消息》傳世本摘錄如下:
三卷本:群書類從本,宇治山田市倉田山神宮文庫藏本,有“林崎文庫”印,前田尊經(jīng)閣文庫藏 享祿二年寫本,靜嘉堂文庫藏 松井簡治博士舊藏本,川瀨一馬藏好 問堂山崎美成舊藏本,有“好問堂珍藏記”印,川瀨一馬藏 松下見林舊藏本,卷末有印,內(nèi)閣文庫藏本。
二卷本:寬永十九年刊有注本,寬文前后刊無注本,京都府立綜合資料館藏 貴重本(舊京都府立圖書館藏),前田尊經(jīng)閣文庫藏 實(shí)憲僧正筆本,書陵部藏 弘和本,谷森善臣獻(xiàn)納,川瀨一馬藏康正三年寫本,前田尊經(jīng)閣藏 文明十八年寫本,有文明七年跋文,靜嘉堂文庫藏 松井簡治博士舊藏抄本,豬熊信男藏 室町中期寫本。
結(jié)合《日本文學(xué)大辭典第三卷》、川口久雄和青木孝的考察,筆者在以上研究的基礎(chǔ)上,對《云州消息》傳世本進(jìn)行梳理,計有16種:(1)前田尊經(jīng)閣文庫藏 實(shí)憲僧正筆本(一卷);(2)法隆寺藏 《悉云字記》背書本(一卷);(3)宮內(nèi)廳書陵部藏 永正二年寫本(二卷);(4)前田尊經(jīng)閣文庫藏 明王院文明七年寫本(二卷);(5)京都府立綜合資料館藏 貴重本(舊京都府立圖書館藏)(二卷);(6)書陵部藏弘和本,谷森善臣獻(xiàn)納(二卷);(7)川瀨一馬藏 康正三年寫本(二卷);(8)前田尊經(jīng)閣文庫藏 文明十八年寫本,有文明七年跋文(二卷);(9)靜嘉堂文庫藏 松井簡治舊藏抄本(二卷);(10)豬熊信男藏 室町中期寫本(二卷);(11)前田尊經(jīng)閣文庫藏 享祿二年寫本(三卷);(12)神宮文庫藏寫本,加蓋“林崎文庫”?。ㄈ恚?;(13)靜嘉堂文庫藏 松井簡治博士舊藏本(三卷);(14)川瀨一馬藏 好問堂山崎美成舊藏本,加蓋“好問堂珍藏記”印(三卷);(15)川瀨一馬藏 松下見林舊藏本,卷末有?。ㄈ恚?;(16)內(nèi)閣文庫藏本(三卷)。以上是筆者在查閱《云州消息》相關(guān)資料和先行研究的過程中所發(fā)現(xiàn)的、已經(jīng)為日本學(xué)界公布或認(rèn)可的寫本或刊本。雖然無法確知還有多少古寫本和刊本躲過了時光的碾壓留存于世,但相信絕不止筆者管見匯總的這十六種。希望隨著時間的推移,不斷有新的寫本、刊本被發(fā)現(xiàn)。
奈良時代至平安初期,日本朝野在廣泛引入唐文化的基礎(chǔ)上,攝取、消化和吸收中國文化,并與日本本土文化相結(jié)合,中國文學(xué)和文化在異域東瀛的文學(xué)作品中得到了傳播與發(fā)展。在此時代背景下,藤原明衡模仿唐人的書儀,把生活中的往來書信編撰成集,可謂是中日文化文學(xué)交流水到渠成的結(jié)果?!对浦菹ⅰ芳仁茄芯科桨矔r代日本社會文化的重要資料,同時也是深入理解中日兩國文化關(guān)系的新視點(diǎn)。從中國研究者的視角,將《云州消息》與中國書儀進(jìn)行對比研究,是相當(dāng)有意義的?!对浦菹ⅰ分?,至日本鐮倉時代初期,陸續(xù)出現(xiàn)了一系列擬漢文體的書信文集,隨著時代的變遷和社會的需要,這些書信文集表現(xiàn)出了更加世俗化的發(fā)展趨勢,它們與唐人書儀的對比研究,是筆者今后繼續(xù)研究的方向。
注釋:
① 現(xiàn)存最早的月儀是西晉索靖(239-303)所撰《月儀帖》。在《初學(xué)記》和《太平御覽》中可以看到《王羲之月儀書》的一部分逸文,《全梁文》第十九卷中可見到據(jù)傳為梁昭明太子所撰的《錦帶書十二月啟》。北宋司馬光所撰《司馬氏書儀》和日本正倉院收藏的《杜家立成雜書要略》是現(xiàn)今存世最完整的兩部書儀。隋唐時期曾出現(xiàn)了很多書儀,現(xiàn)在已經(jīng)逸散,無由得見。如《隋書》經(jīng)部小學(xué)篇蔡邕所撰《勸學(xué)》卷中,注有“《月儀》十二卷,亡”。《隋書·經(jīng)籍志》史部儀注類中也曾提到十一種屬書儀性質(zhì)的著作:《內(nèi)外書儀》四卷,謝元撰;《書儀》二卷,蔡超撰;《書筆儀》二十一卷,謝朏撰;《吊答書》十卷,王儉撰;《書儀》十卷,王弘撰;《皇室儀》十三卷,鮑行卿撰;《吉書儀》二卷,王儉撰;《書儀疏》一卷,周舍撰;《書儀》十卷,唐瑾撰;《婦人書儀》八卷;《僧家書儀》五卷,釋云瑗撰。
②《日本國見在書目録》成書于寬平三年(891)前后,這是一部記錄日本國平安時代前期為止的傳世漢籍總目錄,由藤原佐世編撰。據(jù)該目錄記載,當(dāng)時日本已有《大唐書儀》、許敬宗撰《月儀》(四卷)、《十二月儀》(七卷)、《鮑昭書儀》等,現(xiàn)今皆散佚不存。
③ 具體有《菅丞相往來》、《西郊往來》、《東山往來》、《季綱往來》、《釋氏往來》、《和泉往來》、《貴嶺問答》、《十二月往來》、《新十二月往來》、《垂髪往來》等。
④ 周一良先生概括性地對《云州消息》進(jìn)行了綜述,具體參見周一良《唐代的書儀與中日文化關(guān)系》,《歷史研究》1984年第1期第47頁。王曉平先生對《云州消息》與敦煌書儀在敬語使用上的異同作了詳盡考察,具體參見王曉平《敦煌書儀與日本〈云州消息〉敬語的比較研究》,《敦煌研究》2014年第2期第88-96頁。
⑤ 相當(dāng)于唐代國子監(jiān)祭酒,從三品。
⑥《薩戒記》應(yīng)永三十三年(1426)正月二十六日的條目中記錄了中山定親和花頂僧正定助的一段對話?;斏ㄖ硎舅行铱吹竭^《云州消息》的部分內(nèi)容,希望能夠全本收藏?!秾?shí)隆公記》文明九年(1477)三月二十一日(天皇案頭有《云州消息》很可能是中山滿親的手抄本)、長亨二年(1488)十一月二十八日(目睹尊元法親王手抄本《云州消息》,實(shí)隆大感吃驚)、長亨二年(1488)十二月三日(后土御門天皇差人送來據(jù)傳為伏見院御筆的《云州消息》,請實(shí)隆鑒別真?zhèn)危⒚鲬?yīng)四年(1495)八月二十日(受無量院僧正祐濟(jì)之托,實(shí)隆給《云州消息》加點(diǎn))四處記錄從側(cè)面說明了《云州消息》在當(dāng)時日本貴族階層內(nèi)流傳的情形。
⑦ 據(jù)三保忠夫統(tǒng)計,目前計有十五種墨跡斷片帖,它們?nèi)汲鲎詴ǜ呤种P,基本沒有加點(diǎn)、沒有書題。其中一些使用的紙張和裝訂非常講究,可見這些斷片帖應(yīng)該是作為字帖或者為鑒賞目的而留存的。
⑧ 現(xiàn)今的東京大學(xué),東京帝國大學(xué)為舊稱,于1947年9月正式更名。