国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

譯詩“三美”與國學經(jīng)典英譯的美學問題

2019-01-07 06:24:04宋丹王蕙
文教資料 2019年24期
關鍵詞:三美譯詩三字經(jīng)

宋丹 王蕙

摘? ? 要: 《三字經(jīng)》作為傳統(tǒng)的國學經(jīng)典啟蒙讀物,語言簡練,內涵豐富,音韻和諧,形式獨特。趙彥春的《英韻三字經(jīng)》用詞精妙,對仗工整,韻律得當,兼顧原文的音、形、義。本文以許淵沖的“三美”理論為依據(jù),透視趙彥春的《英韻三字經(jīng)》,賞析其中的意美、音美、形美。

關鍵詞: 譯詩“三美”? ? 《三字經(jīng)》? ? 英譯

一、引言

近年來,隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展,國力的增強,國際地位的提高,中國政府推出“中國文化走出去”戰(zhàn)略。國學經(jīng)典是中國文化的一部分,國學經(jīng)典的對外傳播與國學經(jīng)典的翻譯息息相關,國學經(jīng)典翻譯關乎中華民族在世界文明中的文化品位。為了更準確地讓外國人了解中國文化,要重視國學經(jīng)典的英譯研究。

《三字經(jīng)》是三大國學啟蒙讀物之一,是中華民族珍貴的文化遺產(chǎn)。不僅在中國歷史上廣為流傳,在西方世界也被當作了解中國古典文化和歷史興衰的讀本。1815年,英國傳教士馬禮遜首次將《三字經(jīng)》翻譯成英文,自這以后,不斷有《三字經(jīng)》的英譯本問世,這些譯本各有千秋,未能展現(xiàn)原著獨特的韻味。趙彥春的《英韻三字經(jīng)》堪稱相當出色的成績,其譯文采用AABB偶韻體,與原著在意義、形式和韻律上有異曲同工之妙。

二、許淵沖的“三美”論

魯迅說:“誦習一字,當識形音義三:口誦耳聞其音,口察其形,心通其義,三識并用,一字之功乃全。其在文章,……遂具三美:意美以感心,一也,音美以感耳,二也;形美以感目,三也?!盵1]毛澤東說過:新詩要“精煉、大體整齊、押韻”。這個原則不但寫詩要遵循,譯詩也要遵循?!熬珶挕?,就要傳達原詩的“意美”,“大體整齊”,就要傳達原詩的“形美”,“押韻”,就要傳達原詩的“音美”。譯詩不但要傳達原詩的意美,還要盡可能地傳達音美和形美[2]。

許淵沖認為譯詩應該講究“三美”,即意美、音美和形美。譯者可以用體現(xiàn)原文意思的絕妙好詞傳達意美,可以借助英美詩人喜歡用的格律,選擇和原文相似的韻腳等方法表達音美,用語句長短和對仗工整體現(xiàn)形美。

三、“三美”論視角下《英韻三字經(jīng)》研究

(一)《英韻三字經(jīng)》中的音美

《三字經(jīng)》三言兩頓,是一篇音韻和諧、朗朗上口的作品。按照清朝賀思興的版本,《三字經(jīng)》共有6種平仄組合,仄平仄,平平仄,仄仄平,平仄仄,仄平平,平仄平。平仄組合相對相依,抑揚頓挫,節(jié)奏輕快,體現(xiàn)了力量美。從用韻來看,作為蒙學讀物的《三字經(jīng)》,沒有合轍押韻的嚴格要求,押韻主要是為了順口[3]。

在趙彥春的《英韻三字經(jīng)》中,原文平仄及用韻在譯文中主要體現(xiàn)在節(jié)奏和音韻上。在節(jié)奏上,漢詩的節(jié)奏主要靠音調及聲音長度體現(xiàn),平仄整齊有規(guī)律。英詩的節(jié)奏主要是靠聲音的輕重體現(xiàn),抑揚變化豐富[4]。在音韻上,漢語的押韻主要是雙聲、疊韻。英語的用韻有頭韻、尾韻、元音韻等。

1.節(jié)奏美

音步是詩歌的節(jié)拍,由重讀音節(jié)和非重度音節(jié)組成。一個音步的音節(jié)數(shù)量可能為兩個或三個音節(jié),在《英韻三字經(jīng)》中,單音步和雙音步較多,其中單音步有134個,雙音步有227個,其中單音步揚抑揚格及雙音步抑揚格在譯文中采用最多。如句子“Man on earth,Good at birth”[5]是典型的單音步揚抑揚格,單音節(jié)詞實詞“man”“earth”“good”和“birth”重讀,單音節(jié)詞“on”和“at”輕讀,一重一輕一重,抑揚頓挫。雙音步抑揚格在譯文中很常見,如“At Mencius sloth”,句中“Mencius”是一個雙音節(jié)詞,重讀音節(jié)在前,非重度音節(jié)在后,介詞“at”輕讀,實詞“sloth”重讀,一輕一重再一輕一重,構成雙音步的抑揚格,音節(jié)搭配輕重相宜,富有整體節(jié)奏美。

2.音韻美

詩歌的音韻美由押韻體現(xiàn),英語中的押韻是指單詞內部音素的重復。《英韻三字經(jīng)》全文詩節(jié)的行與行之間采用AABB的連韻,最常見的押韻有頭韻、元韻和尾韻?!队㈨嵢纸?jīng)》中有頭韻87,元韻114,尾韻遍布全文。如:“The same nature Varies on nurture.”[5],這句話中nature 和nurture有相同的輔音因素[n],構成頭韻,讀起來朗朗上口,具有韻律感。再如,“Dough by name fulfilled his aim.”[5]詞語name 和aim 具有同一元音因素[e],使音韻和諧。通篇看,《英韻三字經(jīng)》采用AABB的偶韻體,如:“With no education, thered be aberration. To teach well,you deeply dwell.”[5]在這一詩節(jié)中,education和aberration有同一詞尾輔音因素[n],well和dwell有同一詞尾輔音因素[l],既構成尾韻,又構成AABB偶韻體韻式。譯者在全文中將頭韻、元韻、尾韻及行間韻巧妙結合,達到了音韻的美學效果。

(二)《英韻三字經(jīng)》中的形美

《三字經(jīng)》三字一句,四句一節(jié),句式整齊而短小,便于讀記。三字一句正是《三字經(jīng)》句式上的重要特點。在講述相同、相近的事理時使用相同或相近的句式,如“三才者:天地人;三光者:日月星”。同種句式反復使用,對仗工整,具有形美?!度纸?jīng)》中對偶數(shù)量較大,比例較高,共150 句,占40%。此外,文中句間及句內排比涉及31句[3]。

1.工整美

以往的《三字經(jīng)》的翻譯以闡釋性的翻譯方法為主,譯文多以散文體的形式呈現(xiàn),僅注重對原文的語義闡釋,忽略形式,未能展現(xiàn)文本的獨有特征。趙彥春的《英韻三字經(jīng)》以英語的三個詞對譯漢語的三個字,緊扣原文每行三字的定制,對仗工整,如“人之初”對應“man on earth”, “性本善”對應“good at birth”,這樣的行文風格保留原文形式,字數(shù)對等,再現(xiàn)了原文的形美。

2.對仗美

《英韻三字經(jīng)》中的對仗美主要是通過英語中的parallelism體現(xiàn)的。Paralleilsm是由兩個或兩個以上結構完全相同或非常類似的句子構成的,并且句子或句子之間的聯(lián)系由于語義上的一致和句法關系的相關得到加強[6]。《英韻三字經(jīng)》中的parallelism共30處,如:“Learn some numeracy,know some literacy.”[5]這兩個句子結構相同,實義動詞learn和know加其他成分some numeracy和some literacy構成祈使句,勸告孩童學習算術、語文知識,表明學習基礎知識的重要性。這兩個句子講述了相同的事理,采用同樣的句型,形成parallelism,同種句式反復使用,對仗工整,再現(xiàn)原文的形美。

(三)《英韻三字經(jīng)》中的意美

《三字經(jīng)》作為兒童啟蒙讀物,語言生動形象又言簡意賅。它用人物故事、歷史事件、儒家經(jīng)典及先秦諸子的著作對教育、道德、名物常識、歷史、禮儀等進行舉例闡述。文中有大量具有文化內涵的詞匯(人名、書名等)及歷史典故,蘊意深厚。

1.意象美

意象是文藝美學中的概念,文化意象從屬于意象,凝聚著民族智慧與文化,具有獨特的含義,暗含豐富的聯(lián)想。具有文化內涵的詞匯的翻譯,應準確傳達原文的內容,要求對原文蘊含的文化內容有所了解,并準確傳達其深意?!度纸?jīng)》中的文化意象主要由人名和書名體現(xiàn),《英韻三字經(jīng)》涉及人名44處,書名24處。如唐有虞“竇燕山”譯為“ Dough by name”[5],這里的“竇燕山”指五代十國時期一個叫竇禹鈞的人,號燕山,這里的號由別人所起,并不是竇禹鈞的名字,因此作者省略了燕山,音譯為Dough?!懊献诱摺弊g為“Mencius,the sutras”,孟子在這指《孟子》這本書,sutras有經(jīng)典的意思,表明《孟子》這本書的重要影響力。

2.意蘊美

除了具有文化內涵的意象之外,三字經(jīng)的意美還體現(xiàn)在典故上。在翻譯時,譯者要重視對典故的引申意義的理解與翻譯。《英韻三字經(jīng)》中有15小節(jié)引用典故,如孟母三遷、黃香溫席、孔融讓梨給人以深刻印象。文中“融四歲,能讓梨。弟于長,宜先知”被譯為“Aged four years,Rong preferred pears.Bear in mind,fraternally be kind.”[5],這兩句話里有“孔融讓梨”的典故,告訴我們要從尊敬友愛兄長開始,培養(yǎng)自己的愛心,以友善的態(tài)度對待他人。譯文中“proffered”有提供的意思,再現(xiàn)原文的“讓”,說明這是自愿的行為?!癋raternally”有兄弟般的意思。“Bear in mind,fraternally be kind”表達了要像對待自己的兄長一樣對待對他人,謹記善良。與典故的意境相合,再現(xiàn)了意美。

四、結語

趙彥春《英韻三字經(jīng)》語言樸實而不平淡、深入淺出,小詞見大義,言簡意賅,節(jié)奏適宜,韻律得當,形式對仗工整,兼顧了原作的音、形、意,再現(xiàn)了《三字經(jīng)》的文學藝術之美。

參考文獻:

[1]魯迅.漢文學史綱要[M].上海:上海古籍出版社,2005.

[2]許淵沖.翻譯的藝術[M]. 北京:五洲傳播出版社,2006.

[3]廖春華.《三字經(jīng)》語言研究[D].重慶:重慶師范大學,2008.

[4]白純.從英漢詩歌節(jié)奏及音韻對比看中西文化差異[J].黑龍江社會科學,2006(06).

[5]趙彥春.英韻三字經(jīng)[M].北京:光明日報出版社,2014.

[6]葉定國.Parallelism與對偶、排比[J].外語與外語教學,1999(02).

猜你喜歡
三美譯詩三字經(jīng)
從比較文學視角看楊憲益寫詩與譯詩
中國飲食文化中的“三美”
從“三美”理論看杜甫隴右詩的翻譯
東方教育(2016年18期)2017-01-16 12:48:20
許淵沖的“三美”理論視角下《上邪》三個英譯本的比較研究
東方教育(2016年14期)2017-01-16 11:30:53
朗朗韻味話經(jīng)典
考試周刊(2016年93期)2016-12-12 09:49:27
小學語文教學“三字經(jīng)”
請進《三字經(jīng)》 打造“善”班級
淺談高考記敘文的“三美”
求知導刊(2016年2期)2016-03-05 17:48:58
描寫規(guī)范理論在徐志摩譯詩作品中的體現(xiàn)
人間(2015年16期)2015-12-30 03:40:39
霍克思譯《紅樓夢》詩詞的詩學觀照——從兩首譯詩說起
語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:44
昌黎县| 江川县| 昌平区| 承德市| 大厂| 柳江县| 辽源市| 花垣县| 武清区| 闵行区| 英吉沙县| 宁明县| 曲松县| 盐津县| 麟游县| 靖远县| 吉木萨尔县| 渑池县| 绥棱县| 玛纳斯县| 敦煌市| 黎川县| 麻城市| 锡林浩特市| 凉城县| 淮阳县| 北京市| 桐城市| 平江县| 师宗县| 大埔区| 额济纳旗| 平邑县| 松江区| 长岛县| 澄迈县| 鄂州市| 炎陵县| 上栗县| 黑龙江省| 呼玛县|