肖倩 張麗萍
摘要:概念整合是認(rèn)知語言學(xué)中的一個(gè)主要理論,由多個(gè)心理空間構(gòu)成整合網(wǎng)絡(luò)。概念整合具有較強(qiáng)的分析、總結(jié)的功能?!睹孛芑▓@》是弗朗西絲·霍奇森·伯內(nèi)特的兒童文學(xué)作品,小說講述了一個(gè)關(guān)于愛與成長的故事。本文從概念整合視角來解讀《秘密花園》中主人公瑪麗由無禮變禮貌,消極變積極轉(zhuǎn)變過程從而使讀者可以更加深刻的解讀出瑪麗個(gè)性的轉(zhuǎn)變。
關(guān)鍵詞:《秘密花園》;概念整合;瑪麗個(gè)性的轉(zhuǎn)變
中圖分類號:I712.078
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1005-5312(2019)33-0055-02
一、引言
概念整合是將來自不同認(rèn)知領(lǐng)域的框架結(jié)合起來的一系列認(rèn)知活動,是由多個(gè)輸入心理空間構(gòu)成的整合網(wǎng)絡(luò)。本文認(rèn)為概念整合是獨(dú)立的認(rèn)知信息構(gòu)成的兩個(gè)及兩個(gè)以上的輸入空間,這些心理空間通過部分映射相匹配,從而通過這些認(rèn)知過程而得到認(rèn)知意義。概念整合認(rèn)知過程包括了跨空間映射,選擇性投射等。
《秘密花園》是由英語世界家喻戶曉的兒童文學(xué)作家弗朗西斯·霍奇森·伯內(nèi)特代表作之一。這本小說主要講述失去雙親的瑪麗與小伙伴們在姑父封鎖的花園中玩耍,從大自然中學(xué)到很多,遠(yuǎn)游的姑父回家后發(fā)現(xiàn)兒子站立行走,瑪麗收獲幸福,秘密花園終于不再是秘密。通過概念整合來解讀《秘密花園》的主人翁瑪麗的個(gè)性轉(zhuǎn)變可進(jìn)一步了解這部作品的魅力。
二、由專橫無禮變成友好禮貌的瑪麗
跨空間映射是與兩個(gè)輸入空間相關(guān)的部分映射,動態(tài)地與兩個(gè)輸入空間的相同信息相對應(yīng),通過認(rèn)知,映射出兩個(gè)輸入空間的相同信息。
例如:
1....and as they always obeyed her and gave her her own way in everything,because the Mem Sahib would be angry if she was disturbed by her crying, by the time shewasastyrannicalandselfishalittlepigasever lived. (Burnett, 2003: 1)
在例(1)中,“pig”指的是專橫自私的動物,而“she was a...pig as ever lived”說明瑪麗是一個(gè)專橫自私的人?!皃ig”與“she”之間在于生物學(xué)上的不同,而兩者個(gè)性相同。因此,映射出瑪麗是一個(gè)專橫自私的小孩。
2.“No,”answeredMary,quietindignantly.“Inever did in my life. My Ayah dressed me, of course.”(Bur- nett, 2003: 23)
The native servants were always saying it. If one told them to do a thing their ancestors had not done for a thousand years they gazed at one mildly and said,“itsnotthecustom,”andoneknewthatwasthe end of the matter. (Burnett, 2003: 25)
It had not been the custom that Mistress Mary should do anything but standand allow herself to be dressed like a doll, ... (Burnett, 2003: 26)
在例(2)中,通過“My Ayah dressed me,of course.”可知瑪麗是由仆人服侍穿衣,而“...and allow herself to be dressedlikeadoll...”中“doll”是由人來穿衣打扮的,兩者在于生物類別的不同,但都映射出由其他人幫忙穿衣打扮。瑪麗初到英國,不太能理解當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣,過去都是由仆人服侍,因此可看出瑪麗是一個(gè)備受寵溺的小孩。
3.“Why,”he cried out,“thasaid that as nice an human as if thawas a real child instead of a sharp old woman. Thasaid it almost like Dickon talks to hiswildthingsonthmoor.”(Burnett,2003:36)
在例(3)中,“Tha”和“A real child”的相同之處在于他們的說話方式,映射出友好禮貌的交際方式?,旣惾谌肷鐣c自然中后也逐漸改變了對待外界的態(tài)度,在他人看來,瑪麗已經(jīng)不再是一個(gè)尖酸刻薄的人了,而變成了友好善良的小孩。
通過上述幾個(gè)例子,跨空間映射視角下可知,瑪麗在印度生活,然后初到英國再到適應(yīng)當(dāng)?shù)厣?,從專橫自私、備受寵溺漸漸轉(zhuǎn)變成了一個(gè)懂禮貌、友好的真正意義上的小孩。
三、由消極冷漠變成積極向上的瑪麗
跨空間映射過程之后,兩個(gè)輸入空間信息將投射到共有空間和復(fù)合空間。相同信息選擇性投射到共有空間。投射到復(fù)合空間的信息由讀者認(rèn)知決定,會受到背景信息、語境或社會文化的影響。同時(shí),輸入空間不僅投射到復(fù)合空間,且得到來自復(fù)合空間的投射。
例如:
4.“Well,”said Mrs. Medlock.“What do you think of it?”“Nothing,”she answered. “I know nothing about suchplaces.”ThatmadeMrs.Medlocklaughashortsort of laugh“. Eh!”she said,“but you are like an old wom- an. Dont you care?”“It doesnt matter, ”said Mary, whether I care or not.”(Burnett, 2003: 13)
在例(4)中,“...she answered.“I know nothing about such places.”中“she”指的是瑪麗,她不太關(guān)心外界社會?!癰ut you are like an old woman.”輸入了“old woman”指的
是成人對深知外界社會的漠不關(guān)心?!癕ary”和“old woman”的差異在于年齡與對外界社會冷漠態(tài)度的不同緣由。而投射到共有空間是兩者都對外界社會漠不關(guān)心,選擇性地投射了“she”和“old woman”,投射則會受到瑪麗與梅德洛克之間交談內(nèi)容的影響,由此復(fù)合出在印度的瑪麗是一個(gè)不能從他人得到關(guān)愛,對外界社會冷漠的小孩。
5.“Thasbeginninto do Misselthaite credit,”he said. “Thas a bit fatter thanthawas anthas not quite so yeller. Thalooked like a young plucked crow when thafirst came into this garden. Thinks I to my- self I never set eyes on an uglier, sourer faced young un.”(Burnett, 2003: 80)
在例(5)中,“Thalooked like a young plucked crow”輸入“Tha”表明瑪麗是一個(gè)丑陋而不受歡迎的小孩,而輸入的“crow”說明了談話者覺得這是一種不招人喜歡的動物。選擇性地復(fù)合“Tha”和“crow”這兩者丑陋和不受歡迎,受到來自本(Ben)評論的影響,復(fù)合出瑪麗是個(gè)丑陋不招人喜歡的小孩,這也是瑪麗在花園中初遇本(Ben)給其留下的壞印象。
6.This gave her so much to think that she began to be quite interested and feel that she was not sorry that she had come to Misselthwaite Manor. In India she had always felt hot and too languid to care much about anything. The fact was that the fresh wind from the moor had begun to blow the cobwebs out of her young brain and to waken her up a little. (Burnett, 2003: 41)
在例(6)中,“In India she had always felt hot and too languid to care much about anything.”輸入“India”指印度惡劣的環(huán)境禁錮了瑪麗?!癟he fact was that the fresh wind from the moor had begun to blow the cobwebs out of her young brain and to waken her up a little.”輸入“Cobwebs”表示蛛網(wǎng)網(wǎng)住昆蟲。選擇性投射復(fù)合惡劣的境況,而這些投射又受到瑪麗成長環(huán)境和米瑟斯韋特莊園的環(huán)境差異的影響,復(fù)合出瑪麗在印度的社交生活環(huán)境比較糟糕,在她漸漸融入自然與社會時(shí),已經(jīng)成長為一個(gè)身心健康,對融入社會外界感興趣的小孩。
由以上例子可知,在選擇性投射視角下,瑪麗在被梅德洛克送到其姑父家后,對周圍世界的漠不關(guān)心,而被梅德洛克說成是個(gè)老女人,繼而未給本留下好印象,再到有意融入社會這樣的過程可看出瑪麗已經(jīng)從消極冷漠轉(zhuǎn)變成友好、積極向上的小孩。
四、結(jié)語
《秘密花園》是一本經(jīng)典的兒童小說,它是關(guān)于友誼、決心和毅力的一本書,書中充滿了對生命的熱愛,是對愛與成長的一種探索,通過概念整合去解讀這部經(jīng)典之作,可以進(jìn)一步理解該小說所傳達(dá)的人的態(tài)度如何決定人的生活,它可以愜意美好,也可以非常悲慘,而這要完全取決于人對它的態(tài)度,也可以更深入仔細(xì)的了解《秘密花園》主人翁瑪麗如何從橫蠻無禮、自私消極轉(zhuǎn)變成友善禮貌、積極向上的小孩,從而體會該小說角色生動真實(shí)的藝術(shù)魅力。
參考文獻(xiàn):
[1] Frances Eliza Hodgson Burnett.The Secret Garden[M]. New York: New American Library,2003.
[2]Fauconnier, G. &M. Turner. The Way We Think [M]. New York: Basic Books,2002
[3]董靖.從概念隱喻角度解讀《秘密花園》[D].桂林:廣西師范大學(xué),2011.
[4]李桂菊.概念整合理論視角下英漢植物隱喻的認(rèn)知對比研究[D].西安:西安外國語大學(xué),2017.
[5]馬榮.概念整合理論的基本原理探討[J].廣西社會科學(xué),2011.
[6]蘇曉軍.張愛玲概念整合理論的認(rèn)知力[J].上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2001
[7]王瑞雪.宋代男女詞人筆下女性隱喻的認(rèn)知比較研究[D].長沙:湖南師范大學(xué),2018.
[8]王正元.概念整合理論的發(fā)展與理論前沿[J].四川外語學(xué)報(bào),2006.
[9]祝賀,張穎.《秘密花園》中的自然、人與社會[J].東北師大學(xué)報(bào),2013.