聲優(yōu)是怪物嗎?
“聲優(yōu)”一詞源自日語,和國內(nèi)的“配音員”基本同義。在ACG文化盛行的當(dāng)下,核心二次元愛好者更喜歡用“聲優(yōu)”一詞,字面上更突出“用聲音演出的演員”,淡化了“配”字帶來的附屬感。動漫和游戲的角色都是虛構(gòu)的,因此這兩種配音更加強(qiáng)調(diào)想象力,配音員更容易“裝進(jìn)”角色里。
B站有個(gè)“中國配音演員都是怪物”Solo專輯——風(fēng)格相對統(tǒng)一的,如配遍宮廷劇大女主的季冠霖,配遍翩翩少年的姜廣濤,配遍國漫青年男女重要角色的皇貞季、山新夫婦;反差大的,有大叔、青年男子和各種精分角色都配出花兒的吳磊和寶木中陽等人。
他們都是如今國內(nèi)最優(yōu)秀的配音演員,聲音的代入感、美感并不遜于日本聲優(yōu)。一個(gè)聲優(yōu)、一張嘴、一把聲音,是構(gòu)成觀眾觀影沉浸式體驗(yàn)的關(guān)鍵。寶木中陽說配音演員的使命是“讓觀眾看到、聽到,相信他的存在”,無論三次元還是二次元,無論舊時(shí)代還是新紀(jì)元,都是如此。
聲優(yōu)被稱為“怪物”,和某個(gè)演員被贊“神級演技”的道理相近,是對其基本功和表演技術(shù)的由衷贊賞。對配音員而言,演員在臺前用形體表演,他們在幕后用聲音表演,本質(zhì)是一致的:“演”活每個(gè)角色,幾句話就帶觀眾看到一個(gè)人物、進(jìn)入一些場景、觸碰某種情緒,成為一部完美演出的重要拼圖,甚至讓觀眾忘掉配音這件事——這也是他們的終極追求。
但許多觀眾并不了解的是,真正的專業(yè)配音工作,從來都不是一個(gè)人、一把好嗓子和一段獨(dú)白那么簡單。在孤獨(dú)地居于幕后的配音演員之外,是一個(gè)行業(yè)的基本運(yùn)轉(zhuǎn)規(guī)則和從業(yè)者的技術(shù)與初心。
“好的配音員,其實(shí)就是一個(gè)好演員”
1997年香港回歸后,姜小亮穿梭于香港和北京,主要做合拍片的國語配音指導(dǎo)工作,三十多年來,從配音員到配音指導(dǎo),參與的影視作品逾千部。
他是1982年加入邵氏的最后一批配音員,與許多配音員一樣,他的聲音比本人更為人所知。在20世紀(jì)八九十年代的香港電影里,他曾為周潤發(fā)、成龍、李連杰、周星馳、劉德華、張國榮等演員配過音,也是眾多香港國語配音員佼佼者中的一員。
從一個(gè)人配音,到為一部戲的所有角色設(shè)計(jì)整體配音效果,“不讓片子減分,用聲音為角色和片子錦上添花”是姜小亮從業(yè)三十余年的克制而充分的自我要求,是他在一線配音和幕后指導(dǎo)的準(zhǔn)則,也是他對“聲優(yōu)是怪物”這句話無感的緣由。姜小亮不太認(rèn)同這類強(qiáng)調(diào)個(gè)人化的高調(diào)表達(dá),一個(gè)配音再強(qiáng),也無法突破其表現(xiàn)力和功能的局限。他強(qiáng)調(diào)配音是團(tuán)隊(duì)工作,是件“眾人拾柴火焰高”的事兒。
姜小亮生長于藝術(shù)世家,父親姜祖麟是話劇演員,舅舅毛威是當(dāng)年邵氏的配音領(lǐng)班。如今姜小亮已有三十多年的配音生涯,這讓他不只練就了配音的硬功夫,還積攢了影視圈里的豐富人脈。調(diào)配配音演員、組建配音團(tuán)隊(duì)并做現(xiàn)場指導(dǎo),是配音指導(dǎo)的重要工作?!芭湟粞輪T大多都是自由身,我根據(jù)固定班底和影片需要再搭一個(gè)團(tuán)隊(duì)?!蓖ǔ9潭ńM都有老生、中生、小生,女性演員也有青衣、花旦之分。超過固定班底的配音人員需求,姜小亮就從自己的圈子里找。
有一次一個(gè)相聲演員約好配音日程但臨時(shí)有事來不了,姜小亮拉了自己一個(gè)銀行經(jīng)理朋友來配:“平時(shí)就有觀察,覺得他的聲音和表演欲都很到位,最后配下來和原來那個(gè)相聲演員語氣質(zhì)感一模一樣,導(dǎo)演都懵了?!?/p>
配音也是演員的基本功之一?!昂芏啻笈泼餍嵌紩约夯貋砼?,很多演員在配音上的造詣都很深?!苯×撂貏e提及他在《女人不壞》《聽風(fēng)者》《竊聽風(fēng)云3》里合作過的周迅。“周迅的配音非常有天賦,一般演員能夠真實(shí)還原現(xiàn)場拍攝的狀態(tài)已經(jīng)很不錯(cuò)了,而周迅不但能還原前期的感覺,甚至能在這個(gè)基礎(chǔ)上有超越?!?/p>
當(dāng)年邵氏的配音氛圍也讓姜小亮至今懷念:“我們都是一組人在一起配音,有些演員也來參與,他們沒有大牌的感覺,也樂意配小角色,像秦沛、姜大衛(wèi)、劉丹的配音功力就很深?!痹诮×劣∠笾?,很多演員本身就擅長配音。姜大衛(wèi)1975年在李翰祥執(zhí)導(dǎo)的《傾國傾城》中飾演太監(jiān)寇連材,其他人配不出角色該有的憨直感,最后姜大衛(wèi)親自上陣搞定。在《傾國傾城》中扮演慈禧的盧燕,導(dǎo)演覺得威嚴(yán)貴氣不足,點(diǎn)名找姜大衛(wèi)的母親紅薇出馬,因?yàn)樗钦谄烊擞质桥湟舾呤?。在姜小亮看來,紅薇平常說話就顯著貴氣,她的國語說出來,帶著禮儀。
蔡瀾說過:“我尊敬配音這個(gè)行業(yè),但反對整個(gè)配音制度?!彼J(rèn)為配音本是演技的一部分,現(xiàn)場錄音的真實(shí)感是后期配音無法取代的。但姜小亮認(rèn)為,現(xiàn)場收音的干擾因素太多,對錄音師考驗(yàn)很大;通常情況下,后期配音的制作很有必要。
早些年錄音技術(shù)落后,不能單獨(dú)收音,很多演員無法配合檔期,“以前曾志偉不僅國語,連粵語都沒親自配過,成龍也是,但周潤發(fā)和張國榮都是自己配粵語”。姜小亮至今記得當(dāng)年配《阿郎的故事》的情景:“以前有個(gè)新藝錄音室,分A配和B配兩個(gè)錄音棚,經(jīng)常國語和粵語同時(shí)開工。配《阿郎的故事》我在A配配周潤發(fā),周潤發(fā)在隔壁B配配自己。我會過去聽聽周潤發(fā)自己怎么配的,有時(shí)候他也會過來問問這句話你們國語怎么說?!?/p>
“進(jìn)入新世紀(jì),電影進(jìn)入數(shù)字時(shí)代,配音技術(shù)也隨之改變,以前大家圍著一個(gè)麥克風(fēng)配音的享受已不復(fù)存在,現(xiàn)在演員全部是單收,每個(gè)人都是配完就走……最后的對手戲配音都是湊起來的?!?/p>
每天快速適應(yīng)不同節(jié)奏的表演,然后用聲音重新演一次,難度可想而知。與姜小亮有過多次合作的李翰祥導(dǎo)演也是配音演員出身,他曾說過一句話——“好的配音員,其實(shí)就是好演員”。
“配音總是被動的”,考驗(yàn)的是聲音之外的功夫
膠片時(shí)代拍電影,無論表演還是配音都不允許輕易NG,毀掉的是一盤聲帶和在場所有配音演員的心血。當(dāng)年的配音演員都必須有分小段一配到底不出錯(cuò)的能力。“一萬尺的電影,一到十本,每本分成數(shù)小段大家一起練熟了才正式開始?!?/p>
香港有些配音員背劇本用的是“爬樓梯”法,念熟之后開配,快速低頭抬頭,看一句配一句,考的是反應(yīng)和速記能力。姜小亮用的是另一種方法——通篇快速硬背:無論是成龍?jiān)凇吨匕附M》里和工友的長篇獨(dú)白,還是周星馳在《家有喜事》里和張曼玉的快速對話,都需要預(yù)先背熟?!澳菚r(shí)候年輕嘛,記得也快。在膠片和聲帶的時(shí)代,就得有這種看畫面抓嘴型還不出錯(cuò)的能力,像運(yùn)動員的肌肉記憶一樣。現(xiàn)在數(shù)碼時(shí)代輕松多了,一句一句地重復(fù)錄就行?!?/p>
出生于北京的姜小亮有一口清亮醇厚的北京腔,但他認(rèn)為配音漂亮音色不是最重要的因素,“就像能播音不一定能配音一樣,光是聲音好聽沒有用”。
姜小亮表示,配音最考功夫的地方在于二次創(chuàng)作,“配音總是被動的”。節(jié)奏、情緒、口型都要對準(zhǔn),稍微有點(diǎn)瑕疵,觀眾都會輕易分辨出來并產(chǎn)生違和感,影響作品的表達(dá)。
當(dāng)下的專職配音演員生存環(huán)境并不樂觀,姜小亮對此也覺得無奈,“電影本該是視聽享受,現(xiàn)在都比較注重感官刺激,只注重視覺,比如特效,演員的表演、配音略顯次要了”。配音成了一件理所當(dāng)然、不得不做的工作,重視程度不夠,預(yù)算也低。
“身邊很多配音演員也去配動畫、配游戲,我理解,但我不會去嘗試。另外,廣告就是廣告,播音就是播音,不能籠統(tǒng)地說成配音,這和我們做的是完全不同的事情?!痹诮×量磥?,很多網(wǎng)絡(luò)配音、主播和視頻制作者只能將配音當(dāng)成愛好。
北京配音圈人數(shù)繁多,多為自由職業(yè),姜小亮接觸過許多渴望進(jìn)圈的業(yè)余配音人員,但除了通過電視劇配音慢慢成長的有限的接棒人,其他的都達(dá)不到電影配音的要求?!半娨晞⌒枰呐湟粞輪T量比較大,基本上只要記得快、文字感覺好就可以,但電影要求更高,要有豐沛的情感和足夠的生活經(jīng)驗(yàn)。”
“我們以前配音都是看大銀幕,領(lǐng)班都懂得給拷貝分片,現(xiàn)在年輕一輩都沒看過大銀幕配音,只能看電腦,看時(shí)間碼走到幾分幾秒說話就行了,完全不懂得怎么看畫面抓嘴型?!苯×粮袊@道。技術(shù)進(jìn)步,創(chuàng)作的熱情和能力反而有所倒退,可能進(jìn)入新的套路限制,這對配音演員而言是新的挑戰(zhàn)之一。
互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代提供了低門檻、高容錯(cuò)、多樣可能的世界,給了非科班配音者更多展示機(jī)會。它可能是更多、更廣泛的好作品和角色的重要環(huán)節(jié)。而整個(gè)配音行業(yè)的規(guī)范化,才是留下傳統(tǒng)人才、培育新興人才的契機(jī)。
(摘自《新周刊》2017年第23期)