內容摘要:中國和日本是一衣帶水的鄰國。日本文學的發(fā)展與中國文學有著密切的聯系。中國進入唐朝以后,唐詩作為一種新的文學表現形式盛行一時。同期處于平安時代的日本在文學創(chuàng)作方面受到了中國唐詩的深刻影響。日本作家清少納言自幼唐朝文化熏陶,精通漢文學,對于唐詩運用自如。清少納言所寫的隨筆《枕草子》代表著日本古代隨筆文學的巔峰?!墩聿葑印返膭?chuàng)作深受中國唐詩尤其是白居易詩歌的深刻影響。
關鍵詞:清少納言 枕草子 白居易詩歌 影響
一.前言
中國和日本是一衣帶水的鄰國。中國文學的發(fā)展對日本文學的發(fā)展有著深刻影響。平安時代的日本在社會的各個方面都取得前所未有的發(fā)展。這一時期,漢文學依舊是日本貴族的基本素養(yǎng)。與此同時,中國唐詩傳播到了日本,對于當時的日本貴族文學的發(fā)展有著廣泛的影響。因為白居易的詩歌[1]覆蓋了社會的各個階層,能夠更為直接的表達出自我的情感,并且十分符合日本人的審美意識,所以白詩就在日本貴族階層廣泛地流傳開了。在平安時代的文學作品中大都能找到唐詩,尤其是白詩的蹤跡。
清少納言出生官宦世家,從小受到漢文化的熏陶,因其卓越的才華,得以在宮廷里擔任女官,侍奉中宮藤原定子。清少納言在擔任女官期間所寫的《枕草子》后來成為了日本古代隨筆的典范?!墩聿葑印访鑼懥俗髡咴趯m廷擔任女官的所見所聞,切實記錄了作者親身的感受。該書在再現當時宮廷生活的同時,展現了清少納言細膩的感受性,敏銳的觀察力和豐富的漢文學知識。《枕草子》引用了大量的唐詩,其中白詩被引用得最多。從《枕草子》中,讀者可以看到作者對于的運用自如,有此也可以看出唐詩尤其是白詩對于作者創(chuàng)作的深刻印象。
二.白詩對《枕草子》的創(chuàng)作影響
在中國唐代,因為白詩通俗易懂,所以上到統治階級下到市井百姓,大家都耳熟能詳。白詩取材廣泛,所描寫的意象大多都是尋常百姓日常能夠接觸到的事物。因此人們能夠更加確切的感受到白詩所要表達的深層思想。此外,白詩在創(chuàng)作過程中很少采用修辭方法。白詩的詩歌語言大多也是市井大眾的日常用語。這就使得他的詩歌更加貼近廣大人民的生活。另一方面,無論是抒情詩還是記游詩,大都直抒胸臆,陳述其事實,給讀者展現的是一種樸實的詩歌風格。在詩歌內容方面,白詩既有描寫白居易個人遭遇,同時也有描寫與人民息息相關的社會現實和社會矛盾的篇章。白詩也正是因為有了這些特色,才得以在中國和周邊國家廣泛地傳誦。
清少納言出生于書香世家,其祖父和父親都是有名的歌人和學者。因為日本的文化傳統和平安時代的文學環(huán)境的影響,漢文學被認為是男子專有的文學修養(yǎng)。聰慧的清少納言從小就受到家庭環(huán)境的影響,從而造就了她極高的漢文學修養(yǎng)。對于清少納言而言,漢文學有著特殊意義。清少納言在《枕草子》的第二〇〇段寫到:文は文集。文選。新賦。史記。五帝本紀。這里的文集所指的就是白居易的詩歌集??梢娞峒暗綕h文學,清少納言首先想到的是白詩。
《枕草子》的創(chuàng)作與白詩有著千絲萬縷的聯系?!墩聿葑印芬粫胁粌H直接或間接地的引用了白詩。而且根據日本學者池田龜鑒的研究表明,《枕草子》的命名也是源于跋文中的“枕にこそは侍らめ”,而這句話出自白詩的《秘省后廳》一詩中的“盡日后廳無一事,白頭老監(jiān)枕書眠”?!墩聿葑印返膶徝酪庾R是“をかし”,翻譯為中文的意思是“趣味、有意思”。白詩里面有很多感傷詩和抒情詩體現出要與自然融合、天人合一的精神追求。白詩里面的自然美以及纖細的感知也與平安時代的“物哀”“幽玄”的美意識相一致?!墩聿葑印芳毮伒馗惺芩募咀冞w,流露出憂郁、哀愁的情感,傷時唉世的嘆息是作者獨有的苦悶心境。該書的很多篇章都出現“有意思”這個詞語。可這些所謂的“有意思”實質上是表現的是作者的無可奈何之情。清少納言借鑒了白詩,內化了其思想,通過《枕草子》把白詩融入到了平安時代審美情趣。
三.《枕草子》中的白詩
清少納言在《枕草子》中直接或間接地引用了唐詩。據日本學者藤本一惠的統計,《枕草子》中引用中國典籍和日本人編寫的典籍中共有三十九處。其中與白詩有關聯的總共有十三處,并在所統計的漢文典籍中白詩的數量最多。從《枕草子》的相關內容可以看出,在不同的場合下,清少納言巧妙、準確的運用了與場景相符合的唐詩。在增添文人雅士風趣的同時,讀者也可以看出清少納言的漢文學造詣以及其對于唐詩的熟練掌握。
《枕草子》中有一段是關于“香爐峰的雪”,這一段記錄的是清少納言最引以自豪的事情。該段寫到:在下雪的一天,宮女們拉下簾子圍著火爐在一起閑談。中宮這時問道:少納言啊,香爐峰的雪怎么樣了?清少納言立刻心領神會,把簾子高高地掛了起來。中宮也開心地笑了。于是所有人都感嘆道還是清少納言最了解中宮的想法。這里實際上是出自于白詩《香爐峰下新卜山居草堂初成偶題東壁五首》之四的:日高睡足猶慵起,小閣重衾不怕寒。遺愛寺鐘欹枕聽,香爐峰雪撥簾看。《枕草子》的原文是這樣記載的:白楽天の詩に「香爐峰ノ雪ハ簾ヲ撥ゲテ看ル」とあるからだった。這一段一直被認為是千古佳話。不僅展示了清少納言的機敏,更可以看出她對于白詩的熟悉程度。
《枕草子》第七十八段記錄的是清少納言和頭中將藤原齊信之間發(fā)生的事情。一天清少納言收到了藤原齊信寄來的信,信上的內容是:蘭省花時 錦帳下。要清少納言寫出下面一句。書中寫到作者知道這句詩出自于白詩《廬山草堂夜雨獨宿寄牛二李七庾三十二員外》的:丹霄攜手三君子,白發(fā)垂頭一病翁。蘭省花時錦帳下,廬山夜雨草庵中。可是清少納言在回復藤原齊信時并沒有原文照搬白詩,而是把白詩改寫成了一首和歌,其內容是,草の庵を誰か尋ねむ(誰人往探草庵中)。改寫后的詩歌在意境方面,更能表現出清少納言當時獨自一人在草庵的孤獨心境。藤原齊信收到回信后,大加贊賞,并且還專門拜訪了清少納言,對于其才華倍加青睞。由此可以明白到,漢文學是當時日本文人的基本素養(yǎng),而白詩又有著特殊的意義。在這些貴族之間,對于白詩的掌握程度是其文學修養(yǎng)的一個重要標志。而清少納言對于漢文學和白詩的造詣可謂獨樹一幟。
此外,《枕草子》還有引用其他的白詩。例如,在描寫梨花時,引用了白詩《長恨歌》中的“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”。在贊揚別人的琵琶彈奏很好的時候,把白詩《琵琶行》的“琵琶聲停欲語遲”改寫成了“琵琶聲聽物語遲”。無論是內容還是寫作手法,清通過對白詩的引用清少納言把意境和思想都推向了另一個高度。由此可以看到白詩不可替代的作用。
清少納言創(chuàng)作的《枕草子》與當時社會主流的漢文學相結合,把唐詩尤其是白詩運用其中。這不僅表現出清少納言的漢文學修養(yǎng),也表明唐詩尤其是白詩在平安時代有著特殊的地位,對于這一時期的文學創(chuàng)造也有著特別的影響。
四.結語
中國在唐朝鼎盛一時,形成的漢文化給周邊國家?guī)チ司薮笥绊?。日本政府曾派過遣隋使、遣唐使到中國來學習先進的文化和知識。使者把唐文化帶回去后,日本在政治、經濟、社會、文化等各個方面都積極模仿唐朝。從而使日本在平安時代取得了輝煌成就。
這一時期,代表著漢文學的唐詩風靡一時,學習唐詩成為一種基本素養(yǎng)而被重視起來。唐詩用精煉的文字,所表現的無限意境與日本的傳統審美觀相一致。這也讓日本文人很快就接受了這種新的文學體裁。日本平安時代,貴族間流行以詩會友,他們積極效仿中國詩人舉辦詩會。這樣既可以促進相互的交流和學習,又可以用詩歌表現他們的情懷。
白詩的流行,不僅僅是因為它通俗易懂,更與其所表達的意境息息相關。凄涼哀怨的詩句里流露出的是詩人的抑郁和惆悵。所表現出來的唯美意境與悲哀婉轉的心情與日本的傳統文學理念相得益彰。也正因為如此,日本的文人墨客才把其內化為自己的東西。通過《枕草子》這一經典隨筆,我們就能明白唐詩尤其是白詩對于這一時期文學作品的深刻影響。
參考文獻
[1]清少納言著,周作人譯.枕草子[M]北京:中國對外翻譯出版公司,2000.
[2]清少納言著,石田穣二=訳注.枕草子(上巻)[M].東京:角川學蕓出版,平成二十年.
[3]清少納言著,石田穣二=訳注.枕草子(下巻)[M].東京:角川學蕓出版,平成二十二年.
[4]清少納言著.枕草子[M].東京:世界文化社,一九七六年.
[5]白居易著,丁如明·聶世美校點.白居易全集[M].上海:上海古籍出版社,1999年.
[6]李傳坤.試論白居易文學對《枕草子》的影響[J].外國文學研究,2006年第5期.
注 釋
[1]以下都簡稱為:白詩
(作者介紹:張明銘,四川建筑職業(yè)技術學院國際技術教育學院助教,研究方向:日本文學)