文/[英]威廉·華茲華斯
譯/飛 白
我孤獨地漫游,像一朵云
在山丘和谷地上飄蕩,
忽然間我看見一群,
金色的水仙花迎春開放,
在樹蔭下,在湖水邊,
迎著微風(fēng)起舞翩翩。
連綿不絕,如繁星燦爛,
在銀河里閃閃發(fā)光,
它們沿著湖灣的邊緣,
延伸成無窮無盡的一行;
我一眼看見了一萬朵,
在歡舞之中起伏顛簸。
粼粼波光也在跳著舞,
水仙的歡欣卻勝過水波;
與這樣快活的伴侶為伍,
詩人怎能不滿心歡樂!
我久久凝望,卻想象不到,
這奇景賦予我多少財寶——
每當(dāng)我躺在床上不眠,
或心神空茫,或默默沉思,
它們常在心靈中閃現(xiàn),
那是孤獨之中的福祉;
于是我的心便漲滿幸福,
和水仙一同翩翩起舞。