李 葉
在英語學(xué)習(xí)的過程也是跨文化交際學(xué)習(xí)的過程,在此過程中,我們往往會(huì)遇到一些因語境文化差異而產(chǎn)生的的尷尬情況。如若不能很好地認(rèn)識(shí)和盡可能解決這種差異,會(huì)有礙于我們的學(xué)習(xí)及跨文化交際的實(shí)現(xiàn)。而隨著世界經(jīng)濟(jì)文化交流的日趨頻繁,東西方跨文化溝通也越來越密切。因此,如何更好地進(jìn)行跨文化交流成為英語學(xué)習(xí)過程中不可避免的問題。不同文化背景下的國(guó)家和地區(qū)有著區(qū)別性的語境文化,美國(guó)人類學(xué)家愛德華·霍爾(Edward Hall) 在其書Beyond Culture中對(duì)文化的語境性進(jìn)行了闡述,并將其分為高語境(High Context)和低語境(Low Context)。在不同語境文化下的國(guó)家有著不同的思考和行為方式,他們的語境文化成因與國(guó)家的歷史發(fā)展進(jìn)程息息相關(guān),所以不同語境文化下的國(guó)家在溝通與交流時(shí)也應(yīng)該采取不同的策略和方式。目前,國(guó)內(nèi)外已經(jīng)有許多學(xué)者探討了高低語境文化理論,不同國(guó)家和地區(qū)的人們溝通和交流特點(diǎn),對(duì)其成因和策略或多或少進(jìn)行了分析,這有效推動(dòng)了跨文化交際領(lǐng)域研究的發(fā)展。但是,對(duì)于英語學(xué)習(xí)者而言,還需要更多地探討高低語境文化理論對(duì)我們跨文化交際學(xué)習(xí)的啟示,學(xué)會(huì)在我們學(xué)習(xí)生活中運(yùn)用,這樣才能更好地有利于我們將理論在學(xué)習(xí)生活中與實(shí)踐相結(jié)合,加深對(duì)英語文化的學(xué)習(xí),促進(jìn)跨文化交流的實(shí)現(xiàn)。
美國(guó)人類學(xué)家愛德華·霍爾(Edward Hall)認(rèn)為,文化具有語境性,交際受語境的影響。語境就是語言使用的環(huán)境,它包括使用語言的一切主客觀因素。在霍爾的Beyond Culture一書中,他指出根據(jù)信息由語境或編碼表達(dá)的程度,可將文化分為高語境和低語境。因此,便有了高語境交際和低語境交際兩種交際類型。任何事物均可被賦予高、中、低語境的特征。高語境事物具有預(yù)先編排信息的特色,編排信息出于接受者手里及背景中,僅有微小部分存于傳遞的訊息中。低語境事物恰好相反,大部分信息必須處在傳遞的訊息中,以便補(bǔ)充語境中丟失的部分(內(nèi)在語境及外在語境)。也就是說,在高語境文化中,人們較多的交際信息反映在社會(huì)文化環(huán)境和情景中,而相對(duì)較少的信息存在于實(shí)際言語中,即人們?cè)诮浑H時(shí)更注重“意會(huì)”。相反,在低語境文化中,實(shí)際的言語信息起著更重要的作用,語境因素的影響相對(duì)較小,即人們?cè)诮浑H時(shí)更注重直接的言語表達(dá)。因此,我們可以得知高語境文化的特點(diǎn)為:內(nèi)隱、含蓄;暗碼信息;較多的非言語編碼;反映很少外露;圈內(nèi)外有別;人際關(guān)系緊密;高承諾;時(shí)間處理高度靈活[7]。其中以中國(guó)、日本等東方國(guó)家為代表。而低語境文化特點(diǎn)為:外顯、明了;明碼信息;較多的語言編碼;反映外露;圈內(nèi)外靈活;人際關(guān)系不密切;低承諾。其中以美國(guó)等西方國(guó)家為代表。當(dāng)然,這種語境文化的劃分又不是絕對(duì)的。在某一特定的語境文化中,當(dāng)然也會(huì)有其內(nèi)部的差異,畢竟處于同一國(guó)家的不同地區(qū)的人的溝通方式與行為模式是具有多樣性的。但是可以肯定的是,每個(gè)國(guó)家都有其統(tǒng)一的文化特征。因此,我們?cè)谡J(rèn)識(shí)和學(xué)習(xí)高低語境文化的劃分時(shí),應(yīng)明白這種劃分是基于不同國(guó)家的主流文化而形成的。也正是因?yàn)闁|西方國(guó)家的主流文化差異,我們才需要從語境的角度把控跨文化交際的度,更好地了解不同文化背景下人們的交往方式和習(xí)慣。為了更好地了解這點(diǎn),我們需從這些國(guó)家的語境文化成因進(jìn)行分析。
我們從一個(gè)國(guó)家的發(fā)展進(jìn)程可以看出其語境文化形成的原因。以高語境國(guó)家——中國(guó)為例。由于長(zhǎng)期處于封建統(tǒng)治的束縛中,君王的高壓政治時(shí)百姓們?nèi)找骛B(yǎng)成了謹(jǐn)言慎行的習(xí)慣。無論是秦始皇的“焚書坑儒”政策還是明清時(shí)期的“文字獄”,封建王權(quán)都在以絕對(duì)的力量來限制人們說話的權(quán)利,以更好地維護(hù)王權(quán)專制制度。因此,在這種制度下,人們苦不堪言,深怕“禍從口出”。久之,含蓄就漸漸占據(jù)了日常溝通的一大部分,高語境文化也日漸形成。同時(shí),由于高語境國(guó)家比較注重生活的穩(wěn)定,日出而作日落而息,生活模式長(zhǎng)期穩(wěn)定,社會(huì)變化幅度也較小,這也就導(dǎo)致了高語境文化下的人們形成固定的交際行為模式:語言表達(dá)模糊曖昧,提供的信息量有限,語義通常存在于語言之外,人們“聽聽話音”、“只可意會(huì),不可言傳”,交際的各方既不要求也不被期待提供詳細(xì)的語言信息。相反,那些西方的低語境國(guó)家,自古以來便強(qiáng)調(diào)演說和辯論的重要性。這主要源于西方古希臘文化以來產(chǎn)生的重大影響。特別是美國(guó),崇尚自由、平等、民主的理念。人們對(duì)自己的話語權(quán)有強(qiáng)烈渴望,喜歡暢所欲言,各抒己見。再者,作為一個(gè)“大熔爐”的移民國(guó)家,美國(guó)人口變遷頻繁,情況復(fù)雜,人們需要彼此最直接有效的溝通來克服語言、思考方式及生活等障礙,成功實(shí)現(xiàn)交際。也正是因?yàn)檫@些不穩(wěn)定性和人際關(guān)系的獨(dú)立性,人們需要直接以語言的方式實(shí)現(xiàn)交流,而不是側(cè)重于語境的把控,因此促成了低語境文化的形成。
宗教因素
中國(guó)由于長(zhǎng)期受儒、道、佛的影響,習(xí)慣于“敏于事而慎于言”以及悟禪道,講求“天機(jī)不可泄露”,重修行。因此,那種悟性和寡言是說話者和聽話者都提倡的溝通方式,也正是因?yàn)檫@種長(zhǎng)期性的影響,人們?cè)趦r(jià)值觀和處事態(tài)度上有穩(wěn)定統(tǒng)一的模式,無需多言即可意會(huì)。而在許多西方國(guó)家,基督教文化占主導(dǎo)地位。它崇尚自由、平等的個(gè)人主義思想,教徒深信是上帝借助神奇的言語創(chuàng)造了整個(gè)世界,賦予生活的權(quán)利[6]。正因?yàn)閺?qiáng)調(diào)語言的重要性,強(qiáng)調(diào)與上帝的溝通,人們對(duì)于自我想法的表達(dá)才會(huì)如此強(qiáng)烈。久而久之,在對(duì)意見和想法的表達(dá)上,人們會(huì)更傾向于直接的溝通,讓聽話者明白自己的意愿。所以,基督教文化的盛行也促進(jìn)了西方低語境文化的形成。
科技因素
我們都知道東西方國(guó)家在科技發(fā)展進(jìn)程上各不相同。就許多高語境的東方國(guó)家而言,由于擁有長(zhǎng)期的生活積累和文化背景,人們生活模式相對(duì)固定,相對(duì)不那么注重去嘗試有新的改變,科技發(fā)展比較緩慢。這也導(dǎo)致了人們會(huì)較少對(duì)新的事物和發(fā)展有自我表達(dá)的欲望,從而也就加深了這種高語境文化程度。但是,低語境國(guó)家則不然。由于追求自由、平等、強(qiáng)調(diào)個(gè)人的價(jià)值,人們會(huì)勇于挑戰(zhàn),嘗試新事物,這也就對(duì)科技的發(fā)展至關(guān)重要了。這些從西方的幾次工業(yè)革命和科技革命都可以很好體現(xiàn)。如今,美國(guó)仍是世界科技發(fā)展的重要陣地,那種敢于創(chuàng)新和開發(fā)新事物的精神也很好地促進(jìn)了低語境文化的形成。由此可見,科技的發(fā)展進(jìn)程在高低語境文化的形成過程中也是尤為重要的。
這要求我們既要認(rèn)識(shí)和了解不同語境文化國(guó)家的情況,也要彼此尊重。如今,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,世界早已連成一個(gè)整體。無論是歷史的發(fā)展還是科技的進(jìn)步,世界都在共享其成果。這也就意味著交往和溝通必不可少。因此,在跨文化交流的過程中,我們應(yīng)當(dāng)注意培養(yǎng)一種多元文化意識(shí),尊重不同語境文化下人們的溝通和行為模式。也就是說,不同語境文化下交流的人們,應(yīng)當(dāng)注意了解對(duì)方的風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、文化背景等,通過這些來采取適當(dāng)?shù)臏贤ǚ椒?,尊重彼此?/p>
學(xué)會(huì)相互妥協(xié)
由于語境文化的不同,高低語境國(guó)家人們?cè)跍贤〞r(shí)需要一定的妥協(xié)策略,這也是相互尊重的體現(xiàn)。當(dāng)然,這并不意味著絕對(duì)的改變,而是適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。如今全球文化的相互融合正在加速影響傳統(tǒng)文化的秩序,以往高語境文化中的共有“語境”日漸受到侵蝕,人們需要借助更清晰的“語言”進(jìn)行溝通[4],低語境交流模式正逐漸受推崇。另一方面,由于英語仍是目前世界上相對(duì)最通用的語言,且為大多數(shù)低語境國(guó)家的母語,這也就意味著,許多高語境國(guó)家在使用英語進(jìn)行溝通時(shí)應(yīng)更多地采取直接了當(dāng)?shù)姆绞?,這樣也才更有利于國(guó)際交流。誠(chéng)然,這不意味著絕對(duì)妥協(xié)。低語境國(guó)家在面對(duì)高語境國(guó)家的語言行為習(xí)慣時(shí),也應(yīng)當(dāng)尊重和理解,不要一昧要求對(duì)方直接明了。這樣,才有利于交際的順利進(jìn)行。
英語文化研究應(yīng)考慮語境性
由于文化具有語境性,因此,在對(duì)英語文化進(jìn)行學(xué)習(xí)與研究時(shí),應(yīng)從多考慮語境因素。處于高語境文化下的我們,思考方式往往呈螺旋式,喜歡深入挖掘語言背后的隱含義,這就使我們?nèi)菀走^多考慮英語語言文化的含義,將簡(jiǎn)單的事物復(fù)雜化。所以,我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語國(guó)家文化的時(shí)候,應(yīng)該學(xué)會(huì)改變思維方式,盡可能以低語境國(guó)家那種直線式的思維方式換位思考,去學(xué)習(xí)、了解他們的社會(huì)歷史文化和宗教科技。這樣才能更有益于我們英語文化學(xué)習(xí)的深入化。
英漢翻譯研究與語境文化相結(jié)合
在英語學(xué)習(xí)的過程中,我們不可避免要學(xué)習(xí)和從事翻譯活動(dòng)。而英語的直接簡(jiǎn)明和漢語的委婉復(fù)雜會(huì)使翻譯過程出現(xiàn)許多問題,如果不能很好地解決,就無法成功做好翻譯。因此,我們?cè)谑褂貌煌g策略的同時(shí),也需要考慮到語境文化,通過二者的結(jié)合使翻譯達(dá)到最佳效果。例如,在英譯漢或漢譯英過程中,我們常常采取增譯或減譯的策略來調(diào)整雙語間的差異。這時(shí),如果譯者能較多考慮到高語境語言的含蓄、內(nèi)化及低語境語言的外顯、直接,就能更好地調(diào)整策略,譯出更好的作品。從高低語境文化的角度認(rèn)識(shí)和了解翻譯,這會(huì)深化我們英語翻譯的學(xué)習(xí)。
將高低語境文化與日常交際相結(jié)合
英語是一門全球廣泛通用的交際語言。英語學(xué)習(xí)是否到位,往往可以通過日常交際來體現(xiàn)。在日常交際過程中,非英語母語的使用者常會(huì)出現(xiàn)使用不得體,不恰當(dāng)?shù)男袨椤S绕涫亲鳛楦哒Z境文化背景下的我們,更是如此。許多英語學(xué)習(xí)者盡管花費(fèi)了很多年的時(shí)間對(duì)英語進(jìn)行鉆研,但在日??谡Z交際過程中如果不能恰當(dāng)使用,一樣不能有所提高,也不會(huì)有利于跨文化交流的實(shí)現(xiàn)。因此,在明確好高低語境文化的定義、成因及應(yīng)對(duì)策略后,我們?cè)谌粘?谡Z對(duì)話中就可以根據(jù)這種語境性對(duì)不同的對(duì)話者采取不同的交流方法。這也有益于我們選擇更好的語言行為方式對(duì)待外國(guó)朋友,從而從交際層面提高我們的英語水平。
本文通過分析了跨文化交際領(lǐng)域的高低語境文化,總結(jié)出一些有利于英語學(xué)習(xí)的啟示。首先,筆者先從霍爾的高低語境理論對(duì)高低語境文化的定義和特征進(jìn)行了分析,然后結(jié)合社會(huì)歷史因素、宗教因素和科技因素對(duì)高低語境文化在不同國(guó)家的成因展開探討,并得出一定的應(yīng)對(duì)策略,從整體上把握了高低語境文化特點(diǎn)。然后結(jié)合筆者的自身學(xué)習(xí)與實(shí)踐,淺析了三點(diǎn)有益于英語學(xué)習(xí)的啟示??v觀全文,筆者認(rèn)為,英語學(xué)習(xí)的過程中,對(duì)高低語境文化的把握也還僅僅只是個(gè)開始。世界是不斷變化的,我們英語的學(xué)習(xí)也應(yīng)與時(shí)俱進(jìn),上升到一個(gè)跨文化交際的高度,這樣才能更好地將所學(xué)知識(shí)運(yùn)用于生活,實(shí)踐于生活,從而促進(jìn)和推動(dòng)我們英語學(xué)習(xí)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展和跨文化交流的實(shí)現(xiàn)。