潘能梅
(廣西民族師范學(xué)院,廣西 崇左 532200)
中國(guó)與越南為山水相連的鄰邦,自古有著深厚的傳統(tǒng)友誼,隨著“一帶一路”倡議的深入實(shí)施,中國(guó)與越南在各領(lǐng)域的交流活動(dòng)日趨活躍。廣西作為與越南接壤的邊境城市,涉越交流活動(dòng)頻繁,而文藝晚會(huì)常為交流活動(dòng)的安排之一,因此晚會(huì)主持詞的越譯亦成為經(jīng)常性工作。一篇準(zhǔn)確、地道、符合受眾心理預(yù)期的晚會(huì)主持詞有助于提升整臺(tái)晚會(huì)的質(zhì)量,給觀眾帶來藝術(shù)的享受,達(dá)到交流活動(dòng)的目的,在另一方面也能展示舉辦地的良好形象,提高外宣活動(dòng)的質(zhì)量。翻譯主持詞時(shí),在結(jié)合傳統(tǒng)翻譯手段的基礎(chǔ)上,借助互聯(lián)網(wǎng)的搜索功能,可查詢單詞的譯文、詞的搭配、常用句式的表達(dá)、獲取平行文本、驗(yàn)證譯文的準(zhǔn)確性等,不僅能更高效、準(zhǔn)確地完成翻譯任務(wù),而且能使譯文更符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,滿足受眾的心理期待。基于此,本文以廣西崇左各機(jī)關(guān)及企事業(yè)單位舉辦的文藝晚會(huì)主持詞為研究對(duì)象,討論互聯(lián)網(wǎng)輔助翻譯手段在晚會(huì)主持詞越譯中的應(yīng)用。
在晚會(huì)主持詞的越譯中,有大量關(guān)于文藝節(jié)目表演形式、樂器或者節(jié)目引語(yǔ)的詞匯。有些單詞運(yùn)用傳統(tǒng)翻譯手段如紙質(zhì)詞典、電子在線詞典等難以獲得譯文,此時(shí)可借助互聯(lián)網(wǎng)輔助翻譯手段快速、批量地獲得相應(yīng)詞匯。
例1.讓我們以熱烈的掌聲感謝小超模們給我們帶來的創(chuàng)意時(shí)裝秀。
對(duì)于此句中的“小超?!?,我們可憑借固有知識(shí)迅速判斷“超?!弊g為年幼的譯為或“bé”,但“小超?!笔欠駷榛??此時(shí)可將輸入越文谷歌網(wǎng)頁(yè),可得到相關(guān)的詞條為,再通過詞典查詢驗(yàn)證可知,“nhí”意為“年幼的”,相似的表達(dá)還有等。
例2.下面是我們的抽獎(jiǎng)環(huán)節(jié)。
例3.歡迎……為我們帶來歌曲串燒。
句中“歌曲串燒”是傳統(tǒng)翻譯手段難以查詢的詞匯,但歌曲串燒或歌曲聯(lián)唱是文藝節(jié)目中常見的表演形式,越文晚會(huì)主持詞也定會(huì)出現(xiàn),此時(shí)可通過搜索平行文本獲取這一詞組的譯文。在越文網(wǎng)頁(yè)上輸入,能獲取各種主題的文藝晚會(huì)主持詞,選取其中教師節(jié)或慶“三八”國(guó)際婦女節(jié)的主持詞,可得到“歌曲串燒”的譯文為“l(fā)iên khúc”。通過閱讀搜尋到的平行文本,可批量獲取眾多節(jié)目表演形式的表達(dá),如“竹竿舞”、“小組唱”、“柔術(shù)”、“街舞”的譯文分別為
利用互聯(lián)網(wǎng)輔助翻譯手段不僅可以查詢相應(yīng)單詞的譯文,還可以獲取詞的搭配,豐富譯者的用詞。
例4.今夜星光璀璨,今夜青春飛揚(yáng),今夜歡快綻放,今夜友誼在歌唱。(選自第二屆中越青年大聯(lián)歡文藝晚會(huì)主持詞)
句中的“星光璀璨”一詞,憑借固有知識(shí)或者通過查詢?cè)~典可知“璀璨”一詞可譯為“l(fā)ung linh”,等,但哪一個(gè)詞才是與星光的習(xí)慣搭配?此時(shí)可將其逐一輸入越文谷歌網(wǎng)頁(yè),經(jīng)驗(yàn)證可知星光均可與“l(fā)ung linh”,搭配,在輸入驗(yàn)證時(shí)還獲得了其他兩個(gè)可與星光搭配的形容詞為,因此此句可譯為。
例5.激昂雄壯的鼓聲敲打著青春的激情和夢(mèng)想,歡快激越的節(jié)奏鼓動(dòng)著青春的腳步和力量。(選自第二屆中越青年大聯(lián)歡文藝晚會(huì)主持詞)
句中形容鼓聲的“激昂雄壯”一詞可理解為“雄渾豪壯”義,據(jù)既有知識(shí)“,雄渾豪壯”可譯為是否可以形容,可將一詞輸入越文谷歌網(wǎng)頁(yè),由網(wǎng)頁(yè)獲得的詞條可知“hùng hn”可與搭配,此外從獲取的詞條中還發(fā)現(xiàn),“hào hùng”也可形容表“激昂雄壯”義。此句可譯為
例6.在中國(guó)有著無數(shù)大大小小的河流,有的波濤洶涌、氣勢(shì)磅礴,有的綿綿流淌,細(xì)遠(yuǎn)悠長(zhǎng)。(選自中越文藝交流節(jié)目——“夢(mèng)中的河流”主持詞)
句中形容河流流態(tài)的四詞“波濤洶涌”、“氣勢(shì)磅礴”、“綿綿流淌”、“細(xì)遠(yuǎn)悠長(zhǎng)”,經(jīng)思考可知“波濤洶涌”、“氣勢(shì)磅礴”形容河流流勢(shì)兇猛、奔騰不息、氣勢(shì)恢宏,“綿綿流淌”、“細(xì)遠(yuǎn)悠長(zhǎng)”指河流緩緩流淌,靜謐溫柔,該擇什么詞以形容這兩種狀態(tài),可將關(guān)鍵詞“和輸入越文谷歌網(wǎng)頁(yè),可獲得多個(gè)形容河流流態(tài)的詞條,如參考此平行文本,可將此句譯為“Trung
晚會(huì)主持詞主要用以向觀眾介紹節(jié)目?jī)?nèi)容,使觀眾知曉節(jié)目的主題、背景、演員、表演形式等,串聯(lián)晚會(huì)的各表演節(jié)目,為演員上下場(chǎng)贏得過度時(shí)間。因此,在晚會(huì)主持詞中,會(huì)出現(xiàn)一些使用頻率較高的句式,這些常用句式的越文表達(dá),可通過互聯(lián)網(wǎng)搜尋平行文本獲取,如此能豐富譯文的表達(dá),提升譯文的質(zhì)量,切中受眾的心理期待。
1.問候語(yǔ)
例7.歡迎大家來到……晚會(huì)現(xiàn)場(chǎng)。
2.來賓介紹語(yǔ)
例8.首先請(qǐng)?jiān)试S我介紹蒞臨今天晚會(huì)的各位領(lǐng)導(dǎo)、嘉賓。
3.節(jié)目介紹語(yǔ)
節(jié)目介紹語(yǔ)主要指主持人向觀眾傳達(dá)的關(guān)于節(jié)目名稱、表演形式、表演者、背景知識(shí)、文化內(nèi)涵等的信息。例如:
例9.接下來請(qǐng)大家欣賞由……為我們帶來的……。
4.歡迎語(yǔ)
例10.讓我們以熱烈的掌聲歡迎……
5.串聯(lián)兩個(gè)節(jié)目的承接語(yǔ)
節(jié)目串聯(lián)語(yǔ)包括對(duì)上一個(gè)節(jié)目的簡(jiǎn)要評(píng)價(jià)及引出下一個(gè)節(jié)目的過度語(yǔ)。如:
例11.剛才大家欣賞了……,讓我們以熱烈的掌聲感謝……,接下來……
6.宣布晚會(huì)結(jié)束語(yǔ)。如:
例12.……晚會(huì)已經(jīng)接近尾聲/到此結(jié)束。
通過利用互聯(lián)網(wǎng)搜索功能獲取越語(yǔ)晚會(huì)主持詞的平行文本,進(jìn)行解讀分析后可獲知其遣詞造句的特點(diǎn),幫助譯者在翻譯時(shí)有意識(shí)地借鑒、運(yùn)用,使譯文更符合越南晚會(huì)主持詞的風(fēng)格及表達(dá)習(xí)慣。
在翻譯晚會(huì)主持詞的稱謂時(shí),即使原語(yǔ)中的稱謂沒有一一對(duì)應(yīng)所有的觀眾,翻譯時(shí)也應(yīng)注意讓所有的參與者都能對(duì)號(hào)入座,以增強(qiáng)主持詞的親切感,將活動(dòng)參與者的注意力吸引過來,極大調(diào)動(dòng)參與者的熱情。例如“親愛的觀眾朋友們”,在越文中,為體現(xiàn)稱謂的尊卑長(zhǎng)幼,使所有觀眾能一一對(duì)應(yīng),應(yīng)使用,且在下文的翻譯中,即使中文主持詞沒有體現(xiàn)稱謂,也應(yīng)適時(shí)使用稱謂以增加親切感。
在翻譯主持詞時(shí),重復(fù)出現(xiàn)的問候語(yǔ)、歡迎語(yǔ)、節(jié)目介紹語(yǔ)、承接語(yǔ)等應(yīng)靈活使用不同的表達(dá),增加晚會(huì)主持語(yǔ)言的靈活性和多樣性,避免千人一面的程式化語(yǔ)言。例如,承接語(yǔ)“接下來”應(yīng)避免總譯為,可以使用不同的譯文如等;“一起欣賞”可視語(yǔ)境譯為等。譯文使用豐富多樣的語(yǔ)言表達(dá)能吸引觀眾的注意力,防止聽覺疲勞。
在翻譯晚會(huì)主持詞時(shí),結(jié)合譯者的既有知識(shí)及傳統(tǒng)翻譯工具,借助互聯(lián)網(wǎng)輔助翻譯手段,能搜尋更易于受眾接受的詞匯譯文、詞匯搭配及常用的句式表達(dá),可獲取大量的平行文本,借鑒其遣詞造句的特點(diǎn),提高使譯文的可接受度,進(jìn)而提高活動(dòng)的外宣效果。