国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

克拉里(一)

2018-10-27 10:55忻鼎稼
歌劇 2018年1期
關(guān)鍵詞:畢肖威斯約克

忻鼎稼

編前語:對美國甚至全世界人民來說,《可愛的家》這首歌可謂耳熟能詳。事實(shí)上,這首歌曲可以稱得上“全世界范圍內(nèi)流傳最廣”的歌曲之一,而研究這首歌的歷史也有了特殊的意義。

關(guān)于這首歌,它的詞作者是約翰·霍華德·佩恩(John Howard Payne),曲作者則是亨利·羅萊·畢肖普(Henry R.Bishop),它是畢肖普創(chuàng)作的歌劇《克拉里》中的一首主題曲。歌劇《克拉里》講述了一名經(jīng)不起誘惑而離家私奔,結(jié)果誤入歧途、苦惱萬分的女孩,在家鄉(xiāng)民歌《可愛的家》鼓勵下,克服重重苦難,回到傷心不已的父母身邊的故事。歌劇語言純樸,感情真摯,雖為西方古典歌劇,講的也是我們中華民族推崇的美德——“親情無價(jià),鄉(xiāng)情無價(jià)”。一百多年過去了,《克拉里》這部歌劇已經(jīng)漸漸被人們遺忘,而《可愛的家》卻家喻戶曉。但這首歌的名氣大于歌劇《克拉里》本身,且被廣為傳唱,具有極高的藝術(shù)價(jià)值。

其實(shí),《可愛的家》這首歌的誕生頗有一番傳奇色彩。1821年,畢肖普被委托編撰《各國歌曲集》,在收集的過程中,畢肖普發(fā)現(xiàn)缺少一首歌曲,出版商就建議他選擇一個(gè)沒有著名民族歌曲傳世的國家或地區(qū),自己創(chuàng)作一首相對應(yīng)風(fēng)格的歌曲。于是,畢肖普就創(chuàng)作了樂曲,再結(jié)合佩恩的歌詞,竟然出乎意料地契合,《可愛的家》這首歌曲就誕生了。相對于今天的受人矚目,《可愛的家》出現(xiàn)在歌曲集時(shí)并未引起太多的關(guān)注。直到兩年后的1823年,畢肖普創(chuàng)作了歌劇《克拉里》,在這部歌劇里他使用了這首帶有西西里風(fēng)情的歌曲。

在創(chuàng)作《克拉里》時(shí),民歌在英國的地位還不算太高,所以這部歌劇并沒有得到持續(xù)上演,到畢肖普創(chuàng)作他的第二部歌劇的時(shí)候,民歌已經(jīng)在歐洲大部分國家取得了不可小覷的地位。

《可愛的家》是一首將民族情感和簡單旋律結(jié)合得非常棒的歌曲,這是畢肖普的功勞,也是詞作者佩恩的功勞。佩恩的詞作使這首歌溫暖動人,這首歌也使整部歌劇都散發(fā)出迷人的民族風(fēng)情。由于這首歌是整部歌劇的主題曲,這種創(chuàng)新的手法也讓畢肖普成為第一個(gè)用創(chuàng)作主題曲的方式來創(chuàng)作歌劇的作曲家。

《歌劇》雜志將從本期開始連載劇本《克拉里》(1823年首演版)譯本全本,以饗讀者。

三幕輕歌劇

克拉里(Clari)(1823年首演劇本)

編?。杭s翰·霍華德·佩恩

作曲:亨利·R.畢肖普

首演地點(diǎn):倫敦科文特花園皇家歌劇院

第一幕

第一場

一間宏麗的大套房??蛷d的左方是一座優(yōu)雅的梳妝臺,邊上是一盞小巧的腳燈,有抽屜的大立柜,它的右邊是大尺寸的可轉(zhuǎn)動的鏡子,往上一點(diǎn)是一張沙發(fā):一扇很大的法式落地窗,中間打開,從落地窗看出去是遠(yuǎn)處的村莊??蛷d往外是一個(gè)向外延伸至馬路上方的陽臺:陽臺右邊是一道門,往里開向克拉里的臥室,左邊也有一道門,是通向這間套房的總出入口。

克勞迪奧、比特洛、居里奧和其他仆人們,從右邊門進(jìn)入,他們帶著大箱子、小箱子和各種各樣的包,里面都裝有各式女帽、裝飾品和禮品。

(三人在交談著)

克勞迪奧:到這邊來,到這邊來,放在這里。這里,這里

居里奧:就放在這里(指了指臥室的門),不能太靠近。

三人齊聲:輕點(diǎn),不能驚醒我們的主人。

克勞迪奧:(對著另一仆人)動作輕一點(diǎn),不要把箱子弄壞了。

眾傭人:現(xiàn)在我們走了。

(威斯比娜上場)

威斯比娜:不得了,這些箱子哪里來的?

女仆:報(bào)告夫人,有些是從……,其他是從巴黎一路過來的。

威斯比娜:從巴黎來的!送到誰的地址?

女仆:克拉里女士的地址。

威斯比娜:(傲慢地)夠厲害的了!大家都關(guān)注著她,大家都為它們奔忙,就是這些禮品,把大家弄得大驚小怪。就為了這只對誰都沒好處的小貓。

眾傭人:輕點(diǎn),她要聽到的。

威斯比娜:我告訴你們,誰不高興,盡管離開。只要是長得還不錯的姑娘,感謝老天,自有地方去。(對著鏡子,擺弄自己的裙子,賣弄風(fēng)騷)

眾傭人:哈!哈!

威斯比娜:你們敢這樣笑!也太輕佻了,少來,你們都給我下樓去,我請你們下樓去!

眾傭人:哈!哈!

威斯比娜:走開!走開!

克勞迪奧:你怎么發(fā)出這么大聲,你的女主人要被鬧醒的。

威斯比娜:給我滾開,先生!

眾人:是!是?。ㄍ讼拢?/p>

威斯比娜:著實(shí)招人討厭!你看這些人小題大做的樣子,讓人摸不著頭腦。誰也不知道她是誰,誰也不知道她為什么要這樣。這位克拉里女士,無疑是不錯的女孩,我只是想知道伯爵究竟看上她什么,一個(gè)鄉(xiāng)村女孩,除了哭鬧,什么也不會,那是我敢肯定的。(朝鏡子看了一看)其實(shí)人們稍微下一番功夫,會發(fā)現(xiàn)還有不少更漂亮的臉蛋呢!是呀,難怪人們常說“一些人總比另一些人走運(yùn)”,但是,(看了看緊閉的箱子)衣著的漂亮總是過眼云煙。我只是隨便看看,想弄明白她是否還有其他吸引人的地方。(走向臥室右邊的門,輕輕地推開,并轉(zhuǎn)身過來躡手躡腳地走開)不!不必馬上離開,我還要再看一眼。(打開箱子,站在一旁得意地看著)哦,多漂亮?。◤南渥又心贸鲆豁斉保┰谶@里?。ù髟陬^上)現(xiàn)在還有誰能說“好鳥不是好羽毛妝點(diǎn)”的?(朝鏡中人看了看)你們的夫人今天怎么樣?(無比得意)希望你們的夫人今天不錯。說實(shí)在的,這真是不錯,看上去迷人極了!但我必須把它取下來!(取下帽子)是的,不行,令人討厭,漂亮的女帽,給我滾!到那邊去!去!去!因?yàn)槲冶仨毞艞壞?,給我滾!給我滾!(隨手將女帽丟進(jìn)箱子里)哦,這條鑲有花邊的披肩好漂亮!真像是為我量身定做的一樣。我明白所有的有身份的男人愿為了我的愛犧牲一切,所有的女人都妒忌我。我都明白……

(當(dāng)威斯比娜整理帽子時(shí),約克索躡手躡腳地進(jìn)入了房間,在她正對著鏡子自我欣賞時(shí)靠近她,并將頭頂向她的肩上,這樣她正好通過鏡子看到他)

約克索:(用粗啞的聲音喊了起來)哇!

威斯比娜:(尖叫,并摔掉披肩,轉(zhuǎn)過身來看著約克索)怎么能這樣嚇我?你是個(gè)不尊重人的人,有毛病,不干好事的家伙,就是你!

約克索:上帝保佑!人們都認(rèn)為我們早已經(jīng)是夫妻了,但你對我的到來竟表現(xiàn)得這么緊張,你不喜歡我出現(xiàn)。

威斯比娜:先生,讓我告訴你,不管是不是夫妻,不經(jīng)敲門是不能隨便進(jìn)來的。

約克索:這話不錯。怎么樣!為了讓給你獻(xiàn)殷勤的男人有時(shí)間從煙囪爬進(jìn)來,再從窗戶滾出去?我相信,我也什么都明白,現(xiàn)在一定有人在這里,因?yàn)槲以谶M(jìn)來前聽到你在說話(轉(zhuǎn)身向右),我要把他找出來,我必須這樣做。(當(dāng)他走過她面前時(shí),威斯比娜制止他)

威斯比娜:干什么?你之前的疑心病又發(fā)作了。

(二重唱)

威斯比娜:你知道羞恥的話,給我走開,先生!

約克索:過來,這里沒有人。

威斯比娜:我從未想到過你的行為如此糟糕,從未想到過。但我敢肯定,沒有人會理睬你這樣的行為。

約克索:你現(xiàn)在憤怒的樣子使你看上去如此誘人I轉(zhuǎn)過來,到這里來。

威斯比娜:不!

約克索:我請你轉(zhuǎn)過來。聽我說一句話。

威斯比娜:我不想聽你說話,這些以前都對我說過了。除非今天有什么新的要告訴我的。

約克索:但不要總期望會有什么驚喜,看看當(dāng)你真是一個(gè)人獨(dú)處時(shí),你將會是怎樣。

威斯比娜:你是不是為你所做的感到抱歉?

約克索:上帝!我僅僅是開個(gè)玩笑罷了。

威斯比娜:哦!那我就對你說實(shí)話,這里真的只有我一個(gè)人。

(兩人合):親愛的,牽起手來,讓我們發(fā)誓:我們不再爭論和憂傷,我們不僅僅為了追求今天的快樂,還要為了明天迷人的微笑。

約克索:相信你是個(gè)好女孩。過來,我要告訴你一些新聞。哦!真是不可思議!你想一想我們今天有什么新聞!你猜是什么?

威斯比娜:那我怎么可以瞎猜。不會是一場音樂會吧?我不想看昨晚音樂故事中的人再“死”一次了。

約克索:哦,不,每天的事都不會是相同的,不然生活就成了馬拉磨那樣重復(fù)的故事。即使你美麗的臉龐如陽光一樣,也會變得越來越干枯,但如果每天來那么一兩次風(fēng)暴的確令人興奮。不,不,親愛的,我不是在說你單調(diào)I打開(看著她的眼睛)你丘比特的箭囊,你會驚訝,我們今天有場戲看。

威斯比娜:(朝向左面)上天保佑!一場戲?

約克索:對!一場戲,我親愛的!這天正好是我們新的女主人,克拉里小姐的生日。

威斯比娜:哦,那我知道了。

約克索:有一群遠(yuǎn)道而來的演員,我正巧認(rèn)識他們的經(jīng)理,并同他談?wù)摬舻氖?,他已?jīng)把所有關(guān)于他們的安排交給了我,所以我——

威斯比娜:你就管起經(jīng)理來了。

約克索:啊,姑娘,比之前我們所做的高等一點(diǎn)。可是你甚至連一半都不知道接下來我可以怎樣做。

威斯比娜:知道不多,我能不能從已經(jīng)知道的事情中去判斷?

約克索:我的能力已無法做到。但你將會明白克拉里小姐是怎么樣的一個(gè)人。

威斯比娜:哦!克拉里小姐!克拉里小姐!正是這個(gè)名字讓我非常煩惱!我已經(jīng)有了辭去侍候伯爵的打算!我們徹底離開米蘭去侍候一位——

約克索:嗨!嗨!

威斯比娜:好吧,約克索,我敢肯定她不是什么好東西。

約克索:恐怕在這個(gè)世界上大多數(shù)像我們這樣的人都是這樣想的。

威斯比娜:伯爵娶了她沒有?回答我。說話呀,約克索!還有,她憑什么在這里?明明還不是伯爵夫人,卻像個(gè)太太一樣在這里生活?

約克索:她該怎么才能解脫她自己?難道伯爵下過什么命令嗎?她永遠(yuǎn)不可能走出這座公園的邊界,也不能大模大樣地走出這家賭場的花園!門沒有上鎖,晚上也沒有警衛(wèi)看守,她卻過得好像一個(gè)犯人!我敢說,她并不愿住在這里,這是再明白不過的。她太天真了,我可以保證,我生命中從未見過任何人一個(gè)像她這么天真的。至于那些漂亮的衣服,若權(quán)貴們不給她普通一些的衣服,她又能怎么辦呢。她只能那么穿著,不是么?

威斯比娜:天哪,約克索!

約克索:我認(rèn)為伯爵已經(jīng)用花言巧語引誘了她,我從心里為這個(gè)女孩感到遺憾。但這話只能在我們兩個(gè)人之間說說。

威斯比娜:要是這種情況的話,我也真為她遺憾。

約克索:無論如何,威斯比娜,讓我們往好的方面看待這件事,除非有證據(jù)說明事情的發(fā)展走向它的相反方向。我很高興演員們已經(jīng)到了,他們的表演也許會驅(qū)散她的憂傷。

威斯比娜:她還從未看過戲——我曾聽到她這樣說。

約克索:這更好了,她將會無比高興。天哪,天哪,還記得我第一次看戲時(shí)是多么激動,我會告訴你接下來的一切。

約克索(唱):

我將永遠(yuǎn)不會忘記這一天,

哦!來了一出好戲的一天。

你聽!你聽!樂隊(duì)奏得震耳欲聾!

序曲聲正起。

那引人迷惑的聲音,

然后是圓號的獨(dú)奏。

再跟上單簧管。

還有連音的巴松,

更有在流水般的小提琴哀怨的陪伴下,

那凄涼的女高音。

等到結(jié)束應(yīng)該離開時(shí),

一遍一遍的歡呼,

在鈴聲下,幕布升起。

再現(xiàn)接下來的快樂場面。

罕見的宮殿,漂亮的女士。

和那神氣的暴君大聲的怒吼。

一會兒斗殺,一會兒相愛,

一會兒游蕩,一會兒平靜,

攪得各方不得安寧。

暴君和大幕終于一起降下。

那出戲給我?guī)砼d奮。

我永遠(yuǎn)不會忘記這一天,

威斯比娜:噓!她的公爵過來了。

(維瓦爾第伯爵上場)

伯爵:(對威斯比娜)你的女主人入睡沒有?

威斯比娜:公爵,我這就去看看。(進(jìn)入臥室)。

伯爵:(在一旁自言自語)一個(gè)奴仆竟都有如此高貴的愛情,為何你的愛情必須受罪?他心甘情愿地同農(nóng)民交朋友,給身份低下的新娘帶來幸福,他的公爵身份會因此招來麻煩,竟同愚民拴在一起,也許真誠的愛情一場空,或是天真為他的選擇而犧牲。(暫停片刻)我不能出賣我自己!可以不結(jié)婚——但我不能終止愛她。

(威斯比娜再次上場)

威斯比娜:小姐起來了,她剛穿好衣服,我的公爵。

伯爵:威斯比娜,當(dāng)她一個(gè)人獨(dú)處時(shí)高興嗎?

威斯比娜:不高興,但也沒那么的不高興,我的公爵。當(dāng)她談到你或聽到你提到她的名字,她的眼睛會充滿光芒,然后立即消失,似乎有一片烏云籠罩在她的心頭,接下來就會悲傷和哭泣,真是極其傷心,我的公爵。

伯爵:果然是這樣?。ù舐暫魡荆┘s克索!

約克索:(跑到面前)承蒙召喚。

伯爵:(用手指著威斯比娜)我已經(jīng)聽到你似乎愛上這個(gè)女孩的消息了!

約克索:(左,中位置)上帝保佑她,我的公爵。在我眼中她的臉龐看上去非常討人喜歡,以至于不想著她我無法上床入睡。

威斯比娜:不同她爭吵也沒法起床工作。

約克索:啊,相愛者的爭吵,只是相愛者之間的爭吵,公爵。

伯爵:好,你應(yīng)該高興。威斯比娜,好好看著你的女主人,你應(yīng)該找出一切辦法為她驅(qū)散憂傷,永遠(yuǎn)不能讓她單獨(dú)一個(gè)人。好好地干,你將會同約克索成為夫妻的,我還會給你精美的嫁妝。(轉(zhuǎn)身側(cè)向右)

約克索:公爵,我們將要……(面對威斯比娜)你為何還不跪下,為了翡翠,還要感謝公爵使你獲得成為妻子的榮耀。

伯爵:(從懷中拿出一張小畫像,放在克拉里的梳妝臺上)威斯比娜,不要告訴你的女主人。

威斯比娜:不會的,公爵,(旁白)那是他的小型畫像,這樣做只是讓她驚喜。哦,真想不到公爵竟用這么好的方式來感化情人!約克索可從來不給我?guī)砣绱梭@喜!從來沒有!

伯爵:她來了!約克索,跟我來。

(伯爵和約克索退出,約克索邊走邊企圖吻威斯比娜的手,她扇了他,退下)

(克拉里從右門登場,她似乎顯得心力交瘁,心情憂傷)

克拉里(唱):

縱然游遍美麗的宮殿,享盡富貴榮華,

可是無論我在哪里,都懷戀我的家。

好像天上降臨的聲音,將我親切呼喚,

我走遍海角天涯,總想念我的家。

家,我可愛的家,

我走遍天涯海角,總想念我的家。

當(dāng)我漫游在荒野上,凝望著月亮,

好像看見我的母親,把愛女思念。

她正站在茅屋門前,也望著月亮,

那家門前的鮮花,我再也看不見。

家,我可愛的家,

我走遍天涯海角,總想念我的家。

(威斯比娜上場)

威斯比娜:上帝保佑我,小姐,我可以直率地說,多美麗的歌,您也將它唱得很美麗,小姐。請?jiān)试S我問您,您是在哪里學(xué)的這首歌。

克拉里:不論我又學(xué)會了別的什么歌,我都不會忘記它的。那是我家鄉(xiāng)的歌,是我們老百姓的圣歌,我總是將它掛在嘴邊,只要唱起它,我就想起在家鄉(xiāng)自由游蕩的喜悅,也給我?guī)磉h(yuǎn)離家鄉(xiāng)的負(fù)罪感。那是我兒時(shí)搖籃邊聽到的第一首歌,歌中還有我的小木屋,它凝聚著我最初和最親切的回想,即使我走到了生命盡頭也不會停止感受兒時(shí)歌曲的魅力。

威斯比娜:多么自然的感情。真像我,我的保姆常唱起一首我從來沒有在別的地方聽到過的歌來哄我入睡。

克拉里:你說伯爵在問起我?

威斯比娜:是的,小姐,此刻他已經(jīng)走了,但請看,他為你留下多美的東西。

克拉里:(望著威斯比娜在展示這些東西)是呀!實(shí)在漂亮?。ㄍ蝗蛔兊贸了?,并自言自語)但這些花哨的東西能為我?guī)砜鞓穯??啊,從來不!我這容易受傷的心被這些奢華的東西刺傷著,它們譏笑我,因?yàn)閲@著它們的盡是無聊和沮喪。(她似乎為威斯比娜展示的禮品感到尷尬,尋找擺脫的借口)威斯比娜,你看呢?

威斯比娜:我的小姐。

克拉里:我……我……你去把我昨天看的那本書拿來

威斯比娜:這是擺脫我的唯一的借口。(大聲地)女士,我馬上就去拿。(旁白)我應(yīng)該懂得其中的緣故,但無論如何,我不能放著她一個(gè)人不管。(大聲地)是的,女士,我馬上就去。

(威斯比娜退出)

(克拉里看到威斯比娜已經(jīng)走開,她似乎不再焦慮不安,她從一只抽屜中取出一條淺白色的無褶的裙子,將它掛在右邊的椅背上,并目不轉(zhuǎn)睛地看,并劇烈地抽泣。)

克拉里:逃!不,不,我雖可以忍受這命運(yùn)的打擊,卻受不了那父親般威嚴(yán)的眼神,承受不了他的暴怒,不!不!我的內(nèi)心還沒有強(qiáng)大到可以逃跑。

(威斯比娜拿來了她要的書)

威斯比娜:這是您要的書。(朝椅子背上掛著的那條裙子看著)這條裙子為什么在這兒?上帝保佑!誰把這花里胡哨的東西放在這兒?(拿起來扔到一旁)

克拉里:(上前一把奪下)放回去!這條樸素的裙子是我的,我編織的。替代它的那些漂亮的裙子只能帶給我痛苦!爸爸媽媽!哦——被我拋棄的父母!——到我這里來,威斯比娜,在這里我已經(jīng)沒有人可說話——沒有人聽我訴說我的悲傷,我……

威斯比娜:請你告訴我,坦率地告訴我一切!雖然我身份低賤,但我對你絕對真誠!

克拉里:威斯比娜,如果你知道我離開了怎樣的父母和家庭來到這里,那你會同情我的。

威斯比娜:我真是同情你,好日子會來的,你將會像你離開他們時(shí)那樣的快活。

克拉里:我并不想要離開他們。那時(shí)候伯爵經(jīng)常來看我,裝作是偶爾路過的樣子,那是我對父母隱瞞的第一個(gè)秘密——那是致命的秘密!他答應(yīng)同我結(jié)婚——就是說如果我愿意跟隨他,我們到這家賭場的那一刻,就將舉行神圣的結(jié)婚儀式,然后他帶我回到父母的身邊,以他妻子的身份。但可怕的一刻終于來到我跟前——我記得天際最后一縷煙云卷過我家鄉(xiāng)古老的樹林——(她的聲音嗚咽和激動)我想不起太多的事了——我發(fā)現(xiàn)我已經(jīng)來到這里。伯爵沒有兌現(xiàn)他的諾言。日子一天天地過去,但承諾依舊只是個(gè)承諾,他不把它放在心上。

威斯比娜:(充滿自信地)您要過得開心,小姐,他會守信的。

克拉里:他會?——別再讓我焦慮?,F(xiàn)在就請告訴我最壞的情況。老實(shí)說,現(xiàn)在就死去也比遙遙無期的盼望來得好一些,拖延意味著注定的欺騙。

威斯比娜:我親愛的年輕的小姐,在你談?wù)撍乐澳阌写罅康臅r(shí)間,而且還有證據(jù)能說明伯爵并不想欺騙你,請看這個(gè)。(遞上畫像)在一個(gè)打掃房間女工的過道里發(fā)現(xiàn)的,這不比真實(shí)本人相差多少。

克拉里:(激動地向著畫奔過去,兩眼盯著它站了一會,高聲叫起來)??!畫中人物的外觀表現(xiàn)得太真切,太珍貴了!簡直是法師的魔杖才能把它畫出來,甜蜜的感覺讓回憶像天堂一樣美好!不!不!這樣一張美好的面容不會背叛誓言的!但我依然愿意相信他!——他不會對我耍假。

威斯比娜:(指著那條樸素的裙子)我可以將它收起來嗎?小姐。我敢肯定伯爵看到它在這里會不愉快的。

克拉里:可以!將它拿走,威斯比娜,在這個(gè)世界上我不能做任何使他不安的事。

(威斯比娜拿著裙子退場)

(伯爵上場)

克拉里:(走向前去迎接他)??!爵士!為何給我如此重禮?真讓我受不了。(指著那幅小畫像)這是我唯一珍惜的東西!這禮物把我?guī)Щ氐竭^去,讓我想起我的朋友、我的自尊心,和我可憐的、傷心的雙親。

伯爵:(嘗試著掩飾他的尷尬)這是你的生日禮物。

克拉里:(激動得發(fā)抖地)說實(shí)在的!這話撕開我的傷口!哦,那是怎么樣的一個(gè)日子!我的小屋是那么讓我開心!雙親祈禱的光環(huán)隨著早晨太陽的升起降臨到我頭上;甚至我的小烏們,我的花叢,我的童年伙伴,所有的一切似乎都生氣勃勃,愉快地?fù)P起了頭。(哭了起來)

伯爵:別這樣,克拉里,要為你的愛歡呼!驅(qū)散你的悲傷,丟開那憂愁,相信我的諾言。

克拉里:天堂的微笑回報(bào)整個(gè)世界,壓在我身上的重?fù)?dān)已經(jīng)移走,四周一片歡呼和狂喜。

伯爵:走,最親愛的克拉里:穿上你最貴重的裙子,好好慶祝這一天……

克拉里:(顯出熱情)那尊嚴(yán)回到我身邊!我的公爵,一切都成過去。(伯爵退出)讓人振奮的希望再一次給我的心帶來安慰,使我確信愉快和幸福終將到來。

克拉里(唱):

那穿過悲傷夜空射來的星光在我的心頭跳動,

希望的門關(guān)上了,歡樂的太陽也破碎了。

愿快樂的靈魂早日從焦灼中解放,

愿生活早日從悲傷的夢魘中清醒!

看!云兒散開,消失在彩虹的光暈中,

回家的日子啊,也隨它煙消云散了!

(第一幕第一場完,未完待續(xù))

猜你喜歡
畢肖威斯約克
瘋狂星期二
直面情感的本質(zhì)
——讀伊麗莎白·畢肖普《卡薩布昂卡》
直面情感的本質(zhì)
“離譜”的招聘
約克水生態(tài)中央空調(diào)全新上市
畢肖普詩歌鑒賞
美國的誕生(十作)·約克鎮(zhèn)大捷
美國威斯理安女子學(xué)院本科音樂教育特點(diǎn)及啟示
約克的硬實(shí)力
唯一的心愿