劉納言
摘 要:“哥”是現(xiàn)代漢語的常用詞,一般用來稱呼“兄長(zhǎng)”。但追溯歷史,我們發(fā)現(xiàn)作為稱謂詞的“哥”出現(xiàn)得很晚,而在“哥”出現(xiàn)以前表示“兄長(zhǎng)義”的只有“兄”。筆者在前人研究的基礎(chǔ)上,通過考察“哥”在出現(xiàn)以來各個(gè)時(shí)期的使用情況和意義變化,得出了“哥”的語義演變。
關(guān)鍵詞:“哥”;語義溯源;語義演變
一、“哥”語義溯源
《說文》:“哥,聲也。從二可。古文以為謌字?!薄墩f文解字注》:“哥,聲也。詞義未見用者,今呼兄為哥?!辈⒄f“漢書多用哥為歌”。由此可見,“哥”是“歌”的本字,最初并非用以指“兄長(zhǎng)”等親屬義。從字源來看,“可”又似為“哥”的本字,因而“可”才是“哥”“歌”兩字的本字。
二、“哥”本義的轉(zhuǎn)換
(一)唐初,“哥”逐漸從其基本義“歌唱”轉(zhuǎn)到表示“兄長(zhǎng)”義
1.確定“哥”表示“兄長(zhǎng)”義的時(shí)間轉(zhuǎn)折點(diǎn)
唐初,“哥”已經(jīng)開始代替“兄”,來表示與“弟”相對(duì)的概念,筆者找到的最早以“哥”表達(dá)“兄長(zhǎng)”義的用例是唐初的《唐代墓志匯編續(xù)集》中記載:
行人墮淚,孩豎悲哥,千秋萬古,飲恨如何。
2.“哥”轉(zhuǎn)至“兄長(zhǎng)”義的原因
學(xué)界對(duì)于“哥”從其本義“歌(詠、唱、奏樂)”到“兄長(zhǎng)”義的轉(zhuǎn)變的原因,有兩種較為普遍的說法。一是“音譯縮略說”。即認(rèn)為“哥”作為親屬稱謂,可能借自鮮卑語agān,漢語為阿干,再音譯為阿哥,最后簡(jiǎn)略為哥。二是“認(rèn)知語言經(jīng)驗(yàn)說”。雖然“哥”“兄長(zhǎng)”義與“哥”的本義看似毫無聯(lián)系,但在認(rèn)知語言學(xué)視角下,卻可以找到聯(lián)系:“歌”帶給聽者的是放松、舒心、愉悅等感受,這與兄長(zhǎng)帶給弟妹的感受(輕松、舒服、安全等)存在系統(tǒng)的相似性。
(二)唐代,唐皇室以“哥”稱“父”
1.唐皇室“以哥稱父”的現(xiàn)象
與“哥”指稱“兄長(zhǎng)”義同時(shí)期,“哥”還存在另外一種用法,就是用來指稱父親?!洞笞值洹放e《舊唐書》卷一百六《王琚傳》例表明了此種特殊用法:
玄宗命之(王琚)同榻而坐,玄宗泣曰:“四哥仁孝,同氣唯有太平(太平公主),言之恐有違犯;不言憂患轉(zhuǎn)深,為臣為子計(jì)無所出?!?/p>
“四哥”即玄宗之父睿宗,因其排行第四而得此稱呼。翻閱《舊唐書》,發(fā)現(xiàn)這種用法很普遍,除了玄宗稱其父睿宗為“哥”之外,玄宗的兒子也稱其父為“三哥”。
2.唐皇室“以哥稱父”的原因
唐代皇室中存在“亂婚”現(xiàn)象,這和古時(shí)的“烝報(bào)婚”之間存在沿襲的關(guān)系。從這種“子娶母、弟娶嫂”的婚姻關(guān)系來分析,我們可以進(jìn)行一種邏輯推理:如果兒子與庶母結(jié)為夫妻,那么對(duì)于母親和亡父所生的子女來說,原本的“哥”已變成了父,如果此時(shí)再稱“哥”,那么“哥”的內(nèi)涵就會(huì)變得比較復(fù)雜。這樣一來,“哥”就可以延伸出“父親”的意思,所以唐皇室“以哥稱父”不一定是首創(chuàng)。
雖然學(xué)界對(duì)于“以哥稱父”的原因仍然存在證據(jù)上的缺失和意見上的沖突。但筆者認(rèn)為,既然存在“難以稱呼”的事實(shí),那么就必然需要采取一種相對(duì)妥帖的方式來解決這種尷尬。而根據(jù)筆者梳理的邏輯來看,既然“哥”是鮮卑語的音轉(zhuǎn),那么這個(gè)“哥”的稱呼就可以看作是聯(lián)系胡人和唐代皇族的一個(gè)媒介,而這種現(xiàn)象只出現(xiàn)在唐代的皇室之間,民間已不存在這種“亂婚”的現(xiàn)象,采取怎樣的稱呼完全取決于唐皇族本身,再加上民間早有“以哥稱父”的實(shí)例,所以筆者認(rèn)為采用“哥”來指代“父”是并非是一個(gè)突然空降式的稱謂,而是有其依循之由的。
(三)明以后,“哥”成為“男孩”的泛稱
1.明以后,“哥”成為“男孩”泛稱的現(xiàn)象
自唐以后,“哥”開始成為一個(gè)常用詞,并且有成為男孩的泛化指稱的趨勢(shì),這種用法在明以后變得普遍。這種泛稱現(xiàn)象還是從“兄長(zhǎng)”義變化而來,首先是“哥”稱“弟”的轉(zhuǎn)變,如《金瓶梅》里記載:
李瓶?jī)盒ξ慕幼×?,就叫奶子抱出官哥兒來。只見眉目稀疏,就如粉塊妝成,笑欣欣,直攛到月娘懷里來。
可見這里的“哥”實(shí)際上是指一個(gè)小嬰兒,理所應(yīng)當(dāng)是“弟”而非“兄”。而此后,不僅“弟弟”可以稱作是“哥”,沒有血緣關(guān)系的“男孩”也可以稱作是“哥”。我們?cè)诿饕院蟮闹T多小說中,都可以找到“哥子”一次,這個(gè)是古代對(duì)男孩的稱謂,相當(dāng)于現(xiàn)在的“公子”。如明代小說《二刻拍案驚奇(下)》中就記載:
四兒年紀(jì)雖小,到是點(diǎn)頭會(huì)意的人,曉得二女有些心動(dòng),便道:“姑娘喜歡這哥子,我替你們傳情,叫他來耍耍何如?”
2.試探究“哥”成為“男孩”泛稱的原因
針對(duì)“哥”成為“男孩”的泛稱這種現(xiàn)象,筆者試從認(rèn)知語言學(xué)的角度對(duì)其進(jìn)行分析,首先“弟弟”和“兄長(zhǎng)”其實(shí)是同一層級(jí)的兩個(gè)相近的社會(huì)身份,而“男孩”這個(gè)社會(huì)身份,就包括了“兄長(zhǎng)”和“弟弟”兩組成員在內(nèi),所以,一旦“弟弟”可以被稱作是“哥”,那么“兄弟”就都可以稱作是“哥”了,這樣的話,“哥”成為男孩的泛稱就變得非常順理成章了。
三、結(jié)束語
總而言之,哥的語義演變脈絡(luò)是從表示“歌(詠、唱、奏樂)”逐漸延伸到表示“兄長(zhǎng)”義,而在表示“兄長(zhǎng)”義的同時(shí)期,因?yàn)檎Z音的外來借用以及唐皇室的稱謂語化用,逐漸又有“父親”義的延伸,而自明代始,哥從“兄長(zhǎng)”義逐漸變成了是“男孩”義的泛指。
參考文獻(xiàn)
[1]陳宗振.試釋李唐皇室以“哥”稱父的原因及“哥”、“姐”等詞與阿爾泰諸語言的關(guān)系[J].語言研究,2001.
[2]黃樹先.“哥”字探源[D].華中理工大學(xué)上海師范大學(xué),1999.
[3]趙文工.唐代親屬稱謂“哥”詞義考釋[J].內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),1999,1(31).