陳杏春 屈平華
隨著HIV感染人數(shù)的增加、人口的流動(dòng)、免疫抑制劑的使用、成年起病的抗-IFNγ 自身抗體介導(dǎo)的免疫缺陷綜合征發(fā)病率增加,感染Talaromyces的患者越來(lái)越多。然而,在2018年已經(jīng)發(fā)表的文章中,Talaromyces在一部分文獻(xiàn)中被譯為“籃狀菌”,而在另一部分文獻(xiàn)中被譯為“藍(lán)狀菌”。
那么,到底是“藍(lán)狀菌”,還是“籃狀菌”呢?查閱1955年 Benjamin的命名文獻(xiàn)可知,Talaromyces是由talaros和myces兩個(gè)詞根組成的。myces的含義為真菌,而希臘語(yǔ)talaros的英語(yǔ)詞義為basket,即籃子。Talaromyces與籃子又有什么關(guān)聯(lián)呢?原來(lái),該菌屬菌種在有性期能形成柔軟的棉質(zhì)樣子囊果,子囊果細(xì)胞壁由緊密交織的菌絲組成,與籃網(wǎng)非常接近(見(jiàn)圖1),故“籃狀菌”才是正確翻譯。
“籃狀菌”被誤寫成“藍(lán)狀菌”,與拼音輸入法有關(guān),也可能與籃狀菌從表示顏色的“青霉菌”分離出來(lái)而被誤認(rèn)為沿用表示顏色的“藍(lán)”有關(guān),從而以訛傳訛。