據(jù)工信部統(tǒng)計(jì),中國(guó)4G移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)用戶已超過(guò)11億。工信部的一份報(bào)告顯示,截至今年6月底,包括3G和4G用戶在內(nèi)的移動(dòng)寬帶用戶達(dá)到12.6億,占全國(guó)手機(jī)用戶總數(shù)的83.2%。上半年電信行業(yè)總收入為人民幣6720億元(約合994.4億美元),同比增長(zhǎng)4.1%。中國(guó)擁有全球最大的4G網(wǎng)絡(luò),今年的目標(biāo)是新增45萬(wàn)座4G基站,以提高在諸如大廈、電梯及其他室內(nèi)空間和鐵路、高速公路的信號(hào)覆蓋率。
The number of fourth-generation mobile internet users in China has exceeded 1.1 billion, according to the Ministry of Industry and Information Technology.Mobile broadband users including 3G and 4G subscribers reached 1.26 billion by the end of June this year, accounting for 83.2 percent of the country’s total mobile phone accounts, an MIIT report showed recently. The telecom sector raked in 672 billion yuan(US$99.44 billion) in business revenue , up 4.1 percent year on year.China has the world’s largest 4G network , with a goal to add 450,000 new 4G base stations this year to improve signal coverage in buildings, elevators, and other indoor space, as well as on railways and expressways.
中國(guó)科學(xué)家通過(guò)編輯染色體——攜帶生物體遺傳信息的DNA分子,創(chuàng)造出了一株將所有的遺傳信息都融合在一條染色體上的酵母菌株,而非傳統(tǒng)的16條染色體??茖W(xué)家稱,這標(biāo)志著科學(xué)家首次將天然具有多條染色體的生物體人工轉(zhuǎn)化成單染色體的形式。他們表示,這些經(jīng)過(guò)改良的生物體與自然生物相比,生命功能并沒(méi)有改變。來(lái)自上海的研究團(tuán)隊(duì)表示,這一突破可能為進(jìn)一步研究端粒即染色體兩端與衰老和疾病密切相關(guān)的“帽”,并針對(duì)此類“帽”的新藥的有效性提供了可能的見(jiàn)解?!蹲匀弧冯s志在網(wǎng)上發(fā)表了一篇關(guān)于該研究的論文表示,科學(xué)家們認(rèn)為這是合成生物學(xué)領(lǐng)域的一個(gè)里程碑式的突破。
By editing chromosomes—the DNA molecules that carry an organism’s genetic information—Chinese scientists have created a yeast strain with all the genetic information fused into a single chromosome, rather than the customary 16 for this species.It marks the first time that organisms that naturally have multiple chromosomes have been artificially transformed into a singlechromosome form, scientists said. The modified organisms have shown no change in their life functions from their natural counterparts, they said.The research team from Shanghai said the breakthrough may provide possible insights into further research on telomeres—the “caps” on either end of a chromosome, which are closely related to aging and disease—and the effectiveness of new medications targeting such “caps”.A paper about their research was published online by Nature, and scientists believed it was a milestone breakthrough in the field of synthetic biology.
在英國(guó)今年的A-level考試中,選考漢語(yǔ)的考生人數(shù)首次超過(guò)德語(yǔ),漢語(yǔ)成為英國(guó)第三大熱門語(yǔ)言。今年有3334名學(xué)生報(bào)考了漢語(yǔ)A-level考試,德語(yǔ)有3058人。選考漢語(yǔ)的報(bào)名人數(shù)比去年增長(zhǎng)了8.6%,而德語(yǔ)則減少了16.5%。法語(yǔ)仍然是A-level中選考人數(shù)最多的現(xiàn)代語(yǔ)言,其次是西班牙語(yǔ)。英國(guó)教育部國(guó)務(wù)大臣尼克·吉布說(shuō):“現(xiàn)在對(duì)年輕人來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)外語(yǔ)比以往時(shí)候都更加重要。一個(gè)開(kāi)放的國(guó)際化國(guó)家需要新一代的年輕人熟悉海外貿(mào)易伙伴的語(yǔ)言和文化?!?/p>
Chinese A-level has overtaken German for the first time, as it becomes the UK’s third most popular language.This year 3,334 students took Chinese A-level, compared to 3,058 taking German. While entries for Chinese have increased by 8.6 percent since last year, German entries have declined by 16.5 percent.French remains the most popular modern language A-level followed by Spanish.Mark Herbert, director of schools and skills at the British Council,welcomed the rise in Chinese A-level entries.Nick Gibb, the schools minister, said: “It has never been more important for young people to learn a foreign language than now.An outward looking global nation needs a new generation of young people comfortable with the language and culture of our overseas trading partners.”