By Jonathan Evans/劉 ?。ㄗg)
◆語篇導(dǎo)讀
我們賴以生存的地球正面臨著越來越嚴(yán)峻的問題——環(huán)境污染。環(huán)境污染給人們帶來極大的危害,減少污染已經(jīng)成為全人類的最高目標(biāo)和世界性難題。讓我們立即行動起來,保護環(huán)境、減少污染,做一名環(huán)保天使吧!
A new study has identified pollution as the world's No.1 killer.
Study organizers say pollution is responsible for more premature deaths than war,natural disasters,smoking and disease.By premature death,the researchers mean dying before the average age of death within a population group.Many of these deaths can be prevented.
The researchers looked at pollution levels,both inside enclosed buildings and in the world around us.They thought that pollution killed about 9 million people in 2015.That would be one of every six deaths worldwide.
Karti Sandilya helped to prepare the report.He said,“Pollution threatens fundamental human rights,such as the right to life,health,well-being,safe work as well as protections of children.”
The report said the large majority of pollution-related deaths take place in developing countries.Some of the most affected countries are Bangladesh,China,Haiti,India,Pakistan,North Korea and South Sudan.
But Richard Fuller,another writer of the report,said pollution is tied to slow economic development in both rich and poor nations.
He said,“But some people have the wrong thinking,that you have to let industry pollute or else you won't develop.People don't realize that people who are sick or dead can do nothing for the economy.They need to be looked after.”
The report said that there are 9 million premature deaths a year.It says the actual number is likely to be much higher.
A separate study by the World Bank said reducing pollution must be a top goal.It says that solving this problem would find the ways to solve others.
◆詞語積淀
identify/a?'dent?fa?/v.確定;鑒別
premature/'prem?tj??/adj.過早的;不成熟的
enclosed/?n'kl??zd/adj.封閉的;被附上的
threaten/'θret(?)n/v.威脅;恐嚇
fundamental/f?nd?'ment(?)l/adj.基本的
majority/m?'d??r?ti/n.大多數(shù);多數(shù)
economy/?'k?n?mi/n.經(jīng)濟;節(jié)約
actual/'?kt?u?l/adj.實際的;事實上的
◆典句賞析
1.Pollution threatens fundamental human rights,such as the right to life,health,well-being,safe work as well as protections of children.污染威脅著基本人權(quán),例如生命權(quán)、健康權(quán)、幸福權(quán)、安全工作權(quán)以及對兒童的保護。
as well as是并列連詞,意為“不但……而且;既是……也是;既……又……”,連接兩個同等的句子成分,相當(dāng)于“not only...but also...”。as well as所連接的部分既可以是單詞、短語,也可以是句子。
【即時嘗試】她既種菜又種花。
2.The report said the large majority of pollution-related deaths take place in developing countries.報告稱,絕大多數(shù)與污染有關(guān)的死亡事件發(fā)生在發(fā)展中國家。
這是一個復(fù)合句,said后接的句子是省略了that的賓語從句。take place意為“發(fā)生;舉行”,一般指非偶然性事件的“發(fā)生”,即這種事件的發(fā)生一定有某種原因或事先的安排,有時可與happen相互換。developing country意為“發(fā)展中國家”,而“發(fā)達國家”為developed country。
【即時嘗試】在過去的十年里,一些發(fā)展中國家發(fā)生了巨大的變化。
譯文助讀
一項新的研究將污染確定為全球頭號殺手。
研究組織者表示,污染造成的過早死亡人數(shù)超過了戰(zhàn)爭、自然災(zāi)害、吸煙以及疾病。研究人員所說的過早死亡是指在人口平均死亡年齡之前死亡,這種死亡大部分是可以預(yù)防的。
研究人員考察了封閉式建筑內(nèi)部和我們周圍環(huán)境的污染水平。他們認(rèn)為2015年污染造成了大約9百萬人死亡,這一數(shù)字占據(jù)了全球死亡人數(shù)的六分之一。
Karti Sandilya協(xié)助起草了這份報告。他說:“污染威脅著基本人權(quán),例如生命權(quán)、健康權(quán)、幸福權(quán)、安全工作權(quán)以及對兒童的保護?!?/p>
報告稱,絕大多數(shù)與污染有關(guān)的死亡事件發(fā)生在發(fā)展中國家。一些受影響最為嚴(yán)重的國家包括孟加拉國、中國、海地、印度、巴基斯坦、朝鮮以及南蘇丹。
但是報告的另一個作者Richard Fuller說,污染跟經(jīng)濟發(fā)展緩慢有關(guān),不分窮國富國。
他說:“但是有些人有這樣的錯誤認(rèn)識,那就是工業(yè)污染和發(fā)展只能二選一。人們沒有意識到,生病者或死亡者無法對經(jīng)濟做出貢獻,他們需要接受照顧?!?/p>
報告指出,每年有9百萬人過早死亡,實際數(shù)字可能會高得多。
世界銀行的一項單獨研究表明,減少污染必須成為最高目標(biāo)。它說,解決這個問題就能找到其他問題的解決方案。