唐勝天 陶珂
華為技術(shù)有限公司此次在網(wǎng)絡(luò)上的爆紅,不是因為推出了什么新產(chǎn)品,而是源于其正在建設(shè)的華為終端總部,充滿異國情調(diào)的建筑園區(qū)引來看客們毀譽參半的喧囂。討伐之聲無不是集中在對崇洋媚外心態(tài)的質(zhì)疑,將中國境內(nèi)的“歐式建筑”一概批為“丟掉民族特色,褻瀆建筑藝術(shù)”的陳詞濫調(diào)又再泛起沉渣。但筆者認為,中國鱗次櫛比的“歐式建筑”不可避免地掉進了“坑”里。
第一個“坑”是不講道理的“歐式”。這里的“歐”是個動詞,就是眾多建筑無論功能、性質(zhì)都要“歐一歐”,完全沒有依據(jù)。雖說排斥外來文化,帶有顯見的民粹主義味道,但盲從也從來不被認可。如果說盲從是一種對于強勢文化心生向往而產(chǎn)生出的不自覺行為,當這種行為延伸至建筑領(lǐng)域則是沒有道理的,因為建筑的外部形式與其內(nèi)在功能理應(yīng)具有相對穩(wěn)定的邏輯關(guān)系,并傳遞出建筑師以及使用者的信息,在忽略二者的共生存在后,很容易出現(xiàn)“表錯情”的建筑。由此,也就不難理解為什么“歐式建筑”會在中國遍地開花了。
回到華為此次的事件之中,照葫蘆畫瓢是華為踩的第二個“坑”。抄,在今天中國設(shè)計界算不上新鮮的話題。建筑界的抄,則具有更大的負面影響。如蘇州倫敦橋、杭州埃菲爾鐵塔、南京白宮等“建筑拷貝”的曝光,都曾引起規(guī)模不小的討論。將有用的東西搬回來,從發(fā)展的角度來看不是壞事。但消化吸收本就是自然法則,哪有囫圇吞棗、生吞活剝的道理?更可怕的是那些照貓畫虎的抄,變了形的拱門、失了比例的柱子,歪瓜裂棗地拼湊出個慘不忍睹。如何搬、如何學,而不是赤裸裸地照抄,則需要深入討論。
圓明園可謂是開中西方傳統(tǒng)建筑融合的經(jīng)典案例。這種各文化圈的正常交融本來應(yīng)該順理成章、稀松平常,歐洲建筑對異域元素的吸收也極少照搬,而往往是“融合得很好”。其實,回看中國歷代對異域風格的借鑒,又何嘗不是如此?“西洋樓”、碉樓、椅樓,抑或是人民大會堂、人民英雄紀念碑,哪件不是融會貫通,洋為中用?
雖然“歐式建筑”并不新鮮,但隨著中國經(jīng)濟近四十年的飛速發(fā)展,造成了因物質(zhì)層面需求滿足,而滋生出回歸傳統(tǒng)文化等精神需求的大氣候。物質(zhì)的極大豐富又誘發(fā)了對“富裕生活”的集體幻想,對各種紛繁復雜的帶有“貴族氣質(zhì)”的“歐式建筑”需求便應(yīng)運而生。于是,兩者的矛盾在這個時期就顯得特別突出。
其實,當代中國對異域風格借鑒過程中出現(xiàn)的集體問題,并非“歐式建筑”的原罪。對“歐式建筑”斬草除根、株連九族的做法并不可取,重要的是如何將之合理運用,才不會落入民族狹隘的窠臼,而體現(xiàn)泱泱中華文化的開闊胸襟。