梁妮娜
【摘 要】人際交往中的言語禮貌和不禮貌一直是語用學(xué)領(lǐng)域的研究熱點(diǎn),其中大量研究主要關(guān)注真實(shí)(不)禮貌。隨著對(duì)其研究的深入,研究者開始注意到另一種獨(dú)立的語言現(xiàn)象——虛假禮貌。本文以Hellen Spencer-Oatey的人際關(guān)系管理理論為理論基礎(chǔ),對(duì)英文小說和中文電視劇中的虛假禮貌話語進(jìn)行分析,試圖探討不同文化語境中虛假禮貌被實(shí)施的交際意圖。這將對(duì)身份構(gòu)建和人際關(guān)系的維護(hù)具有雙重意義。
【關(guān)鍵詞】虛假禮貌;人際關(guān)系管理理論;交際意圖
中圖分類號(hào):H030 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2018)02-0174-02
言語禮貌和不禮貌可以直接影響人們交際進(jìn)行得順利與否,因此該話題長期以來受到研究者的重視,但研究更多關(guān)注于真實(shí)(不)禮貌。近年來,研究者們才開始意識(shí)到獨(dú)立于他們之外的語言現(xiàn)象——虛假禮貌對(duì)身份構(gòu)建和人際交往的重要作用,但研究仍不夠全面。本文將在人際關(guān)系管理語用觀下,對(duì)虛假禮貌語料進(jìn)行剖析,研究說話者實(shí)施虛假禮貌的交際意圖。
一、虛假禮貌的定義及實(shí)施方式
隨著對(duì)言語禮貌和不禮貌研究的增多,虛假禮貌這一復(fù)雜的語言現(xiàn)象得到關(guān)注。下面是國內(nèi)外關(guān)于虛假禮貌的研究。
(一)虛假禮貌的定義
Bebee(1995)提出“不實(shí)際的禮貌”,即表面上禮貌得體,但本質(zhì)上可能會(huì)損害對(duì)方的面子,所以并不禮貌。Culpeper(1996)根據(jù)禮貌框架創(chuàng)建不禮貌模式的五種策略,其一是諷刺性禮貌,即虛假禮貌。Kienpointner(1997)認(rèn)為一些不真誠且被說話者操縱的言語禮貌是言語不禮貌。Leech(2007)以是否依賴語境來區(qū)分絕對(duì)禮貌和相對(duì)禮貌,虛假禮貌就是要依賴語境來判斷的相對(duì)禮貌。Bousfield(2008)的不禮貌模式包括直接公開和非公開不禮貌,虛假禮貌被看作是后者。國內(nèi),王建華(1998)認(rèn)為,真實(shí)禮貌是說話者的禮貌話語效果真實(shí),而虛假禮貌可能是表面上禮貌、效果具有不禮貌性。林大津(2004)提出表層禮貌和深層禮貌。李成團(tuán)、冉永平(2014)認(rèn)為,虛假禮貌是說話人蓄意操縱使用語言的一種行為,不具有絕對(duì)的禮貌性,且具有依附于語境的(不)禮貌性。
(二)虛假禮貌的實(shí)施方式
虛假禮貌是復(fù)雜的語言現(xiàn)象,李成團(tuán)和冉永平基于說話者不同站位得出虛假禮貌的三種實(shí)施方式。
1.先禮后兵。先禮后兵即說話者自我站位,通過表面上的贊賞、道歉等拉近與對(duì)方的心理距離,繼而說出間接表示自己身份或地位信息的話語,再拉大與對(duì)方的距離。
2.象征性移情。象征性移情即說話者表面上從聽話者角度思考,去理解聽話者,并滿足其內(nèi)心需求,實(shí)際上其禮貌話語中隱含著對(duì)聽話者的否定,從而凸顯自己的面子和身份。
3.指桑罵槐。指桑罵槐即說話者從在場或不在場的第三方站位,包括說話者貶低所屬群體其他人員或不在場第三方,間接抬高聽話人;說話者構(gòu)建或引出不利于聽話者的話題,讓在場第三方說出,說話者再假意維護(hù)聽話者;說話者提醒或命令第三方,表面上表揚(yáng)聽話者,實(shí)則間接否定對(duì)方。
本文認(rèn)為,李成團(tuán)、冉永平從人際關(guān)系管理視角研究虛假禮貌分析更全面,因此,本文將在人際關(guān)系管理語用觀下,結(jié)合語料具體分析虛假禮貌的交際意圖。
二、人際關(guān)系管理理論
本文研究虛假禮貌所采用的人際關(guān)系管理理論由Helen Spencer-Oatey在2000年提出,它包括面子管理和社交權(quán)管理。面子管理包括素質(zhì)面子和身份面子,指人際交往中人們希望得到他人對(duì)自己素質(zhì)和身份等的積極評(píng)價(jià);社交權(quán)管理包括平等權(quán)和交際權(quán),指人際交往中人們渴望被公正對(duì)待和與他人溝通交流并得到關(guān)心的權(quán)利。
三、虛假禮貌被實(shí)施的交際意圖
人們通常在交際中選擇虛假禮貌話語來達(dá)到自己的交際意圖,其禮貌言語表面上支持對(duì)方面子、維護(hù)人際關(guān)系和諧,但實(shí)際上可能并不禮貌,真實(shí)意圖可能隱含其他目的。本文將在人際關(guān)系管理語用觀下,結(jié)合語料,探討不同語境中說話者實(shí)施虛假禮貌的交際意圖。
例1:Mr. Bennet更偏愛女兒Lizzy,說如果寫信給新鄰居Mr. Bingley,就要在信里好好夸夸她,因?yàn)樗X得他的其他女兒又傻又無知,Mrs. Bennet因此不高興。
Mrs. Bennet: Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such a way? You take delight in vexing me. You have no compassion for my poor nerves.
Mr. Bennet: You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these last twenty years at least. (選自小說《傲慢與偏見》)
Mrs. Bennet因Mr. Bennet說他們的其他女兒又傻又無知而生氣,抱怨Mr. Bennet在故意氣她,并且不體諒她。Mr. Bennet用“my dear, a high respect, old friends”等詞表面上拉近彼此語用距離,表達(dá)出自己十分體諒Mrs. Bennet,意圖是有效給予對(duì)方面子,支持、維護(hù)他們夫妻間的感情。然而,“have heard”的時(shí)態(tài)運(yùn)用和“l(fā)ast twenty years at least”時(shí)間長度又間接反映了他對(duì)其夫人的不滿,因此“my dear, a high respect, old friends”等詞的虛假禮貌運(yùn)用就有了嘲笑、諷刺的意味,并間接威脅到其夫人的面子。
例2:王柏川的母親察覺兒子王柏川與(下接第176頁)家境不好的樊勝美在談戀愛,私下用兒子手機(jī)發(fā)微信約見樊勝美。
王母:我也剛剛了解你的家庭,我覺得你們兩個(gè)……這么說吧,小樊,你看你生的這么漂亮,外邊肯定有大把的有錢人,會(huì)幫你養(yǎng)家。 我兒子的事業(yè)才剛剛起步,他養(yǎng)不了你家,你要是跟了他,你受委屈不說,我兒子的苦可一輩子熬不到頭,你這兩敗俱傷何苦呢?所以,你有什么要求你就跟我提,你跟我說,我就盡量地來滿足你,行不行, 只要你能放過我兒子。我的話傷到你了嗎?
樊勝美:沒有,伯母,您說的都是事實(shí)……(選自電視劇《歡樂頌2》)
王母本想直接說出兒子和樊勝美在一起不合適,但用“這么說吧”開啟間接表達(dá)。她用親切稱呼“小樊”拉近彼此距離,又夸贊她漂亮能找到有錢的男朋友,先禮后兵表面維護(hù)人際關(guān)系和諧,實(shí)際上暗示不同意他們戀愛,此處虛假禮貌具有告誡意圖?!澳闶芪徽f”是象征性移情的對(duì)方站位,假意擔(dān)心樊勝美會(huì)受委屈,實(shí)則提醒她和王柏川在一起不是好的選擇。王母最后讓樊勝美提要求,并詢問她的話是否傷到樊勝美,此處仍是對(duì)方站位,表面要滿足對(duì)方需求且關(guān)心其感受。但“只要你能放過我兒子”可見王母真正目的是迫使二人分開。所以,王母此處的虛假禮貌話語意在構(gòu)建自我期待的身份,即善良、為他人著想,而非拆散真心相愛的人的狠心形象。
綜上可知,說話者實(shí)施虛假禮貌的交際意圖有:自我期待的身份構(gòu)建、人際關(guān)系和諧維護(hù)、面子支持和面子威脅、間接命令或告誡、嘲笑或諷刺。而且,說話者實(shí)施的同一個(gè)虛假禮貌言語行為可能具有一個(gè)或同時(shí)具有幾個(gè)交際意圖。
四、結(jié)語
總之,筆者認(rèn)為,虛假禮貌是一種獨(dú)立的語言現(xiàn)象,其禮貌性是相對(duì)的,具有依附語境性。本文在人際關(guān)系管理語用觀下,對(duì)不同文化語境中的虛假禮貌話語進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)說話者實(shí)施虛假禮貌的交際意圖包括:自我期待的身份構(gòu)建、人際關(guān)系和諧維護(hù)、面子支持和面子威脅、間接命令或告誡、嘲笑或諷刺。同時(shí),還發(fā)現(xiàn)被實(shí)施的同一個(gè)虛假禮貌可能具有一個(gè)或同時(shí)具有幾個(gè)交際意圖。然而,本文分析的語料皆來自小說和電視劇,切入點(diǎn)較單一,如果可以搜集到大量現(xiàn)實(shí)生活中的虛假禮貌語料進(jìn)行分析,對(duì)虛假禮貌的理解一定會(huì)更透徹,對(duì)身份構(gòu)建和人際關(guān)系的和諧維護(hù)也將更具現(xiàn)實(shí)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Bayraktaroglu, A. & M. Sifianou. The iron fist in a velvet glove: how politeness can contribute to impoliteness[J].Journal of Politeness Research,2012,(8):143-160.
[2]Leech, G.Politeness: is there an East West divide[J].Journal of Politeness Research,2007,(3):167-206.
[3]Spencer-Oatey, H.Culturally Speaking: Managing Rapport Through Talk Across Cultures[C].London: Continuum,2000.
[4]陳亞蕾.人際和諧管理理論視角下的虛假禮貌言語行為分析[J].長春工程學(xué)院學(xué)報(bào),2015,(4):76-79.
[5]李成團(tuán),冉永平.虛假禮貌的實(shí)現(xiàn)方式及語用特征分析[J].外語教學(xué),2014,(2):42-51.
[6]冉永平.人際交往中的和諧管理模式及其違反[J].外語教學(xué),2012,(7):13-15.