高惠敏
【摘要】隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,當(dāng)前英語作為國際通用語言,其普及率越來越廣泛。社會上對英語翻譯人才的需求量也不斷增加,這就對英語翻譯教育提出了更高的要求。高職院校作為應(yīng)用型人才培養(yǎng)的重要基地,需要重視英語翻譯教學(xué)工作,從而為社會培養(yǎng)出更多的高素質(zhì)英語翻譯人才。
【關(guān)鍵詞】高職院校;英語翻譯;網(wǎng)絡(luò)環(huán)境;教學(xué);策略
一、基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下英語翻譯教學(xué)的優(yōu)勢
(一)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境為英語翻譯教學(xué)提供了豐富的資源
互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展有效地改變了人們的工作生活和學(xué)習(xí)的方式。在當(dāng)前英語翻譯教學(xué)工作中,由于互聯(lián)網(wǎng)能夠提供大量的資源,可以為英語翻譯教學(xué)提供更多的便利。同時教師也可以采用網(wǎng)絡(luò)公開課的方式來開展英語翻譯教學(xué),不僅可以有效地規(guī)避傳統(tǒng)教學(xué)中存在的弊端,而且還能夠讓學(xué)生隨時隨時完成學(xué)習(xí)任務(wù)。
(二)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境為英語翻譯提供可行的學(xué)習(xí)方法
傳統(tǒng)英語教學(xué)中,只有英漢詞典作為英文翻譯的工具,但在當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,諸多軟件的出現(xiàn),有效地提高了學(xué)生翻譯英語的效率。而且基于網(wǎng)絡(luò)平臺上,只需要輸入想要查詢的單詞,即能夠立即翻譯出其具體的詞性、詞義和用法,不僅查詢步驟更為簡化,而且有效地提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)質(zhì)量。
(三)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境為學(xué)生提供了自主學(xué)習(xí)的機(jī)會
隨著高校教育改革的不斷深入,在當(dāng)前課堂教學(xué)中,對于學(xué)生的主體地位越來越重視,當(dāng)前無論是在課堂教學(xué)還是網(wǎng)絡(luò)教學(xué)中,都是以學(xué)生作為主體,教師作為引導(dǎo)者和組織者。而且在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下進(jìn)行英語翻譯教學(xué)過程中,可以充分地借助于互聯(lián)網(wǎng),針對學(xué)生的自身情況來選擇適宜的學(xué)習(xí)模式,不僅有利于調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,而且能夠使學(xué)生掌握學(xué)習(xí)主動權(quán),對學(xué)習(xí)效率的提升具有極為重要的意義。
二、基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下提高英語翻譯教學(xué)質(zhì)量的策略
(一)完善課程體系設(shè)計(jì),利用網(wǎng)絡(luò)渠道打破課堂局限性
在傳統(tǒng)英語翻譯教學(xué)過程中,課堂僅依靠有限的教材和教學(xué)資源,而且教材內(nèi)容與時代要求不相符合。因此在當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,需要完善英語翻譯課程體系設(shè)計(jì),充分地利用網(wǎng)絡(luò)渠道來對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行拓展,使學(xué)生充分地掌握翻譯方法和技巧,并通過選擇適宜的選修課程來拓展學(xué)生的知識面,全面提升學(xué)生英語語言思維能力。在實(shí)際教學(xué)過程中,教師可以通過網(wǎng)絡(luò)來向?qū)W生布置學(xué)習(xí)任務(wù),并設(shè)置測試題庫來檢測學(xué)生的自主學(xué)習(xí)情況,及時了解學(xué)生的不足,并制定切實(shí)可行的課堂教學(xué)活動,全面提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。
(二)落實(shí)生本教育,利用多媒體創(chuàng)設(shè)翻譯教學(xué)情景
生本教育是新課改中的重要教學(xué)理念,但受傳統(tǒng)教學(xué)思維影響,教師在課堂教學(xué)中仍占據(jù)主體地位,導(dǎo)致學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情較低,主觀能動性沒有充分發(fā)揮出來。在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,教師應(yīng)積極利用計(jì)算機(jī)多媒體工具,引進(jìn)更多的網(wǎng)絡(luò)資源,豐富課堂教學(xué)內(nèi)容,改變課堂教學(xué)模式,采用情景創(chuàng)設(shè)的方式,讓學(xué)生主動探索課堂知識內(nèi)容,對所學(xué)知識產(chǎn)生更深刻的理解。在網(wǎng)上可以搜索許多優(yōu)秀的教學(xué)資源軟件,以及功能強(qiáng)大的英語翻譯軟件,可以為學(xué)生的自主學(xué)習(xí)提供幫助。應(yīng)在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,創(chuàng)建英語交際教學(xué)機(jī)制,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。此外,教師還可以在網(wǎng)絡(luò)上設(shè)立交流討論群或論壇,增進(jìn)師生之間的溝通交流,隨時為學(xué)生自主學(xué)習(xí)提供幫助。
(三)培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識,提高網(wǎng)絡(luò)資源利用率
在當(dāng)前高職院校英語翻譯教學(xué)過程中,由于學(xué)生跨文化意識和英語語言邏輯思維缺乏,因此導(dǎo)致學(xué)生英語翻譯能力較差。而且基于文化差異,學(xué)生在實(shí)際翻譯時無法準(zhǔn)確把握原文的意思,這就導(dǎo)致翻譯出來的詞句帶有較強(qiáng)的中式色彩。這就要求教師要充分地運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)資源,重視學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),全面提高網(wǎng)絡(luò)資源的利用率,使學(xué)生能夠更全面地了解中西方文化的差異,從而提高英語翻譯能力。
(四)師生角色轉(zhuǎn)換,開展多元化教學(xué)活動
以生本教育理念為基礎(chǔ),高校英語教師應(yīng)切實(shí)轉(zhuǎn)變在翻譯教學(xué)過程中所扮演的角色,由傳統(tǒng)的講授者轉(zhuǎn)變?yōu)橐龑?dǎo)者和輔助者。積極發(fā)揮網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的優(yōu)勢,深化生本教學(xué)改革,在學(xué)生的自主學(xué)習(xí)過程中,為學(xué)生提供更加及時、有針對性的指導(dǎo)。以網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ),采用翻轉(zhuǎn)課堂、小組探究等多種教學(xué)方式,通過開展多元化教學(xué)活動,讓學(xué)生在自主探究、合作探究中深入理解理論知識,提高實(shí)際應(yīng)用能力,成為一名合格的英語翻譯人才。
(五)增強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)英語翻譯資源的翻譯技巧和能力
在英語翻譯教學(xué)中,教師可以指導(dǎo)學(xué)生通過英文報刊的課外閱讀,進(jìn)一步拓寬學(xué)生的視野。可以利用網(wǎng)絡(luò)來搜索英文報刊資料,這樣可以有效地增加學(xué)生詞匯量。而且網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,詞匯復(fù)現(xiàn)率較高,有利于提高學(xué)生對單詞的內(nèi)化能力,而且實(shí)現(xiàn)重復(fù)記憶。同時通過對英文報刊的閱讀,使學(xué)生擁有更豐富的學(xué)習(xí)資源,有利于提升學(xué)生的英語翻譯水平,使學(xué)生在自主學(xué)習(xí)狀態(tài)下能夠掌握翻譯技巧,全面提高英語翻譯的能力。
三、結(jié)語
基于互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下英語翻譯教學(xué)在實(shí)驗(yàn)中取得了較為顯著的成果,高職院校要努力做到以學(xué)生為本,積極深化教學(xué)體系、轉(zhuǎn)變教學(xué)方式、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識,使網(wǎng)絡(luò)環(huán)境為學(xué)生英語翻譯的學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極影響,為社會培養(yǎng)更多的英語翻譯人才。
參考文獻(xiàn)
[1]麻新芳.淺談網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式[J].校園英語,2016(30).
[2]劉濤.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下多元化模式的高校英語翻譯教學(xué)[J].高考,2016(09).