亨利克·易卜生
娜 拉:咱們從來沒坐下來正正經(jīng)經(jīng)細(xì)談過一件事。
海爾茂:我的好娜拉,正經(jīng)事跟你有什么相干?
娜 拉:咱們的問題就在這兒!你從來就沒了解過我。我受足了委屈,先在我父親手里,后來又在你手里。
海爾茂:這是什么話!你父親和我這么愛你,你還說受了我們的委屈!
娜 拉:(搖頭)你們何嘗真愛過我?你們愛我只是拿我消遣。
海爾茂:娜拉,這是什么話!
娜 拉:托伐,這是老實話。我在家跟父親過日子的時候,他把他的意見告訴我,我就跟著他的意見走。要是我的意見跟他不一樣,我也不讓他知道,因為他知道了會不高興。他叫我“泥娃娃孩子”,把我當(dāng)作一件玩意兒,就像我小時候玩我的泥娃娃一樣。后來我到你家來住著——
海爾茂:用這種字眼形容咱們的夫妻生活簡直不像話!
娜 拉:(滿不在乎)我是說,我從父親手里轉(zhuǎn)移到了你手里。跟你在一塊兒,事情都?xì)w你安排。你愛什么我也愛什么,或者假裝愛什么——我不知道是真還是假——也許有時候真,有時候假。現(xiàn)在我回頭想一想,這些年我在這兒簡直像個要飯的叫花子,要一口,吃一口。托伐,我靠著給你耍把戲過日子??墒悄阆矚g我這么做。你和我父親把我害苦了。我現(xiàn)在這么沒出息都要怪你們。
海爾茂:娜拉,你真不講理,真不知好歹!你在這兒過的日子難道不快活?
娜 拉:不快活。過去我以為快活,其實不快活。
海爾茂:什么!不快活?
娜 拉:說不上快活,不過說說笑笑湊個熱鬧罷了。你一向待我很好,可是咱們的家只是一個玩兒的地方,從來不談?wù)?jīng)事。在這兒我是你的“玩偶老婆”,正像我在家里是我父親的“玩偶女兒”一樣。我的孩子又是我的泥娃娃。你逗著我玩兒,我覺得有意思,正像我逗孩子們,孩子們也覺得有意思。托伐,這就是咱們的夫妻生活。
海爾茂:你這段話雖然說得太過火,倒也有點兒道理??墒牵院蟮那樾尉筒灰粯恿恕M嫠5臅r候過去了,現(xiàn)在是受教育的時候了。
娜 拉:誰的教育?我的教育還是孩子們的教育?
海爾茂:兩方面的,我的好娜拉。
娜 拉:托伐,你不配教育我怎樣做個好老婆。
海爾茂:你怎么說這句話?
娜 拉:我配教育我的孩子嗎?
海爾茂:娜拉!
娜 拉:剛才你不是說不敢再把孩子交給我嗎?
海爾茂:那是氣頭上的話,你老提它干什么?
娜 拉:其實你的話沒說錯。我不配教育孩子。要想教育孩子,先得教育我自己。你沒資格幫我的忙。我一定得自己干。所以,現(xiàn)在我要離開你。
(選自《易卜生戲劇選》,潘家洵譯,人民文學(xué)出版社,2013年)
女主人公娜拉為給丈夫海爾茂治病,瞞著丈夫偽造簽名向柯洛克斯泰借錢,無意中犯了偽造字據(jù)罪。多年后,海爾茂升職為經(jīng)理,開除了柯洛克斯泰,后者拿字據(jù)要挾娜拉。海爾茂知情后勃然大怒,罵娜拉是“壞東西”“罪犯”“下賤女人”,說自己的前程全被她毀了;而當(dāng)危機解除后,又立刻恢復(fù)了對妻子的甜言蜜語。
接連不斷的外部風(fēng)波終于撕碎了家庭溫馨甜美的外罩,并將丈夫和妻子之間的沖突推向了高潮,“玩偶之家”這樣的社會問題隨之徹底浮出水面。原來,沒有平等和尊重,所謂的幸福美滿只是夫唱婦隨的盲從罷了;原來,沒有自我和自知,所謂的妻子只是任人擺布的玩偶而已。
反復(fù)品讀這段人物對白,你會真切地體會到“表”“里”之間巨大的情節(jié)張力,而這也是戲劇最大的魅力。
1.在家庭生活中,娜拉和海爾茂對彼此的要求各是什么?
2.在娜拉指出兩個人相處的癥結(jié)之后,海爾茂有沒有意識到自己的錯誤并準(zhǔn)備改正?請結(jié)合文本做出判斷,并說明理由。