李棟華
在多年的教學(xué)實踐中,筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生中都存在“中國式”英語的現(xiàn)象,究其原因在于中職學(xué)生普遍英語基礎(chǔ)水平薄弱,詞匯量少,加上絕大多數(shù)學(xué)生并沒有真實的語言環(huán)境,不了解西方文化。這造成他們每次想開口說英語時,卻不知道如何表達,如何將英語說得更地道,也就出現(xiàn)了“中國式”英語的現(xiàn)象?!爸袊健庇⒄Z最明顯的特征是說話者將中文習(xí)慣融入了英語表達中,但是這并不意味著“中國式”英語對英語教學(xué)就毫無價值。許多人會錯誤地認為如果與外國人交流時使用“中國式”英語外國人可能會聽不懂,但事實上相反,在語序相同的情況下,中國式英語一樣可以準(zhǔn)確傳遞信息。同時,“中國式”英語因為融入了中國思維,能夠提高中職學(xué)生英語學(xué)習(xí)的趣味性,可以幫助教師突破中職英語教學(xué)的難關(guān)。
一、鼓勵使用“中國式”英語,培養(yǎng)中職學(xué)生語言學(xué)習(xí)信心
“中國式”英語是每位英語學(xué)習(xí)者必經(jīng)的學(xué)習(xí)階段,教師也應(yīng)科學(xué)地看待該階段,將“中國式”英語視為學(xué)生敢于張口說英語的表現(xiàn)。因此,在教學(xué)中如果學(xué)生出現(xiàn)了“中國式”英語,但并沒有影響到正常交流,教師不應(yīng)立即阻止學(xué)生,相反,更應(yīng)當(dāng)鼓勵學(xué)生多運用自己的思維,根據(jù)英語造句、造詞結(jié)構(gòu)來創(chuàng)造一些語言詞句。中職學(xué)校的許多學(xué)生因為英語基礎(chǔ)比較薄弱,缺乏對英語學(xué)習(xí)的自信心,更需要教師這樣的鼓勵。教師在課堂中可以多布置口語或者翻譯的任務(wù),鼓勵學(xué)生大膽說出自己心中所想。如果英語表述中出現(xiàn)了錯誤,教師可以和學(xué)生共同探討出現(xiàn)這些錯誤的原因,對比“中國式”思維與英語思維兩者之間的差別和共同點,讓他們明白自己的錯誤所在,從而能夠在兩種思維模式中進行良好的轉(zhuǎn)換。
在“中國式”英語主題教學(xué)的課程導(dǎo)入階段,筆者向?qū)W生展示了“Chinglish”這個單詞,并且講解了這個單詞的構(gòu)詞原理“Chinese-English=Chinglish”,這個單詞本身就體現(xiàn)了“中國式”英語的構(gòu)詞原則,用這種喜聞樂見的方式打開了“中國式”英語教學(xué)的大門,學(xué)生的注意力一下子就被吸引住了。緊接著,筆者趁熱打鐵,選擇了當(dāng)下最時髦的外交詞匯“一帶一路”的“中國式”英語翻譯方式“one belt and one road”。在給出了該詞語以及英語翻譯方式之后,筆者讓學(xué)生們自己上網(wǎng)查詢并思考為什么用這樣的翻譯方式。經(jīng)過自己查詢和小組討論,很快便發(fā)現(xiàn)了從“一帶一路”的詞義內(nèi)涵上看,“帶”指的是“絲綢之路經(jīng)濟帶”(the Silk Road Economic Belt),“路”指的是“21世紀(jì)的海上絲綢之路”(the 21st Century Maritime Silk Road),顯然該短語的構(gòu)詞方式是分別選擇了以上兩個短語的最后一個單詞,構(gòu)成了新的短語。這種構(gòu)詞方式很好地傳遞出了“一帶一路”的原本內(nèi)涵,同時也符合英語的構(gòu)詞手法,這個詞語已經(jīng)傳播到世界各地,并在各大國際會議上頻繁出現(xiàn)。學(xué)生們在學(xué)習(xí)“一帶一路”這一詞語的時候,紛紛感慨中國在國際中的影響力,同時學(xué)生通過百度探尋構(gòu)詞奧秘,找到了構(gòu)詞的規(guī)律性,不再認為英語學(xué)習(xí)很困難,相反對英語的興趣度提升了許多。
課前導(dǎo)入的階段,教師并沒有讓學(xué)生學(xué)習(xí)語法知識,或者講解很難的英語詞匯,而是使用了在生活、網(wǎng)絡(luò)中常見的詞語作為教學(xué)素材,比如“Too young,too simple”“the graduate”來引起學(xué)生對“中國式”英語的興趣,以便更好地開展后續(xù)的教學(xué)活動。
二、對比分析“中國式”英語,突破英語詞匯學(xué)習(xí)
英語詞匯是英語學(xué)習(xí)的核心,每個語句、短語都是由不同詞匯組合而成,因此詞匯是英語教學(xué)的關(guān)鍵。長久以來,如何提高詞匯教學(xué)質(zhì)量始終是教師們所煩惱的問題,顯然死記硬背的詞匯學(xué)習(xí)方式只能短時間提高學(xué)生的詞匯儲備,而無法讓學(xué)生長久地記住這個單詞,更不會徹底了解該詞匯的所有涵義。中式思維與英式思維雖然有許多差異,這些差異更多地表現(xiàn)在語法上,在構(gòu)詞、構(gòu)句上還是有許多相似點。教師可以抓住“中國式”英語的這個特點,將其運用到詞匯教學(xué)中,讓學(xué)生運用自己所熟悉的中式思維來學(xué)習(xí)詞匯的構(gòu)詞方式,加深對詞匯的了解。
在“中國式”英語主題教學(xué)的課前導(dǎo)入結(jié)束之后,教師陸續(xù)出示了許多“中國式”英語單詞、句子等,指導(dǎo)學(xué)生運用發(fā)散性思維,聯(lián)想之前學(xué)過的相類似短語,并且尋找詞語構(gòu)造的奧秘。比如,在以able為后綴的形容詞中,suitable、kissable、drinkable、eatable、acceptable都是符合這種造詞結(jié)構(gòu)的形容詞,在學(xué)生了解了這個規(guī)律之后,教師提出:請大家模仿以上的形容詞構(gòu)詞方法,思考下中文中常見的“給力”,如何用英語來表述。學(xué)生們在思考片刻后,很多學(xué)生都能給出“Gelivable”的正確表述。緊接著,教師又布置了以un為前綴的詞語學(xué)習(xí)任務(wù),并且在PPT上展示了一些單詞unkissable、undrinkable、unforgettable,并且向?qū)W生們講解“un”在用作前綴的時候,表示否定,因此這些詞語都有否定的涵義,讓學(xué)生思考“頂不住的”用這種構(gòu)詞結(jié)構(gòu)如何表達。這個問題需要學(xué)生結(jié)合前面所學(xué)的“able”后綴的一些知識,再加上這個環(huán)節(jié)中的“un”前綴,最終得出“un-ding-able”的詞匯表述方式。
與以上相類似的構(gòu)詞方式還有許多,而采用這種構(gòu)詞方式所創(chuàng)造出的許多“中國式”英語已經(jīng)走向了國際。筆者利用“中國式”英語幫助學(xué)生理解英文構(gòu)詞的方法,讓他們很快便掌握了許多英文單詞構(gòu)詞的規(guī)律,并且學(xué)會利用該規(guī)律創(chuàng)造自己內(nèi)心的詞匯,還擴大了詞匯儲備量。
三、規(guī)避“中國式”英語弊端,提高英語學(xué)習(xí)質(zhì)量
中職學(xué)生因為英語水平薄弱,在課堂學(xué)習(xí)中難免會出現(xiàn)一些語法錯誤。在發(fā)現(xiàn)學(xué)生錯誤之后,教師應(yīng)幫助學(xué)生分析這些錯誤的原因,讓學(xué)生明白中式思維與英式思維兩者的區(qū)別和共同點,讓學(xué)生自己總結(jié)經(jīng)驗,避免日后再次出現(xiàn)。“中國式”英語雖然對課堂教學(xué)產(chǎn)生了很多的幫助,但是不可否認,“中國式”英語有其語法錯誤的弊端,部分語言在國際上也并沒有得到認可。比如,在描述車禍現(xiàn)場時,有些學(xué)生會說:“one car come,one car go, two car pengpeng, people die.”這句話雖然從字面上理解可以描述車禍場面,但是完全沒有體現(xiàn)語法,語句的意思恐怕也只能是中國人才能懂。出現(xiàn)這樣的“中國式”英語時,教師在讓學(xué)生發(fā)現(xiàn)英語樂趣之后,也應(yīng)當(dāng)指出其中的語法不足,并且強調(diào)盡量不要再次出現(xiàn)相類似的語法錯誤。
比如,教師布置了這樣的翻譯題:“如果你詢問我,我會告訴你的。”很多學(xué)生這樣翻譯:“If you ask me, I can tell you.”這個句子的翻譯顯然是逐字逐句的翻譯,也體現(xiàn)了很濃厚的“中國式”英語吧。這時教師可以指出:在強調(diào)某人具備某種能力的時候,通常使用的是“can”;而在表示即將做某事的時候,使用的是“will”,題中顯然是之后會發(fā)生的事情,因此應(yīng)當(dāng)使用的是“will”。
“中國式”英語在中職英語教學(xué)中確實有很高的價值,但是不能一味地肯定“中國式”英語的作用,而忽略了“中國式”英語中出現(xiàn)的錯誤思維方式和語法。教師應(yīng)客觀理性看待這種英語狀態(tài),靈活運用“中國式”英語的優(yōu)勢。
總之,肯定“中國式”英語的價值,并不意味著否定了英語學(xué)習(xí)的最初目的,即學(xué)習(xí)最地道的英語表達方式。在中職學(xué)校這個特殊的教學(xué)環(huán)境中,英語對于許多學(xué)生來說猶如不可攀登的山峰,而運用“中國式”英語正是他們攀登山峰的重要工具,可以幫助他們節(jié)約更多的時間和精力。
參考文獻:
[1]劉曉民.論大學(xué)英語教學(xué)思辨能力培養(yǎng)模式構(gòu)建[J].外語界,2013(5):59-66.
[2]韓兆明.斯金納強化理論在高中英語教學(xué)中的運用[J].校園英語(教研版),2011(7):12.