国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《愛的教育》:從意大利到日本

2018-04-12 18:22:18顏淑蘭
東岳論叢 2018年10期
關(guān)鍵詞:東京三浦愛的教育

顏淑蘭

(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院 文學(xué)研究所,北京 100732)

引 言

意大利作家艾德蒙托·德·亞米契斯(Edmondo de Amicis 1846-1908)的Cuore出版于1886年,是世界著名的教育小說。該書主人公為意大利小學(xué)三年級(jí)學(xué)生安利柯,以日記的形式敘述了安利柯一學(xué)年中的所見所聞。小說中還穿插了安利柯父母寫給安利柯的話以及每月一篇名為“每月例話”的獨(dú)立故事。

該小說于1924年由我國(guó)現(xiàn)代教育家、翻譯家夏丏尊(1886-1946)譯成中文,連載于《東方雜志》第21卷第2號(hào)至23號(hào)(中有間斷),題為《愛的教育》。夏丏尊不懂意大利語,譯文主要是從日本教育家三浦修吾所譯《愛的學(xué)?!?『愛の學(xué)?!?轉(zhuǎn)譯而來,“愛的教育”這一譯名也是受到日譯本書名的啟發(fā),且至今仍被各種不同版本的譯本所采納。夏丏尊的譯文在當(dāng)時(shí)受到了眾多讀者的歡迎,據(jù)說由商務(wù)印書館出版的單行本“好評(píng)嘖嘖,被多數(shù)中小學(xué)校采為教本,不到三個(gè)月初版便即告罄”[注]《夏丏尊譯〈愛的教育〉歸本店發(fā)行》,《北新周刊》,1926年12月4日第16期。。1926年改由開明書店出版,此后的九十余年間,其在中國(guó)的命運(yùn)可謂跌宕起伏。1930年代,《愛的教育》被列入“浙江省教育廳師資進(jìn)修通訊研究部”應(yīng)修書之一,被浙江省小學(xué)教員廣泛閱讀,并在教員之間引起一場(chǎng)爭(zhēng)論;1950年代后期至“文革”時(shí)期,它又被當(dāng)作體現(xiàn)了資產(chǎn)階級(jí)思想的讀物遭到批判和摒棄;1980年,該書重新回到中國(guó)讀者的視野,不僅夏丏尊譯本得以再版,還出現(xiàn)了田雅青所譯《愛的教育》(中國(guó)少年兒童出版社)等其它譯本;2001年,《愛的教育》被教育部指定為中小學(xué)語文新課標(biāo)課外閱讀書目之一,并多次被教育部、團(tuán)中央以及各地評(píng)選為中小學(xué)最佳課外讀物。此后,圖書市場(chǎng)上出現(xiàn)了各種版本的《愛的教育》。

夏譯《愛的教育》自發(fā)表至今的九十余年時(shí)間里,通過多種媒體和渠道,以讀本、漫畫、電影、有聲書等多種形式,被不同年齡不同身份的眾多中國(guó)讀者閱讀和闡釋,不同歷史時(shí)期不同身份的讀者對(duì)其的解讀截然不同,在這個(gè)過程中文本的意義不斷發(fā)生變化。學(xué)界有關(guān)《愛的教育》的研究不在少數(shù),但是,關(guān)于日譯本及其譯者三浦修吾在日本被接受閱讀的情況,關(guān)于夏丏尊在翻譯過程中遇到的問題,關(guān)于《愛的教育》在中國(guó)不同時(shí)期被接受的情況等,卻未見系統(tǒng)充分的論述。夏丏尊對(duì)民國(guó)教育界的批判以及關(guān)于“愛的教育”的主張,一方面生發(fā)于現(xiàn)代中國(guó)“兒童的發(fā)現(xiàn)”這一內(nèi)在背景,另一方面也受到三浦修吾這一日本外在因素的不小影響。因此,如不先對(duì)三浦修吾的教育理念及其譯《愛的學(xué)?!纷骶唧w研究,不僅無法全面理解夏丏尊翻譯《愛的教育》的動(dòng)機(jī),對(duì)于這一文本從意大利經(jīng)由美國(guó)、日本再到中國(guó)的旅行過程也難有整體的把握。有鑒于此,本文擬在文本細(xì)讀的基礎(chǔ)上對(duì)小說內(nèi)容和Cuore在意大利誕生的時(shí)代背景展開討論,通過文本對(duì)照分析三浦修吾在翻譯過程中為迎合目標(biāo)語境所做的處理,最后梳理《愛的學(xué)?!吩谌毡镜慕邮軤顩r,以期為國(guó)內(nèi)的夏譯《愛的教育》研究提供參考。

一、Cuore時(shí)期的意大利

1886年10月Cuore在意大利出版。著者艾德蒙托·德·亞米契斯早年就讀于陸軍軍官學(xué)校,1865年參軍,參加過抗擊奧地利的意大利第三次獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)(1866-1870)。他在軍營(yíng)中開始寫作,早期作品發(fā)表在報(bào)紙《軍國(guó)意大利》上,1867年離開戰(zhàn)地后還被派到《軍國(guó)意大利》工作。作品《戰(zhàn)地生活》(1868)即由發(fā)表在《軍國(guó)意大利》上的文章結(jié)集而成[注]上野山賀子:「『クオレ―愛の學(xué)校』について」,[意]デ·アミーチス:『クオレ―愛の學(xué)?!?下),矢崎源九郎譯,東京:偕成社文庫,2010年版,第351-352頁。。1871年離開軍隊(duì)專事寫作,另著有《西班牙》(1873)、《荷蘭》(1874)、《摩洛哥》(1879)等多種游記。其所有作品中,Cuore的銷量和影響最大,在意大利發(fā)表當(dāng)年即再版40次,成為許多小學(xué)的課外讀物。出版六年之內(nèi)就被譯成西班牙語、希臘語、俄語、英語和法語等十多種語言。

Cuore中的故事發(fā)生時(shí)間被設(shè)定為1881至1882年,書中主要體現(xiàn)的是意大利統(tǒng)一運(yùn)動(dòng)時(shí)期的價(jià)值觀。意大利半島歷史上長(zhǎng)期受到西班牙、奧地利和法蘭西的威脅,處于分裂和混亂的局面。1796年至1814年,拿破侖的入侵和統(tǒng)治一方面使得意大利遭受蹂躪與掠奪,另一方面也使拿破侖法典等法國(guó)管理制度在意大利得以實(shí)施。尤為重要的是,“隨著舊的國(guó)家界限的消失,人民開始把自己看作意大利人,而不是托斯卡納人或皮埃蒙特人,于是一種民族自覺的輪廓開始顯露出來。”[注][英]赫德 韋利編:《意大利簡(jiǎn)史》,羅念生譯,上海:上海世紀(jì)出版股份有限公司,2016年版,第231頁。1859年至1870年,在撒丁王國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)下意大利地域內(nèi)的各邦國(guó)統(tǒng)合到全新的“意大利王國(guó)”政治體系中,由此基本形成了新的民族國(guó)家。日本學(xué)者藤澤房俊著有《Cuore的時(shí)代》一書,結(jié)合小說中的內(nèi)容對(duì)19世紀(jì)的意大利作了詳細(xì)介紹,多角度闡述了意大利民族國(guó)家的形成。據(jù)其考證,Cuore出版的1886年,意大利公共教育部出臺(tái)了關(guān)于歷史教育的通告,要求小學(xué)教育培養(yǎng)“對(duì)祖國(guó)和國(guó)王獻(xiàn)身的國(guó)民”[注]藤澤房?。骸亥`レの時(shí)代』,東京:筑摩學(xué)蕓文庫,1998年版,第7頁。。這種教育方針在Cuore中多有體現(xiàn)?!懊吭吕挕敝械摹渡倌陳蹏?guó)者》《少年偵察兵》《少年鼓手》,講述的都是意大利少年為抵御外敵不惜犧牲自我利益甚至生命的故事?!渡倌陳蹏?guó)者》中的貧窮少年聽到曾經(jīng)施舍自己錢幣的外國(guó)人詆毀意大利,憤然將錢幣擲回——其中的三個(gè)外國(guó)人無疑是曾征服和統(tǒng)治過意大利的法蘭西、西班牙和瑞士的象征?!渡倌陚刹毂分v述1859年法意聯(lián)軍為救倫巴德(米蘭省當(dāng)時(shí)的名稱)與奧地利作戰(zhàn)時(shí)期的故事。故事中的少年冒著危險(xiǎn)爬上樹梢偵察敵情,被敵方子彈打中墜地身亡?!渡倌旯氖帧穭t是以1848年意大利與奧地利之間發(fā)生的庫斯托扎(Custozza)戰(zhàn)爭(zhēng)為背景。故事中的少年為幫助意大利軍突圍前往本部軍隊(duì)送信求援,途中被敵軍發(fā)現(xiàn)受到襲擊,身負(fù)重傷但仍然堅(jiān)持把信送到。這些篇章都是弘揚(yáng)少年為國(guó)獻(xiàn)身的精神。

《愛國(guó)》一篇中安利柯的父親對(duì)安利柯說:“我為什么愛意大利!因?yàn)槲夷赣H是意大利人,因?yàn)槲颐}管所流著的血是意大利的血,因?yàn)槲易嫦鹊膲災(zāi)乖谝獯罄驗(yàn)槲易约旱纳厥且獯罄?,因?yàn)槲宜f的話、所讀的書都是意大利文”[注][意]德·亞米契斯:《愛的教育》,夏丏尊譯,北京:中華書局,2012年版,第75頁。。這種說法無疑是將血緣和種族、語言、地理等因素當(dāng)做民族國(guó)家和民族認(rèn)同得以成立的必要條件,“我所說的話、所讀的書都是意大利文”,儼然是說意大利固有一門全體國(guó)民共有的意大利語。但正如厄內(nèi)斯特·勒南在講演《國(guó)族是什么?》中所言,種族、語言、利益、宗教相似性、地理、軍事需要等要素均不足以建立民族國(guó)家。勒南道:“族類學(xué)方面的考量對(duì)于現(xiàn)代國(guó)族的構(gòu)成毫無意義。法蘭西既是凱爾特人的、伊比利亞人的,又是日耳曼人的。德意志既是日耳曼人的,又是凱爾特人和斯拉夫人的。意大利在族類學(xué)方面則是最為模糊的:光是高盧人、伊特魯里亞人(Etrusques)、佩拉斯吉人、希臘人就已經(jīng)混雜在一起難以辨認(rèn)了,更不要說還有其他成分”,“真實(shí)的情況是,純粹的種族并不存在,基于族類學(xué)分析制定政策,無疑是異想天開。英格蘭、法蘭西、意大利這些最高貴的國(guó)家,也是混血程度最高的國(guó)家”[注][法]厄內(nèi)斯特·勒南:《國(guó)族是什么?》,陳玉瑤譯,《世界民族》,2014年第1期。。從語言方面來說,實(shí)際上直至19世紀(jì)60年代,現(xiàn)已成為意大利官方語言的佛羅倫薩語還只是貴族和資產(chǎn)階級(jí)的通用語言,除了托斯卡納人、小部分羅馬人以及其他地區(qū)受過中等教育的人以外,不為一般意大利民眾所理解。各地區(qū)的民眾使用各自的方言,方言之間差異巨大,以至于不同地區(qū)的人之間溝通十分困難。不同階層使用的語言也各不相同[注]藤澤房?。骸亥`レの時(shí)代』,東京:筑摩學(xué)蕓文庫,1998年版,第153-154頁。。Desmond Hartley在他1986年的Cuore英譯本導(dǎo)論中也指出,年輕時(shí)亞米契斯就追隨著名作家亞歷山德羅·曼佐尼(Alessandro Manzoni),認(rèn)為佛羅倫薩的方言應(yīng)該被定為標(biāo)準(zhǔn)語,他因此完善自己的佛羅倫薩式意語,并將它用于寫作??梢哉f,正是Cuore“幫助建立了當(dāng)代意大利文學(xué)語言的標(biāo)準(zhǔn)”[注]羅福林(Charles A.Laughlin):《〈文心〉:1920年代教師作家筆下作為教育對(duì)象的兒童》,徐蘭君、[美]安德魯·瓊斯(Andrew F.Jones)主編:《兒童的發(fā)現(xiàn)——現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)及文化中的兒童問題》,北京:北京大學(xué)出版社,2011年版,第170頁。。

小說這一媒介對(duì)于形塑民族想象共同體的巨大作用無須贅述。Cuore的讀者或許互不相識(shí),但他們卻在同一時(shí)間段之內(nèi)閱讀著同一本小說。小說中關(guān)于意大利“建國(guó)三杰”加富爾、馬志尼、加里波第以及開國(guó)君主維克托·伊曼紐爾二世(Victor Emmanuel II)等的敘述,均在意大利讀者心中喚起共同的民族想象。換言之,Cuore的廣泛傳播無疑促進(jìn)了現(xiàn)代意大利統(tǒng)一性的建構(gòu)。

培養(yǎng)國(guó)民意識(shí)的自覺還體現(xiàn)在該書對(duì)地圖功能的充分認(rèn)識(shí)和利用上。安德森在《想象的共同體》中曾指出,人口調(diào)查、地圖繪制和博物館建設(shè)是形塑民族國(guó)家自我想象的三種權(quán)力制度。關(guān)于其中地圖一項(xiàng)的功能,日本學(xué)者若林干夫在《地圖的想象力》(增補(bǔ)版)中有詳細(xì)的闡發(fā):

地圖中包含的從高空鳥瞰整個(gè)空間的視角不歸屬于任何特殊的個(gè)體。正因?yàn)槿绱?,任何人都可以將自己的視角加諸其上。“不被任何人所屬,因而可以為任何人所屬”,也就意味著地圖的視角超越了社會(huì)內(nèi)部某個(gè)特定成員的視角(也即面對(duì)局部空間的視角),并由于這種超越性而成其為一種普遍的視角(也即面對(duì)全域空間的視角)。[注]若林幹夫:『増補(bǔ) 地図の想像力』,東京:河出書房新社,2009年版,第48-49頁。(所引日文文獻(xiàn)皆由筆者翻譯,下同。)

確實(shí),一個(gè)國(guó)家的國(guó)民只有通過地圖才能看到國(guó)家的“整體”,地圖視角的超越性使得個(gè)體能夠?qū)崿F(xiàn)與他者視角的重合,并與他者擁有共同的空間想象。因而,近代國(guó)家體制的成立需要地圖將國(guó)家領(lǐng)土作為統(tǒng)一的整體可視化。

Cuore中就有學(xué)習(xí)成績(jī)優(yōu)秀的代洛西在安利柯家中背誦意大利地圖的場(chǎng)景:“‘我現(xiàn)在眼前好像看見了全意大利。那里有亞配那英(即亞平寧——筆者注)山脈突出在愛盎尼安海中,河水在這里那里流著,有白色的都會(huì)。有灣,有青的內(nèi)海,有綠色的群島?!@樣順次把地名背誦,全然像眼前擺著地圖一樣”(《友人的來訪》);教師也在意大利地圖上將轉(zhuǎn)學(xué)新生的家鄉(xiāng)“格拉勃利亞的萊奇阿”的位置指給學(xué)生看(《格拉勃利亞的小孩》)。此外,Cuore中的“每月例話”以意大利各地為題材,亞米契斯有意識(shí)地將帕多瓦(《少年愛國(guó)者》)、佛羅倫薩(《少年筆耕》)、那不勒斯(《爸爸的看護(hù)者》)、羅馬涅(《洛馬格那的血》)、熱那亞(《六千里尋母》)、西西里(《難船》)等意大利各地的地名穿插進(jìn)故事中。正如Cuore的另一日譯者前田晁所言,帕多瓦此前曾是受奧地利統(tǒng)治的威尼斯王國(guó)的一個(gè)都市,佛羅倫薩原本屬于托斯卡納大公國(guó),羅馬涅則是教皇領(lǐng)屬[注]前田晁:「あとがき」,[意]:デ·アミーチス『クオレ』(下),前田晁譯,東京:巖波少年文庫,2009年版,第293頁。。而此時(shí),這些地方全部統(tǒng)一進(jìn)了名為意大利的民族國(guó)家之中。毋庸置疑,這些地名增強(qiáng)了小說“寫實(shí)”和民族主義的效果——熟悉這些地名的,正是我們——意大利人——讀者。借用安德森的話,這些地名“從小說的‘內(nèi)部時(shí)間’向(意大利)讀者的日常生活的‘外部’時(shí)間的因果推移,猶如催眠術(shù)一般地確認(rèn)了一個(gè)單一的,涵蓋了書中角色、作者與讀者,并在時(shí)歷中前進(jìn)的共同體的堅(jiān)固的存在”[注]本尼迪克特·安德森:《想象的共同體》,吳叡人譯,上海:上海人民出版社,2016年版,第25頁。。

除了對(duì)民族意識(shí)的強(qiáng)調(diào),書中還宣揚(yáng)了一種超越階級(jí)的友愛和互助觀念。安利柯的父親告誡安利柯要多和勞動(dòng)者子弟交往,說:“上流社會(huì)好像軍官,下流社會(huì)是兵士。社會(huì)和軍隊(duì)一樣,兵士并不比軍官低賤”[注][意]德·亞米契斯:《愛的教育》,夏丏尊譯,北京:中華書局,2012年版,第152頁,有改動(dòng)。。但事實(shí)上,當(dāng)時(shí)的意大利存在著嚴(yán)重的階級(jí)和貧富分化,Cuore中的一些情節(jié)也暴露了這個(gè)事實(shí)。意大利1877年成立了貫徹義務(wù)教育的高皮諾法(Coppino Act),規(guī)定六歲到九歲的兒童必須履行下級(jí)小學(xué)一、二年級(jí)的入學(xué)義務(wù)。就是說,安利柯所讀的三年級(jí)(三浦修吾和夏丏尊譯作“四年級(jí)”——筆者注)已經(jīng)不屬于義務(wù)教育的范疇[注]藤澤房?。骸亥`レの時(shí)代』,東京:筑摩學(xué)蕓文庫,1998年版,第70-71頁。。安利柯為四年級(jí)(三浦和夏丏尊譯作“五年級(jí)”)結(jié)束后將不得不和許多同學(xué)別離而感傷,自己和代洛西等人要入高等學(xué)校,而卡隆、潑來可西等卻不得不進(jìn)入工廠或勞動(dòng)界(《痊愈》)。換句話說,作為資產(chǎn)階級(jí)后代的安利柯與勞動(dòng)者后代的同學(xué)有著完全不同的將來,Cuore是在承認(rèn)這種社會(huì)制度的前提下提倡超階級(jí)的愛。

小說中的人物形象也是符號(hào)化的?!渡倌陚刹毂分械纳倌?,學(xué)習(xí)成績(jī)優(yōu)秀的“富商之子”代洛西,此類正面人物皆被設(shè)定為“金發(fā)”,相貌很好。而且小說多處不惜筆墨突出這一形象:少年偵察兵在冒險(xiǎn)偵察時(shí),“那蓬蓬的頭發(fā),在日光中閃作黃金色”,在他犧牲后軍官和兵士齊聲呼喊:“金發(fā)兒萬歲!”代洛西是“身材高大,神情挺秀,黃金色的發(fā)蓬蓬地覆著額頭”(《級(jí)長(zhǎng)》),在上臺(tái)領(lǐng)獎(jiǎng)時(shí),“金發(fā)的頭昂昂地舉著”(《獎(jiǎng)品授予式》)。與此相對(duì),從意大利南部的格拉勃利亞地區(qū)轉(zhuǎn)學(xué)而來的少年則是“黑色、濃發(fā)”“眉毛濃黑”。這種差異化包含了對(duì)南部意大利人的偏見和歧視?!顿u炭者與紳士》中,諾琵斯的父親是個(gè)“身材很高有黑須的沉靜的紳士”,而培諦的賣炭父親則是個(gè)“全身墨黑的矮小的男子”。在接受紳士?jī)鹤拥牡狼笗r(shí)賣炭者表現(xiàn)出的謙卑,也無異于強(qiáng)調(diào)上層社會(huì)與下層社會(huì)之間存在著不可逾越的界限。

二、《愛的學(xué)?!吩谌毡?/h2>

夏丏尊在《愛的教育》譯者序中明言譯文“曾對(duì)照日英二種譯本,勉求忠實(shí)”[注]夏丏尊:《譯者序言》,[意]德·亞米契斯:《愛的教育》,夏丏尊譯,北京:中華書局,2012年版,第4頁。。關(guān)于日譯本和英譯本的所指也有明確說明:英譯本“仍作《考萊》,下又標(biāo)《一個(gè)意大利小學(xué)生的日記》”;日譯本“曾見兩種,一種名《真心》,忘其譯者,我所有的是三浦修吾氏譯,名《愛的學(xué)?!返?。[注]夏丏尊:《譯者序言》,[意]德·亞米契斯:《愛的教育》,夏丏尊譯,北京:中華書局,2012年版,第4頁。

據(jù)三浦修吾自述,《愛的學(xué)?!肥菑挠⒆g本轉(zhuǎn)譯的[注]三浦修吾:「『愛の學(xué)校』の出版につきて」,[意]デ·アミーチス:『愛の學(xué)?!?,三浦修吾譯,東京:文栄閣書店、春秋社書店,1912年第3版,第12-13頁。,1912年由文榮閣書店和春秋社書店共同出版。此前日本曾有幾種節(jié)譯本——原抱一庵《伊國(guó)美談:十二健兒》(東京內(nèi)外出版協(xié)會(huì),1902年5月)、抱一庵《三千里》(東京金港堂,1902年11月)、杉谷代水《學(xué)童日志》(東京春陽堂,1902年12月)等。這些譯本僅譯出原書的部分章節(jié),杉谷代水的譯本甚至將大部分故事的背景搬到了日本,原作中意大利的人名地名等均被改為日本的人名和地名,準(zhǔn)確地說更接近改寫[注]李青的博士論文《包天笑譯介教育小說研究》(北京師范大學(xué),2015年)對(duì)以上三種日語節(jié)譯本有較詳細(xì)的闡述。。三浦修吾所譯《愛的學(xué)校》是Cuore在日本第一部完整的譯本。

三浦修吾(1875-1920)生于福岡縣浮羽郡千年村(現(xiàn)吉井町)。1895年二十歲時(shí)進(jìn)入福岡師范學(xué)校,跟隨同鄉(xiāng)野口援太郎學(xué)了約一年的教育學(xué),1899年畢業(yè)后入東京高等師范學(xué)校英文科,學(xué)習(xí)四年,畢業(yè)之后相繼在鹿兒島師范學(xué)校和姬路師范學(xué)校就職,講授英語、教育學(xué)及修身等科目。除了譯作《愛的學(xué)?!?,另著有《學(xué)校教師論》《行第二里之人》《生命的教育》《真實(shí)的教育》等書,前兩種在當(dāng)時(shí)產(chǎn)生了較大反響。日本關(guān)于三浦修吾的研究成果極其有限,可舉者僅鳥谷部陽之助《三浦修吾與三浦關(guān)造:大正自由教育者與瑜伽開拓者兄弟》[注]鳥谷部陽之助:「三浦修吾と三浦関造——大正自由教育者とヨーガのパイオニアの兄弟」,鳥谷部陽之助:『畸人——大正期の求道者たち』,東京:彩流社,1989年版,第162-187頁。和上田祥士、田畑文明《大正自由教育的旗手:實(shí)踐的中村春二和思想的三浦修吾》[注]上田祥士,田畑文明:『大正自由教育の旗手——実踐の中村·思想の三浦修吾』,東京:小學(xué)館スクウェア,2003年版。及巖間浩《三浦修吾、關(guān)造與新教育運(yùn)動(dòng)》[注]巖間浩:「三浦修吾·関造と新教育運(yùn)動(dòng)(1)」,『教育新世界』,2005年第53號(hào);巖間浩:「三浦修吾·関造と新教育運(yùn)動(dòng)(2)」,『教育新世界』,2006年第54號(hào)。等二三種。從標(biāo)題即可知,這些研究主要將三浦修吾與其弟三浦關(guān)造(1883-1960)作為大正新教育運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)來評(píng)價(jià)。

《愛的學(xué)?!肥侨中尬崛温氂诩穾煼秾W(xué)校期間所譯,在大正、昭和時(shí)期非常暢銷。出版當(dāng)年,教育家、成蹊學(xué)園創(chuàng)立者中村春二在成蹊“夏季學(xué)?!鄙现v給學(xué)生聽,大受好評(píng)。中村因此給三浦修吾寫感謝信,二人得以相識(shí)。1917年,三浦修吾應(yīng)中村之邀進(jìn)入成蹊實(shí)務(wù)學(xué)校任教,擔(dān)任英語作文、修身等課程,同時(shí)擔(dān)任成蹊內(nèi)部刊物《新教育》的主編[注]巖間浩:「三浦修吾·関造と新教育運(yùn)動(dòng)(1)」,『教育新世界』,2005年第53號(hào)。。此外,時(shí)任文部省圖書官八波則吉還將該書作為翻譯典范并采納為國(guó)語讀本。

1912年8月出版的《愛的學(xué)校》第三版收錄了大量關(guān)于此書的評(píng)論及推介文章。從中可見,從初版至第三版的僅兩個(gè)月之間,《愛的學(xué)校》就受到姬路師范學(xué)校校長(zhǎng)野口援太郎、《內(nèi)外教育評(píng)論》主筆大島正德、作家水野葉舟等人以及《讀賣新聞》《大版每日新聞》《中央公論》《大日本青年》等十幾種媒體的廣泛推介。其中,大島正德極力吹捧道:“作為日本人只要一讀Cuore,誰都不能不立即注意到我國(guó)教育界的缺點(diǎn)。特別是現(xiàn)在正執(zhí)教鞭的人們讀此書必自然產(chǎn)生大恥大悟之感”,“不僅從事教育之人,如學(xué)生與父兄也開始廣泛閱讀Cuore,我國(guó)教育界無疑將別開新面。”[注]大島正徳:「読め、「クオレ」を」,[意]デ·アミーチス:『愛の學(xué)?!唬中尬嶙g,東京:文栄閣書店、春秋社書店,1912年第3版,第2頁。《時(shí)事新聞》上的《出不良少年之現(xiàn)時(shí)家庭的必讀書》一文更是極盡贊美之詞,稱書中“有津津有味的教訓(xùn)談,有天真無邪的社會(huì)觀,有不矯揉的人物評(píng),有不造作的抒情文,滿篇皆是金玉文字,幾無一處贅言。思想之穩(wěn)健,敘事之深切,作為少年少女的讀物真不失為近來少見的好作品。”[注]時(shí)事新聞「不良少年を出す現(xiàn)時(shí)の家庭に必読の書」,[意]デ·アミーチス:『愛の學(xué)?!唬中尬嶙g,東京:文栄閣書店、春秋社書店,1912年第3版,第9-10頁。此外,小川菊松曾在1924年2月出版的第37版中證言:“早年Cuore的電影被引進(jìn)而盛極一時(shí)之時(shí),曾擅自使用《愛的學(xué)?!芬幻袛堫櫩停膶W(xué)士出版《Cuore物語》時(shí)也不得不標(biāo)上副標(biāo)題‘又名愛的學(xué)?!?,可見此書銷量之非常,《愛的學(xué)?!愤@一題名也成為不可撼動(dòng)的經(jīng)典?!盵注]小川菊松:「本書の改版に際して——「愛の學(xué)校叢書」の刊行につき——」,[意]デ·アミーチス:『愛の學(xué)?!唬中尬嶙g,東京:誠文堂書店,1924年第37版,第1頁。

《愛的學(xué)校》在日本影響如此之大,那么,三浦修吾翻譯的動(dòng)機(jī)是什么?他在翻譯過程中做了哪些處理?《愛的學(xué)?!酚质侨绾伪婚喿x的?

三、個(gè)性教育與“忠君愛國(guó)”之間

明治末期至大正時(shí)代的日本,源自德國(guó)的赫爾巴特主義教育學(xué)由于不斷普及并流于形式化和刻板化而遭到批判;同時(shí)杜威、蒙臺(tái)梭利等的教育理念也越來越多地受到日本教育界的關(guān)注。在此背景下,以私立學(xué)校為中心興起了以尊重兒童個(gè)性和自主性為訴求的所謂“新教育”(又稱“自由教育”)運(yùn)動(dòng)。三浦修吾即被公認(rèn)為此新教育運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)。三浦的著作中確實(shí)多見關(guān)于個(gè)性教育、人格教育的主張。在《生命的教育》里,三浦批判當(dāng)時(shí)日本的學(xué)校教育“千篇一律、同型同色”,教師教學(xué)“模仿他人之處甚多,卻不知?jiǎng)?chuàng)造自己獨(dú)特之處”,其中幾乎見不到“個(gè)性的活躍、生命的流動(dòng)”,因而不能刺激兒童和學(xué)生的心靈。他說:

教師必須熟悉、愛好其所教的學(xué)科,也應(yīng)該歡喜從事該學(xué)科的教學(xué)。進(jìn)一步說,其教學(xué)必須能夠體現(xiàn)教師獨(dú)特的個(gè)性。即便運(yùn)用同樣的材料,講授相同的教材,如果其中沒有他人無法企及的獨(dú)特之處,教學(xué)就不可謂成功,因而也就不能說是有生命的。因?yàn)樯皇菑男问街挟a(chǎn)生,而應(yīng)該來自教師的個(gè)性。[注]三浦修吾:『生命の教育』,東京:イデア書院,1926年版,第14頁,第25頁。

真正的教育,只建立在完整的人與人之間的關(guān)系上。今日教育的當(dāng)務(wù)之急,是教師和學(xué)生都卸下理智的幌子,轉(zhuǎn)而以全部的人格相待。除此之外的任何手段,都絕不能賦予教育生命[注]三浦修吾:『生命の教育』,東京:イデア書院,1926年版,第14頁,第25頁。

三浦認(rèn)為,教師的個(gè)性、教師對(duì)于所教授學(xué)科的熱愛以及教師和學(xué)生人格的碰撞是使學(xué)校教育擺脫形式化并重新?lián)碛猩谋亟?jīng)之道。這種主張也表現(xiàn)在翻譯《愛的學(xué)?!飞稀T凇稅鄣膶W(xué)?!贰白孕颉敝校中尬嵫约胺g該書的緣起:

我國(guó)的小學(xué)教育正取得巨大的進(jìn)步。但是,這種進(jìn)步是由外部開始的,雖說已經(jīng)漸漸滲透到內(nèi)部,但其中心不還存著空虛嗎?

有人評(píng)價(jià)今日的教育好比掘池:其形狀、深度、石垣的砌法等都設(shè)計(jì)巧妙,眾人費(fèi)盡精力深挖,一個(gè)形狀出色的池子儼然已就,池邊還鋪著草坪,種著樹木。但是,池中卻沒有儲(chǔ)水。

如今的小學(xué),也沒有儲(chǔ)水,沒有蓄情。因而,教育的核心和生命還未實(shí)現(xiàn)。在這之前,我相信我國(guó)的教育不可能擁有真正意義上的生命。

譯者曾于學(xué)生時(shí)代讀到Cuore,書中對(duì)師生之愛、父母對(duì)教師的理解和同情、熾熱的愛國(guó)之情以及犧牲精神都描繪得栩栩如生,于是感到我國(guó)當(dāng)今之學(xué)校最需要的就在于此。

自此,我有了將此書翻譯介紹給小學(xué)和一般家庭之愿望。[注]三浦修吾:「自序」,[意]デ·アミーチス:『愛の學(xué)?!唬中尬嶙g,東京:誠文堂書店,1922年第21版,第1-2頁。

三浦批評(píng)當(dāng)時(shí)日本小學(xué)教育的空虛,將其比作徒有其表卻缺乏生命之水的池子。而他譯介《愛的學(xué)校》,是因?yàn)橛懈杏跁忻枥L的“師生之愛、父母對(duì)教師的理解和同情、熾熱的愛國(guó)之情以及犧牲精神”,并認(rèn)為這是日本當(dāng)時(shí)的學(xué)校教育最需要之物。換言之,他意欲借助書中傳達(dá)的“愛”“同情”與“犧牲精神”來填補(bǔ)日本教育界的空虛,賦予學(xué)校教育以生命。

德富蘆花為《愛的學(xué)校》所寫的序言也推崇“愛”的理念:“我們的心靈在法律和約束的準(zhǔn)繩內(nèi)畢恭畢敬惴惴焉不堪左顧右盼上蹐下跼。唯有愛,唯有舍棄自己,唯有代人負(fù)罪,才可能有衷心的愉悅?!钡赂惶J花認(rèn)為“義理的觀念”是驅(qū)動(dòng)日本人的內(nèi)在動(dòng)力,但是義理不過是“第二義的東西”,“需知道越過此關(guān)口更有靈妙豁達(dá)的天地。那就是仁的世界,愛的天地,超越規(guī)律準(zhǔn)繩時(shí)間空間束縛的自由自在的愛的大宇宙?!盵注]「徳富蘆花先生序」,[意]デ·アミーチス:『愛の學(xué)校』,三浦修吾譯,東京:誠文堂書店,1922年第21版,第1頁。在這里,“愛”被理解為超越了社會(huì)規(guī)范源自內(nèi)心的舍己為人的精神。

三浦修吾本人的著作也多涉“愛”的理念。三浦身為基督教徒,其所謂“愛”與基督教有著密不可分的聯(lián)系。在《行第二里之人》中,“愛”被解釋為基督教所說的行第二里之精神,即不滿足于完成他人所要求之事,而應(yīng)積極并樂于承擔(dān)多于他人要求的重負(fù)。《學(xué)校教師論》中則明言:“愛他人即是為他人背負(fù)十字架”,“忍受對(duì)方對(duì)自己所做的一切,為了對(duì)方不辭勞苦直至最后。如若沒有做好被對(duì)方踐踏的覺悟,是無法愛他人的?!盵注]三浦修吾:『學(xué)校教師論』,東京:內(nèi)外教育評(píng)論社,1917年,第214-215頁。

從德富蘆花和三浦修吾的論述可知,二人所謂的“愛”更多指代“獻(xiàn)身犧牲之愛”?!缎械诙镏恕分芯驮鴱?qiáng)調(diào)“唯有在獻(xiàn)身犧牲的愛里才埋藏著神的永恒之愛”[注]④三浦修吾:『第二里を行く人』,東京:成蹊學(xué)園出版部,1919年,第95頁,第63頁。。自然,“獻(xiàn)身犧牲”的對(duì)象可以是孩子、學(xué)生抑或毫無關(guān)系的他人,而當(dāng)這種愛指向國(guó)家、民族之時(shí),就意味著主動(dòng)為國(guó)獻(xiàn)身。

吝嗇的道德家對(duì)于義務(wù)要求之外的事情絕不用心。這種人實(shí)在可憐、可悲。對(duì)于此種人來說,被拉到討厭的戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn)是件痛苦之事。但他們不知,為所愛之國(guó)家或民族而主動(dòng)奔赴戰(zhàn)斗實(shí)為一件光榮之事[注]三浦修吾:『第二里を行く人』,東京:成蹊學(xué)園出版部,1919年,第95頁,第63頁。

在《愛的學(xué)?!沸蜓灾?,三浦強(qiáng)調(diào)“近來尤其意識(shí)到有必要培養(yǎng)小兒的國(guó)民精神和忠君愛國(guó)的至情”,指出《愛的學(xué)?!芬粫谶@方面有著不少的貢獻(xiàn)。這一主張也體現(xiàn)在《愛的學(xué)校》的譯文中。以下對(duì)英譯本和三浦譯本中的幾組譯文進(jìn)行比較。為便于理解,英譯和日譯后分別附上筆者的中文譯文。

(1)英譯:If it were for the Germans,I wouldn’t do it on any terms;but for our men! (THELITTLEVIDETTEOFLOMBARDY)[注]英譯文引自Isabel F.Hapgood譯CUORE(HEART):AN ITALIAN SCHOOLBOY’S JOURNAL,New York Thomas Y.Crowell & Company,1915.以下不再另注。根據(jù)Healey,Robin Patrick著《二十世紀(jì)意大利文學(xué)的英文譯本》(Twentieth-Century Italian Literature in English Translation,University of Toronto Press Incorporated,1998),1912年前Cuore共有五種英譯本,分別是Isabel F.Hapgood譯本(1887)、Gaetano Mantellini譯本(1895)、G.S.Godkin譯本(1895)、Oscar Durante譯本(1901)、Sophie Jewett譯本(1912),其中Sophie Jewett譯本為節(jié)譯本。三浦修吾雖然沒有明確交代使用了何種底本,但粗略比較幾種譯本可初步斷定他使用的是最常見的Isabel F.Hapgood譯本。比如,陳宏淑在博士論文《譯者的操縱:從Cuore到〈馨兒就學(xué)記〉》(國(guó)立臺(tái)灣師范大學(xué),2010年)中也指出,第一篇日記中安利柯提及自己上一年的老師,Hapgood譯本中有“with his red hair ruffled”一語,Mantellini譯本此處則沒有敘及老師的紅發(fā)。三浦修吾譯文此處有「赤い髪の縮れた」一語,與Hapgood譯本相對(duì)應(yīng)。根據(jù)陳宏淑所舉例文,Oscar Durante譯本也可基本排除。G.S.Godkin譯本筆者還未見到,有待進(jìn)一步考證。

筆者譯:如果是為了德國(guó)人,無論如何我也不肯,但為了我們自己人當(dāng)然愿意!(《倫巴德的小偵察兵》)

三浦譯:敵の為だつたら、どうしたつてやるもんですか。國(guó)の為ですもの。(「少年斥候」)[注]三浦修吾譯文引自誠文堂書店1922年第21版,不再另注。

筆者譯:如果是為了敵人,無論如何我哪里肯呢?因?yàn)槭菫榱藝?guó)家。(《少年偵察兵》)

(2)英譯:poor boy!as though he heard these salutes and was glad that he had given his life for his Lombardy.(THELITTLEVIDETTEOFLOMBARDY)

筆者譯:可憐的少年!好像他聽到了這些贊譽(yù),并且對(duì)自己為倫巴德獻(xiàn)出生命感到高興。(《倫巴德的小偵察兵》)

三浦譯:(少年は)可愛さうに、人々の挨拶をきいて、國(guó)の為に命を捨てた事を満足に思つて居る様に見えた。(「少年斥候」)

筆者譯:可憐的(少年),好像聽了人們的稱贊,對(duì)(自己)為國(guó)獻(xiàn)身的行為感到滿意。(《少年偵察兵》)

例(1)(2)是從《少年偵察兵》中選取的?!渡倌陚刹毂窋⑹?859年意法聯(lián)軍與奧地利作戰(zhàn)時(shí)期的故事。例(1)中三浦修吾將英譯本中代表特定國(guó)民身份的“Germans”譯成一般意義上的“敵人”(“敵”),將“for our men”譯作“為了國(guó)家”(“國(guó)の為”)。例(2)中則將少年為自己的家鄉(xiāng)“倫巴德”犧牲生命譯成“為國(guó)獻(xiàn)身”(“國(guó)の為に命を捨てた”)?!渡倌旯氖帧芬黄幸捕嗵帉ⅰ癟he Austrians”或“Austrian”譯成“敵軍”。不僅如此,三浦修吾將英譯本“每月例話”標(biāo)題中的意大利地名都一律省略了,如THELITTLEVIDETTEOFLOMBARDY(倫巴德的小偵察兵)被譯作《少年斥候》,THELITTLEPATRIOTOFPADUA(帕多瓦的小愛國(guó)者)被譯作《少年愛國(guó)者》,THESARDINIANDRUMMER-BOY(薩迪尼亞的少年鼓手)被譯作《少年鼓手》。換言之,日譯本將意大利這一故事發(fā)生的特殊背景模糊化,轉(zhuǎn)而突出一般意義上的“敵/我”對(duì)立關(guān)系,進(jìn)一步彰顯為國(guó)獻(xiàn)身的少年行為的崇高性。

《少年偵察兵》在日本曾被收入吉田彌平編《現(xiàn)代文新抄》(卷二)[注]吉田彌平編:『現(xiàn)代文新鈔 巻二』,東京:光風(fēng)館書店,1922年12月第一版、1923年1月修正再版、1923年11月修正第三版?!俺沙切W(xué)國(guó)語研究部”編《故事與聽解教學(xué)資料》(下卷)[注]成城小學(xué)校國(guó)語研究部編:『お話と聴方教授資料 下巻』,東京:イデア書院,1925年版,第188-193頁。收錄標(biāo)題為《勇敢的少年偵察兵》(「勇ましい少年斥候」)。,以及菊池寬編《新文藝讀本一》[注]菊池寛編:『新文蕓読本一』,東京·京都:文獻(xiàn)書院,1929年版。筆者未查到這一文獻(xiàn),此處參考上田祥士、田畑文明『大正自由教育の旗手』(同前)第218頁。等小學(xué)教材中。在《現(xiàn)代文新抄》(卷二)的參考書中,關(guān)于《少年偵察兵》一課的教學(xué)重點(diǎn)有說明,即在于讓學(xué)生“感動(dòng)于少年為了己方軍隊(duì)接受極其危險(xiǎn)的偵察工作以致壯烈戰(zhàn)死的純真的愛國(guó)熱情”[注]光風(fēng)館編輯所編:『現(xiàn)代文新鈔參考 巻二』,東京:光風(fēng)館書店,1923年版,第105頁,第107頁。。注釋部分還提醒教員讓學(xué)生注意文章結(jié)尾意軍官兵給少年獻(xiàn)花的情節(jié),指出這是“對(duì)這個(gè)因高尚愛國(guó)行為而犧牲的少年充滿同情的行為[注]光風(fēng)館編輯所編:『現(xiàn)代文新鈔參考 巻二』,東京:光風(fēng)館書店,1923年版,第105頁,第107頁。。另外,收錄于《故事與聽解教學(xué)資料》(下卷)中的《勇敢的少年偵察兵》用的雖是三浦修吾的譯本,卻出現(xiàn)了些許改動(dòng)。三浦修吾譯文的最后一句“可憐的(少年),好像聽了人們的稱贊,對(duì)(自己)為國(guó)獻(xiàn)身的行為感到滿意?!?(少年は)可愛さうに、人々の挨拶をきいて、國(guó)の為に命を捨てた事を満足に思つて居る様に見えた)被改做了“軍官和士兵都為這可愛的少年為國(guó)獻(xiàn)身的行為靈魂受到強(qiáng)烈震撼”(將校も兵士もこの可憐な、一少年が國(guó)の為命を捨てたのをみて強(qiáng)く魂の震ふのを覚えた)。這樣修改的意圖,顯然是讓少年的行為不僅僅停留于其個(gè)人的自我滿足,而且具有震撼他人靈魂的力量。而作品的“理想讀者”則需像作品中的軍官和士兵一樣,感受到此種震撼。

(3)英譯:Love your master;for he belongs to that vast family of fifty thousand elementary instructors,scattered throughout all Italy,who are the intellectual fathers of the millions of boys who are growing up with you;(GRATITUDE)

筆者譯:愛你的老師吧,因?yàn)樗侨獯罄迦f小學(xué)教師家庭中的一員,是和你一起成長(zhǎng)的百萬孩子們的精神之父。(《感恩》)

三浦譯:伊太利全國(guó)、五萬の小學(xué)校教員は、お前等、未來の國(guó)民の精神上の父である。(略)お前の先生もその中の一人であるから、敬愛するのです。(「感恩」)

筆者譯:意大利全國(guó)五萬的小學(xué)教師,是你們未來國(guó)民精神上的父親。(略)你的老師也是其中的一人,所以要敬愛他。(《感恩》)

例(3)中的劃線處三浦譯成“你們未來國(guó)民精神上的父親”,而另一種版本的《愛的學(xué)?!返淖g者前田晁則將此處譯為“和你一起成長(zhǎng)的幾百萬兒童智力上的父親”[注][意]デ·アミーチス:『愛の學(xué)?!?上),前田晁譯,東京:巖波少年文庫,2009年版,第149頁。原文為“おまえといっしょに成長(zhǎng)しつつある何百萬といふ子どもたちの知力上のおとうさん”。。很明顯,前田晁的譯文較為準(zhǔn)確,三浦的譯文則明確將兒童作為“小國(guó)民”,突出培養(yǎng)其國(guó)民精神的重要性。這種譯法與三浦在“自序”中的主張遙相呼應(yīng)。

三浦后來寫的《學(xué)校教師論》中有一段意味深長(zhǎng)的話。在歌頌了明治天皇樸素的美德及人格之高尚后,三浦說道:“從這個(gè)意義上,我們也不得不說先帝陛下是國(guó)民的偉大父親,冥冥之中也向我們教育者展示了教育的真意?!盵注]三浦修吾:『學(xué)校教師論』,東京:內(nèi)外教育評(píng)論社,1917年版,第179頁。在三浦的敘述中,教師和天皇都被稱作國(guó)民精神之父。換言之,三浦賦予了天皇與教師作為國(guó)民精神之父的同構(gòu)性,教師負(fù)有將天皇所展示的“教育的真意”傳達(dá)給學(xué)生的任務(wù)。

(4)英譯:“on! courage!” he shouted,following the far-off drummer with his glance.“Forward! run! He halts,that cursed boy! Ah,he resumes his course”(THESARDINIANDRUMMER-BOY)

筆者譯:“繼續(xù)!鼓起勇氣!”他大叫到,目送著遠(yuǎn)去的鼓手。“前進(jìn)!快跑!他停下來了,那個(gè)該死的孩子!啊,他又繼續(xù)前進(jìn)啦?!?《薩迪尼亞的少年鼓手》)

三浦譯:大尉はもう遠(yuǎn)くになつた鼓手を目送して叫んだ?!氦筏盲辘筏盲?、走れ走れ、ヤ止まつたぞ。畜生奴、ア、又歩くんだ?!?「少年鼓手」)

筆者譯:大尉目送已經(jīng)遠(yuǎn)去的鼓手喊道:“振作振作,跑!跑!呀!停下了!畜生,啊,再走起來!”(《少年鼓手》)

(5)英譯:“Go! run!” said the captain,clenching his teeth and his fists;“l(fā)et them kill you;die,you rascal,but go!” Then he uttered a horrible oath.“Ah,the infamous poltroon! he has sat down!”(THESARDINIANDRUMMER-BOY)

筆者譯:“快!走??!”大尉咬緊牙齒、緊握拳頭叫到,“讓他們殺了你,去死吧,你個(gè)混蛋,繼續(xù)走?。 比缓笏l(fā)出一句可怕的詛咒:“啊,這個(gè)臭名昭著的懦夫!他坐下來了呢!”(《薩迪尼亞的少年鼓手》)

三浦譯:大尉は歯がみをして、拳を固めて『行け!走れ!死んでしまへ!こん畜生!走れ走れ!』と云ふ。今度は怖ろしい言葉を出した?!亥ī`卑怯者が!坐りこんで仕舞つた!?!?「少年鼓手」)

筆者譯:大尉咬緊牙齒,握緊拳頭說道:“去呀!快跑呀!去死吧!這畜生!跑!跑!”接著又說出可怕的話來:“哎!怯懦的東西!竟坐倒了!”(《少年鼓手》)

以上兩組例子皆選自《少年鼓手》。大尉看到跑去送信的少年在途中突然放緩腳步甚至坐下休息,不知其受了傷,于是開始咒罵少年。“that cursed boy!”“l(fā)et them kill you;die,you rascal”不僅傳達(dá)了大尉的憤怒,更宣揚(yáng)了這篇文章所包含的倫理精神:為了國(guó)家必須敢于犧牲自己的生命。在這兩組例子中,三浦的譯文除了將“l(fā)et them kill you”略去不譯以外基本上準(zhǔn)確傳達(dá)了英譯本的內(nèi)容,可以認(rèn)為他對(duì)此處的內(nèi)容并不抱有疑義[注]與三浦不同,夏丏尊不僅將例(4)省略不譯,“l(fā)et them kill you;die”本該譯成“讓他們殺了你,去死吧”,他卻譯成“該死的”,語氣比前者緩和得多。除此之外,夏丏尊對(duì)譯本內(nèi)容的概括也與三浦存在差別。與三浦在“自序”中強(qiáng)調(diào)書中的“師生之愛、父母對(duì)教師的理解和同情、熾熱的愛國(guó)之情以及犧牲精神”相比,夏丏尊在譯者序言中言及的是書中的“親子之愛,師生之情,朋友之誼,鄉(xiāng)國(guó)之感,社會(huì)之同情”,并不像三浦那樣強(qiáng)調(diào)“犧牲精神”。。

三浦修吾曾在《關(guān)于〈愛的學(xué)?!档某霭妗芬晃闹醒约坝麑ⅰ稅鄣膶W(xué)?!帆I(xiàn)給當(dāng)?shù)氐母髀?lián)隊(duì)隊(duì)長(zhǎng),請(qǐng)求把它作為士兵們的讀物[注]三浦修吾:「『愛の學(xué)?!护纬霭妞摔膜啤梗琜意]デ·アミーチス:『愛の學(xué)?!唬中尬嶙g,東京:文栄閣書店、春秋社書店,1912年第3版,第12-13頁。。此計(jì)劃最終是否實(shí)現(xiàn)目前無從考證,但這表明他翻譯此書不僅為了培養(yǎng)兒童“忠君愛國(guó)的至情”,同時(shí)也意欲讓士兵們學(xué)習(xí)這一精神,從而更好地為國(guó)家和天皇獻(xiàn)身。

在此,有必要回顧一下明治時(shí)代至大正初期日本初級(jí)教育的概況和相關(guān)政策。1880年,為加強(qiáng)政府對(duì)學(xué)校教育的控制,文部省頒布了《改正教育令》,將此前不受重視的修身置于所有科目之首。次年,根據(jù)《改正教育令》的規(guī)定,小學(xué)教育綱領(lǐng)出臺(tái)。文部省在該綱領(lǐng)中首次對(duì)各科目的教學(xué)目的和內(nèi)容作了規(guī)定。其中,歷史教育的目的是養(yǎng)成學(xué)生“尊王愛國(guó)的志氣”。此后經(jīng)過幾年時(shí)間的準(zhǔn)備,1886年教科書審定制度出臺(tái),政府對(duì)教科書的干涉和控制強(qiáng)化。1890年10月30日,在天皇的認(rèn)可下,以“克忠克孝”“義勇奉公”“扶翼皇運(yùn)”為核心精神的《教育敕語》頒布。翌年,頒布《小學(xué)校祝日大祭日儀式規(guī)程》,規(guī)定教師和學(xué)生在紀(jì)元節(jié)、天長(zhǎng)節(jié)等節(jié)日必須舉行儀式,向天皇和皇后的照片(“御真影”)行禮并高呼萬歲,誦讀《教育敕語》,參加大合唱?!坝嬗啊碑?dāng)時(shí)雖并非發(fā)給每個(gè)學(xué)校,但查閱籠谷次郎《近代日本的教育和國(guó)家思想》中的資料可知,三浦修吾曾就學(xué)的福岡師范學(xué)校和東京高等師范學(xué)校以及之后執(zhí)教的鹿兒島師范學(xué)校都于明治早期受賜。受賜的時(shí)間,東京高等師范學(xué)校為明治15年(1883年)12月26日,福岡師范學(xué)校為明治20年(1888年)12月3日,鹿兒島師范學(xué)校則為明治21年(1889年)11月2日[注]籠谷次郎:『近代日本における教育と國(guó)家の思想』,京都:阿吽社,1994年版,第68-71頁。。

1891年新出臺(tái)的小學(xué)教育綱領(lǐng)重申了道德教育、國(guó)民教育的重要性,再次強(qiáng)調(diào)修身要“致力于培養(yǎng)尊王愛國(guó)的志氣”。日俄戰(zhàn)爭(zhēng)開戰(zhàn)的1904年4月,小學(xué)教科書國(guó)定制度開始實(shí)施,各學(xué)校要求使用文部省統(tǒng)一編訂的教科書。日俄戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利使得日本人的國(guó)民意識(shí)和國(guó)粹主義空前高漲,1908年9月,為響應(yīng)前一年3月修訂的小學(xué)校令的規(guī)定,“教科用圖書調(diào)查委員會(huì)”成立。經(jīng)“教科用圖書調(diào)查委員會(huì)”審議通過而發(fā)行的教科書就是所謂“第2期國(guó)定教科書”。3月,文部省特別發(fā)布《小學(xué)修身教科書修訂編纂教科目的貫徹法》訓(xùn)令。關(guān)于“第2期國(guó)定教科書”,訓(xùn)令指出“此次修正基于教育敕語的旨趣,特別注意闡明忠孝大義,發(fā)揮國(guó)民固有的特性”。在第2期修身教科書中,有關(guān)明治天皇的內(nèi)容從第1期中僅有一課增加到七課,也反映了其“忠孝大義”的色彩[注]關(guān)于日本教科書制度的變遷參考中村紀(jì)久二編:『復(fù)刻版 國(guó)定教科書編纂趣意書 解説·文獻(xiàn)目録』,東京:國(guó)書刊行會(huì),2008年版,第19-88頁。。

如前所述,三浦修吾在姬路師范學(xué)校和成蹊學(xué)園執(zhí)教期間都曾擔(dān)任修身科目的教學(xué)。當(dāng)時(shí)不僅小學(xué)修身教科書,師范學(xué)校和中學(xué)的修身教科書卷首通常都收錄了《教育敕語》??梢哉J(rèn)為,三浦修吾在修身科的教學(xué)實(shí)踐中也充分受到《教育敕語》的規(guī)范。

結(jié) 語

亞米契斯著Cuore誕生于意大利民族國(guó)家形成期,小說突出“尊王愛國(guó)”“為國(guó)獻(xiàn)身”等精神,體現(xiàn)了意大利統(tǒng)一運(yùn)動(dòng)時(shí)期的價(jià)值觀,也形塑了意大利讀者的民族想象。三浦修吾翻譯《愛的學(xué)?!窌r(shí),為迎合日本這一新語境,培養(yǎng)兒童的“國(guó)民精神和忠君愛國(guó)的至情”,把故事背景中的意大利因素模糊化,并將兒童和教師統(tǒng)合于作為“國(guó)民精神之父”的天皇的權(quán)威下。在《愛的學(xué)?!返拈喿x實(shí)踐中,三浦修吾翻譯的價(jià)值取向也得到了貫徹和深化。

三浦修吾的著作中雖不乏個(gè)性教育等主張,但無論是他學(xué)生時(shí)代所接受的教育,抑或是教師時(shí)代從事的教育,都處于以“忠君愛國(guó)”為導(dǎo)向的教育體制之中。但日本已有的關(guān)于三浦修吾的研究突顯了其作為“大正新教育運(yùn)動(dòng)先驅(qū)”主張個(gè)性教育的一面,對(duì)于后者卻缺乏洞察?!稅鄣膶W(xué)校》應(yīng)該看作三浦修吾的個(gè)性教育理念與“忠君愛國(guó)”的教育體制相妥協(xié)的產(chǎn)物。

猜你喜歡
東京三浦愛的教育
《天外者》三浦春馬最后的電影
電影故事(2020年4期)2020-12-11 11:45:48
《天外者》三浦春馬最后的電影
東方電影(2020年10期)2020-11-03 04:44:46
東京之夜
視野(2017年23期)2017-12-26 21:17:44
《愛的教育》對(duì)中國(guó)素質(zhì)教育的啟示
走進(jìn)陶行知 篤行愛的教育
教師職業(yè)道德培養(yǎng)
人間(2016年26期)2016-11-03 18:56:07
愛在字里行間
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 10:19:34
東京
東京
東京通信
方城县| 大厂| 图木舒克市| 涟源市| 海口市| 宜宾市| 清涧县| 合阳县| 乐山市| 老河口市| 通许县| 呼玛县| 临漳县| 吴川市| 隆尧县| 来安县| 曲水县| 中超| 霍山县| 龙陵县| 高尔夫| 台北市| 合作市| 东乡族自治县| 太仆寺旗| 虹口区| 翁牛特旗| 台北市| 正定县| 屏东县| 平远县| 吕梁市| 文昌市| 成安县| 万山特区| 庆云县| 葫芦岛市| 洪雅县| 自贡市| 东辽县| 利辛县|