国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于漢英語言遷移的醫(yī)學(xué)生英語口語實(shí)證研究

2018-03-26 09:32林朔
大學(xué)教育 2018年2期
關(guān)鍵詞:發(fā)音語法

林朔

[摘 要]文章以30名醫(yī)學(xué)生為對象,以語言遷移為理論基礎(chǔ),通過錄音和訪談進(jìn)行實(shí)證研究,分析漢語向英語遷移在非英語專業(yè)學(xué)生英語口語表達(dá)中的體現(xiàn)。研究問題是在發(fā)音、語法和詞匯選擇方面,受試者漢語對英語學(xué)習(xí)的影響有哪些。通過分析這些影響,指出相應(yīng)對策,對英語教育者有重大的指導(dǎo)意義。

[關(guān)鍵詞]口語遷移;發(fā)音;語法;詞匯選擇

[中圖分類號] H319 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼] A [文章編號] 2095-3437(2018)02-0094-03

一、引言

近幾十年,國內(nèi)外對語言遷移的關(guān)注逐漸升溫。語言遷移主要是研究母語對學(xué)習(xí)外語帶來的影響,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者總是會把第一語言的各種因素融入其中。然而,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言的時(shí)候,不論是在發(fā)音、語法還是詞匯選擇上,都會受到第一語言的負(fù)面影響(Zhu,2010)。母語負(fù)遷移是英語學(xué)習(xí)過程中普遍存在的現(xiàn)象,它使學(xué)習(xí)者對目標(biāo)語的學(xué)習(xí)和掌握產(chǎn)生干擾和阻礙。同時(shí),也有研究人員認(rèn)為第一語言是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語言的有力工具(Wang,Perfetti & Liu,2005)。目前,對于母語在外語學(xué)習(xí)中是否產(chǎn)生作用,研究者們已無異議,而母語究竟有什么作用、怎樣產(chǎn)生作用還值得進(jìn)一步探究。國內(nèi)有很多學(xué)者對語言遷移進(jìn)行了回顧與思考(王文宇,1999;戴煒棟,王棟,2002),也有一些學(xué)者對英語口語遷移做了應(yīng)用研究(焦紅衛(wèi),高培新,2009;修興,2009),但在口語技巧方面(發(fā)音、語法、詞匯選擇)卻沒有多少研究。

因此本研究主要圍繞發(fā)音、語法和詞匯選擇這三個(gè)方面來分析語言遷移的現(xiàn)象。

二、研究問題

為了進(jìn)一步了解本校學(xué)生學(xué)習(xí)口語存在的問題,研究者隨機(jī)抽取湖北醫(yī)藥學(xué)院的30名學(xué)生進(jìn)行錄音,分析他們的漢語向英語口語遷移的現(xiàn)象。具體來說,研究的主要問題如下。

(1)在發(fā)音方面,受試者漢語對學(xué)習(xí)英語的影響有哪些?

(2)在語法方面,受試者漢語對學(xué)習(xí)英語的影響有哪些?

(3)在詞匯選擇方面,受試者漢語對學(xué)習(xí)英語的影響有哪些?

本文擬通過研究以上問題進(jìn)一步了解本校學(xué)生中英口語遷移的現(xiàn)象,同時(shí)找出解決相應(yīng)問題的對策。

三、研究過程

(一)研究對象

參加本研究的是從大二年級隨機(jī)抽取來自各個(gè)與醫(yī)學(xué)有關(guān)的專業(yè)的30名學(xué)生,其中15名男生,15名女生。

(二)研究工具

研究工具包括錄音筆和采訪題。

(三)研究步驟

本研究是以采訪的方式對每名學(xué)生進(jìn)行口語錄音,然后分析每一名學(xué)生的錄音,找出在發(fā)音、語法和詞匯選擇上,他們的漢語對英語學(xué)習(xí)都有哪些影響,并一一記錄和整理。

四、研究結(jié)果

(一)發(fā)音

根據(jù)錄音發(fā)現(xiàn),在發(fā)音方面,一些學(xué)生不能把雙元音發(fā)得清晰,而是直接把雙元音發(fā)成單元音。在錄音中,有的學(xué)生將mainly中的雙元音/e/直接發(fā)成了/e/音,有的學(xué)生將quite中的雙元音/?覸/發(fā)成/a/或者/e/音。由于在漢語中,對把每個(gè)音節(jié)都發(fā)出來并沒有嚴(yán)格的要求,因此類似bite,batt和bet這樣的發(fā)音可能對于一些英語學(xué)習(xí)者來說沒有什么區(qū)別。而且長元音和短元音的區(qū)分在漢語中也是沒有的,/?蘩i:p/和/?蘩ip/在英語中的發(fā)音不一樣,但是對于我國很多英語學(xué)習(xí)者來說會發(fā)成相同的音。

Chang(2001)認(rèn)為,一些英語中的音素在漢語中沒有相對應(yīng)的,一些音素和漢語表面上很相似但實(shí)際在發(fā)音上并不完全一樣,因此,即使一些元音在漢語和英語中看似一樣,發(fā)音卻完全不同。例如,有的學(xué)生發(fā)campus的音,發(fā)成/kapus/,而正確的發(fā)音應(yīng)該是/′k?覸mp?藜s/;像usually, pleasure這樣的詞,很多中國學(xué)生發(fā)音都不是很準(zhǔn)確,字母s應(yīng)該是發(fā)/?廾/的音,但是很多學(xué)生發(fā)成/j/的音;還有學(xué)生把a(bǔ)ttention, institution這類詞中的tion部分發(fā)音成/si?藜n/而不是/?蘩?藜n/;同樣還有/θ/, /?奩/,很多學(xué)生沒有辦法正確發(fā)出這兩個(gè)音,只能用/s/和/z/音來代替,這是因?yàn)闈h語中并沒有這一類發(fā)音,所以這對于我國的很多英語學(xué)習(xí)者來說難度較大。

Chang(2001)還發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣現(xiàn)象,就是在漢語中輔音結(jié)尾的發(fā)音很少,而且英語學(xué)習(xí)者傾向于在元音結(jié)尾加/r/的發(fā)音。比如,在錄音中有學(xué)生把China/t?蘩ain?藜/的音發(fā)成/t?蘩an?藜r/;about/?藜′ba?尬t/的音發(fā)成/?藜′ba?尬t?藜r/。

在音調(diào)方面,不少受試學(xué)生在說英語的時(shí)候并沒注意音調(diào),因?yàn)樵跐h語中每個(gè)字都有自己的音調(diào),可用于字與字之間的區(qū)別,所以說漢語句子的時(shí)候就沒有那么在意音調(diào),而英語句子會有明顯的音調(diào)的變化。在重音方面,英語的詞匯本身也有重音,但是漢語并沒有,這是很多學(xué)生所忽略并且會犯錯(cuò)的地方,比如有的受試學(xué)生把interesting的讀音發(fā)成/n′tr?藜st?覧/而不是/′ntr?藜st?覧/。而且英語中有很多省音和連音,尤其是介詞,但是漢語中卻沒有這些發(fā)音,所以一些受試學(xué)生在說英語的時(shí)候會把每個(gè)詞說得都很清楚,聽起來感覺不連貫,有斷音的效果。

(二)語法

研究發(fā)現(xiàn),在語法方面,85%的受試學(xué)生在時(shí)態(tài)上都會犯不同程度的錯(cuò)誤,由于漢語中的時(shí)態(tài)表達(dá)不一樣,因此在說英語的時(shí)候就很容易受到影響。例如,對于不規(guī)則動詞的用法,一些受試學(xué)生直接用動詞的一般現(xiàn)在時(shí)來代替;還有的不規(guī)則動詞在并列短句中同時(shí)出現(xiàn)兩種時(shí)態(tài),在錄音中,有的學(xué)生會說“reading books and have a rest”,把正在進(jìn)行時(shí)和一般現(xiàn)在時(shí)并列用在了一起。90%以上的受試學(xué)生都沒有用從句,而更傾向于用簡單句,因?yàn)樵跐h語中沒有從句這個(gè)概念,而且漢語中短句多。

一些學(xué)生在單復(fù)數(shù)的使用上也會犯錯(cuò)誤,比如有的受試學(xué)生在采訪中說“classmates is...” “people is...”,顯然謂語應(yīng)該是復(fù)數(shù),卻用了單數(shù)。由于漢語中的名詞沒有單復(fù)數(shù)的形式,而是用各種各樣的量詞來修飾,因此,單復(fù)數(shù)的使用也是學(xué)生很容易犯錯(cuò)的地方。還有一些學(xué)生在用第三人稱單數(shù)的時(shí)候,he和she不分,由于漢語中he和she都發(fā)tā的音,所以一些學(xué)生在說he或者she的時(shí)候并沒有刻意去考慮性別問題,從而導(dǎo)致混用。

對于像 “because...so...”這類的連詞,一些學(xué)生也很容易用錯(cuò),他們會將兩個(gè)連詞放在同一句話中使用,因?yàn)樵跐h語中往往會說“因?yàn)椤?,所以……”很少會只選擇其中一個(gè)詞來表達(dá)因果句,但在英語中,because和so這類連詞只選擇一個(gè)在句子中使用就可以了。

另外,研究還發(fā)現(xiàn),學(xué)生不擅長用反義疑問句,但是這在英語口語中很常見。由于在漢語中,反義疑問句一般都會用“是吧”“對吧”這樣的詞,而英語中的反義疑問句要根據(jù)前面的主語、謂語,甚至肯定或否定來變形,所以在說這類句子時(shí),中國學(xué)生都要想很久怎么去改變謂語動詞,導(dǎo)致他們在說英語的時(shí)候很少使用反義疑問句。

(三)詞匯選擇

第一,不少學(xué)生對英語中的詞性不夠了解。在錄音中,有的學(xué)生說“rich my life”,錯(cuò)誤地認(rèn)為rich是動詞,而實(shí)際上它是形容詞,所對應(yīng)的動詞是enrich。還有對形容詞和副詞的誤用,例如有的學(xué)生說“surrounding is very well”,而實(shí)際上應(yīng)該是“surrounding is very good”。

第二,中式英語比較常見, 有的學(xué)生把“擔(dān)心沒有工作”翻譯成了“worry about out of work”,有的學(xué)生把“我的專業(yè)很好找工作”直接表達(dá)為“my major is easy to get a job”,有的學(xué)生用“outlook is pretty” 來表達(dá)前景很美好,用“heavy study”形容繁重的學(xué)業(yè),用“feel colorful for my school life”表示校園生活豐富多彩,出去玩用“go out and play”,而不會用“hang out”這樣地道的英語表達(dá)。這類中式英語的表達(dá)都是受到漢語思維負(fù)遷移的影響,從而使這些英語表達(dá)很蹩腳,不地道。

第三,對于介詞的用法,很多英語學(xué)習(xí)者并不是很明確每個(gè)介詞的具體用法,這是由于英語中介詞的用法非常靈活,很多并沒有規(guī)律,因此會導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)者對介詞用法的混淆。在錄音中,一些受試學(xué)生在使用介詞時(shí)也犯了相應(yīng)的錯(cuò)誤,例如,有的學(xué)生說“not good in communication”,而忽略了“be good at doing”是一個(gè)固定搭配,意為擅長;有兩名學(xué)生在說“聽音樂”的時(shí)候都直接說成了 “l(fā)isten music”,而忽略了listen是不及物動詞,要與to搭配使用。同樣,還有的學(xué)生對詞組“be similar to”和“be rich in”中的介詞誤用。

第四,在詞匯的比較級和最高級用法上,有的學(xué)生深受漢語的影響,這是因?yàn)樵跐h語中比較級和最高級都有固定的詞來修飾,比較級一般用“更”來連接,最高級用“最”來修飾。但是在英語中就不一樣了,雖然很多情況下,比較級的形式是直接在形容詞前加more,但是也有很多情況要對形容詞本身進(jìn)行變形。在錄音中,有個(gè)學(xué)生說“more better”, better已經(jīng)是good的比較級形式,就沒有必要再加more了。還有的學(xué)生在一些形容詞前加most,用來表示最高級的形式,但是在英語中,有的詞本身已經(jīng)是最高級,就不能用most來修飾了,比如per?鄄fect和gorgeous,這兩個(gè)詞是沒有比較級和最高級的形式的。

第五,在詞匯的意思選擇上,有的學(xué)生會受到漢語思維的影響。例如,有的學(xué)生說“It spends too much time.”spend是花費(fèi)的意思,因此從句子表面上看,意思似乎是正確的,然而從英語詞匯的用法上看,spend的主語只能是人,如果用事物作主語,就要用take表示花費(fèi)。因此該句正確的說法應(yīng)該是“It takes too much time.”因此在學(xué)習(xí)英語時(shí),不僅要知道詞匯的意思,還要進(jìn)一步了解詞匯的用法和搭配。

第六,通過錄音可以發(fā)現(xiàn),不少學(xué)生會用“erm”來思考下一句該怎么說,這是因?yàn)樗麄冊谡f漢語的時(shí)候常用erm這個(gè)音,然而在英語中,有不少詞可以用作過渡詞,像like, well, you know這樣的過渡詞可以用來連接句子,提高句子的連貫性。因此,很多學(xué)生說英語的時(shí)候用erm來連接就會導(dǎo)致句子的不連貫性。

五、討論

(一)發(fā)音

對于發(fā)音來說,本研究從英語學(xué)習(xí)者最容易受漢語影響的幾個(gè)方面來分析,尤其是英語中有的發(fā)音在漢語中是沒有的,這樣就導(dǎo)致學(xué)生對這些音節(jié)發(fā)得不準(zhǔn)確。除此以外,很多發(fā)音有相似之處。Wang et al(2009)指出,中國學(xué)生拼音的學(xué)習(xí)經(jīng)歷可能會有利于漢語向英語在語音體系上的遷移,因?yàn)槠匆粢彩怯勺帜附M成的。因此在發(fā)音方面,英語學(xué)習(xí)者可以充分利用英語和拼音的相似之處,但也要注意發(fā)音不同之處并盡早糾正,這樣才能正確學(xué)習(xí)英語語音。

(二)語法

Jiang et al (2001)認(rèn)為,如果是英語初學(xué)者,在語法方面漢語對英語有正遷移的作用。因此,在學(xué)習(xí)英語早期,英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該充分認(rèn)識英漢兩種語言的語法相似性,及早看清其不同點(diǎn),無規(guī)律性的動詞變形要加強(qiáng)記憶,并整理、積累。

(三)詞匯選擇

August et al(2005)認(rèn)為,遷移在二語習(xí)得上是一個(gè)很重要的過程,如果母語與英語是同一語系,那么學(xué)習(xí)英語詞匯的一個(gè)好方法就是充分利用母語。然而,漢語和英語并不是同一語系,這就增加了學(xué)習(xí)英語詞匯的難度。尤其是在研究中發(fā)現(xiàn)中式英語很常見,這就需要學(xué)生多看看英語文章或者影視劇,體會以英語為母語的人是怎么表達(dá)他們的觀點(diǎn)的。實(shí)際上漢語的詞匯比英語要多很多,從某種意義上講,這有利于英語詞匯的學(xué)習(xí),因?yàn)橐粋€(gè)英語單詞可以對應(yīng)好幾個(gè)漢語詞匯。

六、結(jié)論

本文主要針對非英語專業(yè)大學(xué)生英語口語學(xué)習(xí)的三個(gè)方面來進(jìn)行漢英語言遷移現(xiàn)象的研究,在發(fā)音、語法和詞匯選擇上,不同程度地分析了受試學(xué)生是如何受漢語思維的影響來進(jìn)行他們的英語口語表達(dá)的。該研究對教育工作者在教學(xué)上有很大啟示,Benson(2002)認(rèn)為,教師應(yīng)該充分利用第一語言和第二語言的相似性,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識兩種語言的不同。因此,雖然漢語對英語有很多負(fù)遷移作用,但是學(xué)生也應(yīng)該認(rèn)識到漢語對英語的正面影響。此外,要想學(xué)習(xí)地道的外語,就要了解使用該語言的國家的文化和習(xí)俗,比如學(xué)習(xí)英國或者美國文化,這樣才能更好地幫助自己去學(xué)習(xí)英語。

研究只是研究者單方面分析了學(xué)生英語口語的母語遷移現(xiàn)象,其實(shí)也可以讓學(xué)生分析自己的口語遷移現(xiàn)象,提高自我評估的能力,這樣才能更清晰地認(rèn)識自己口語存在的問題,并能改正錯(cuò)誤。因此,研究者后續(xù)將進(jìn)行對學(xué)生自我評估英語口語遷移現(xiàn)象的研究,分析學(xué)生對漢英語言遷移的認(rèn)識能力。

[ 參 考 文 獻(xiàn) ]

[1] August, D., Carlo, M., Dressler, C., Snow, C. The critical role of vocabulary development for English language learn?鄄

ers[J]. Learning Disabilities Research & Practice,2005(1):50-57.

[2] Benson, C. Transfer/Cross?鄄linguistic influence[J].ELT Jou?鄄

nal, 2002(1):68-70.

[3] Chang, J. Chinese speakers. In M. Swan and B. Smith (Eds.). Learner English[M]. Cambridge: Cambridge Univer?鄄

sity Press,2001:310-324.

[4] Jiang, B. B., Kuehn, P. Transfer in the academic language development of post?鄄secondary ESL students[J]. Bilingual Re?鄄

search Journal,2001(4):653-672.

[5] Wang, M., Perfetti, C. A., Liu, Y. Chinese?鄄English bilitera?鄄cy acquisition: cross?鄄language and writing system transfer[J]. Cognition, 2005(1):67-88.

[6] Wang, M., Yang, C., Cheng, C. X. The contributions of phonology, orthography, and morphology in Chinese?鄄English biliteracy acquisition[J]. Applied Psycholinguistics, 2009(2):291-314.

[7] Zhu, Q. J. Main Influence of the Chinese language on Eng?鄄lish learners[J]. Journal of language teaching and research, 2010(5):668-670.

[8] 戴煒棟,王棟.語言遷移研究:問題與思考[J].外國語, 2002(6):1-9.

[9] 焦紅衛(wèi),高培新.語言遷移理論在大學(xué)英語口語教學(xué)中的應(yīng)用[J].中國校外教育, 2009(S2):270.

[10] 修興.從語言遷移角度淺談英語口語教學(xué)[J].中國電力教育, 2009(17):199-201.

[11] 王文宇.語言遷移現(xiàn)象研究的回顧與思考[J].外語教學(xué), 1999(20):7-13.

[責(zé)任編輯:黃 曉]

猜你喜歡
發(fā)音語法
跟蹤導(dǎo)練(二)4
參考答案
Playing with h
Playing with /eI/
Playing with “au”
Playing with “ar”
Playing with u_e
語法拾趣“尚未”和“仍然”