(暨南大學華文學院 廣東 廣州 510610)
連動句在現(xiàn)代漢語中占據(jù)非常重要的位置,它不僅是一種重要句式,更是一種特殊句式,也是世界上許多語言都具有的一種重要的語法結(jié)構(gòu)。近百年來,海內(nèi)外語法研究者已經(jīng)對其進行了大量的研究。目前,學術(shù)界關(guān)于其基本概念都已基本達成共識。范曉(1980),朱德熙、黃伯榮(1991),陳昌來(2000)等認為,在連動句中,兩個或兩個以上的動詞短語一起使用構(gòu)成了句子的謂語;這些動詞短語間結(jié)構(gòu)緊湊,有一個共同的主語,彼此間沒有句法關(guān)系,一般是按照動作發(fā)生的邏輯或時間順序依次排列出現(xiàn)。
在對外漢語教學中,連動句的習得一直是重要難點之一。留學生很容易出錯,將其與其他句式產(chǎn)生混淆。孫紅娟(2005),金菊花、魯錦松(2010)分別對初級水平和高級水平的韓國留學生連動句習得的偏誤進行了深入細致的研究,發(fā)現(xiàn)大部分偏誤為句式混用,約占47%,其中包括與“把”字句、祈使句、緊縮句以及復句的混淆。由此可見,僅依賴連動句的形式特點很難將其真正掌握,研究其深層語義便顯得尤為重要。
連動句的深層語義結(jié)構(gòu)關(guān)系特別復雜,目前,學術(shù)界對連動句語義結(jié)構(gòu)的研究較為紛繁,主要從“主語與構(gòu)成謂語的若干動詞短語之間的語義關(guān)系”和“構(gòu)成謂語的若干動詞短語之間的語義關(guān)系”兩大方面入手,本文只考慮后一方面,且謂語部分只有兩個動詞短語的情況,因為在任何一種語言中,動詞都是最關(guān)鍵、最重要的,動詞會制約句型結(jié)構(gòu),并與其他成分一起構(gòu)成復雜的句法語義關(guān)系。正如呂叔湘(1985)所言,語法研究中最最重要的問題就是討論動詞和句型。因為從某種意義上來說,動詞是句子的核心、中心、重心,其他成分都跟它掛鉤。
從已有研究來看,對于連動句謂語結(jié)構(gòu)內(nèi)部語義關(guān)系,不同學者角度、觀點不一,歸納的數(shù)量和種類也可謂千差萬別。比如:范曉(1980)總結(jié)出,謂語結(jié)構(gòu)內(nèi)部動詞間語義關(guān)系有先后、目的、方式、互補、因果等5類;李臨定(1986)則歸納出方式、狀態(tài)、依靠、時間目的、訊號、處所、方面因果關(guān)系、動作發(fā)生時間順序、假設(shè)關(guān)系、12類。劉月華(2004)分為先后、方式、目的、正反、“有”字型、同義或近義5類。高增霞(2005)從認知語言學出發(fā),從概念層面、邏輯層面和認知層面,將連動句分為:非典型連動句、典型連動句、邊緣連動句。近期,許利(2010)采用時序原則分析了連動結(jié)構(gòu),認為,在典型連動結(jié)構(gòu)中,V1的終點一般是V2的起點,兩個動詞連用表示事件發(fā)生的順序。其他學者也對連動句謂語動詞間語義關(guān)系進行過歸納,類別和數(shù)量上也各不相同。這說明連動句謂語動詞間語義關(guān)系具有很強的難把握性和復雜性。
外國留學生在學習漢語過程中不能回避連動句的深層復雜語義關(guān)系以便將連動句與其他句式進行區(qū)分。那么,謂語結(jié)構(gòu)內(nèi)部動詞間語義關(guān)系是否會影響連動句的習得,就成為一個值得我們進一步深度探討的問題。本文將據(jù)此,探討以下問題:
第一,外國留學生漢語連動句的習得順序與其謂語結(jié)構(gòu)內(nèi)部動詞間深層語義關(guān)系有無相關(guān)性?
第二,外國留學生連動句習得順序與其所處水平階段和母語背景之間有無相關(guān)性?
通過研究這些問題,不但有助于厘清第二語言習得與范疇類型、認知語言學提出的語言的臨摹性之間的關(guān)系,反觀漢語連動句的相關(guān)本體研究,指導教學實踐使得連動句得到更科學的處理,更利于考察對外漢語教材編寫是否具有科學性。鑒于留學生使用頻率及連動句謂語動詞間語義關(guān)系的復雜性,我們只選擇學術(shù)界普遍認同的幾類來進行細致討論,分別為:先后(先后+動作)、方式(方式+動作)、處所(處所+動作)、正反(正反關(guān)系)。
學術(shù)界目前關(guān)于連動句習得的研究已非常完備和全面,但大多為對比分析和偏誤分析,關(guān)于連動句習得順序和習得過程的研究還有待提高。孫曉華(2008)將連動句分為六大類,利用中介語語料庫,采用正確相對頻率法對留學生連動句習得進行了分析,歸納出習得順序為:處所>正反>“v著v”>先后>方式>“有”字類。
此外,高增霞(2005)用“范疇”觀對連動句進行了研究,指出:連動句具有“目的性”、“時間的先后性”兩個顯著特征,并據(jù)此將連動句分為典型、非典型、邊緣連動句三大類。典型連動句主要有“趨向+動作;工具+動作;對象+處置;處所+動作”等四類。非典型連動句有三種:“表示”類;聯(lián)結(jié)類;“想/要”類。邊緣連動句在時間上是同時,但不具有“目的性”,如:“V1著V2”。
根據(jù)學術(shù)界的以上相關(guān)研究,我們假設(shè):外國留學生習得漢語連動句受其謂語結(jié)構(gòu)內(nèi)部語義關(guān)系的影響,遵循“先后>處所>方式>正反”的習得順序,且該順序與學習者所處水平階段及其母語背景都不相關(guān)。
雖然現(xiàn)代漢語中詞、詞組的結(jié)構(gòu)和句子的結(jié)構(gòu)相通,連動式合成詞和詞組比比皆是,但是鑒于留學生學習的實際情況,我們在此只考慮連動句,并設(shè)計了兩種測試:接受性測試和產(chǎn)出性測試。
本次測試均在課堂時間內(nèi)完成,由任課教師將測試問卷發(fā)給學生,要求學生閉卷答題并獨立完成,并在下課時一并統(tǒng)一收回,以保證測試效果并使得問卷得以最大限度的收回。另外,此次問卷的測試用例參照了《漢語教程》和《實用現(xiàn)代漢語語法》,以及相關(guān)學術(shù)論文中連謂句的偏誤實例和相關(guān)題目,且盡量避免留學生會出現(xiàn)字詞識別錯誤而影響答題。在本次測試中,發(fā)放外國留學生調(diào)查問卷50份,有效問卷回收43份。發(fā)放小學生調(diào)查問卷為35份,有效問卷為30份。
接受性習得測試包含以下兩種題型:
一、判斷題:判斷下列句子是否都為連動句。總共10個句子,包括“先后”句3個、“方式”句3個、“處所”句2個、“正反”句2個,10道試題的排序未作任何特殊安排,且是隨機性的。題目要求被試在括號中寫出對錯,并畫出自己認為不正確的地方。以下是該測試中的兩道題目:
先后類:
(1)他開門出去。( )
(2)以后,我找時間去你家。( )
二、選擇題??偣?0道題,包括“先后”句2個、“方式”句3個、“處所”句3個、“正反”句2個,10道試題也是隨機排列。要求根據(jù)提示選擇該題目中兩動詞短語間的語義關(guān)系,并在括號中標出對應(yīng)的數(shù)字,下面為其中的兩道試題:
“先后”類:
(3)孩子們聽完故事哈哈大笑起來。( )
(4)他們吃過晚飯散步去了。( )
產(chǎn)出性習得測試要求被試完成給定條件的句子,總共12個句子,包括“先后”句3個、“方式”句3個、“處所”句3個、“正反”句3個,各試題隨機排序,要求學生根據(jù)相關(guān)文字提示寫出連各語義類的連動句。下面是其中的一道測試題目:
先后類:
(5)孩子們 了 聽 哭起來_________________。
此測試中的外國留學生都是非華裔,都來自暨南大學華文學院,他們被分為初級、中級、高級三個不同水平等級,且分別為10人、18人和15人。作為對比的中國小學生來自廣東某小學,均是五年級學生,共30人。
本次測試采用正確使用相對頻率法對實驗數(shù)據(jù)進行分析研究。(見施家煒,1998)根據(jù)這種方法,正確使用相對頻率越高,就說明該句式越早、越容易習得。
表1 連動句四種語義類句式正確使用相對頻率1(判斷題)
由表1,我們可以分析出,相應(yīng)的正確使用相對頻率分別如下:
中國小學生:先后>處所>方式>正反
初級留學生:先后>處所>方式>正反
中級留學生:方式>先后>處所>正反
高級留學生:先后>處所>方式>正反
顯然,對于不同水平階段的留學生來說,除中級有些許波動起伏外,三個水平階段的正確使用相對頻率基本一致??紤]到測試問卷、受試等因素的影響,這種波動并沒有超出實驗容許范圍。因此,我們得出,外國留學生漢語連動句習得順序為:先后>處所>方式>正反。而且,這一順序與中國小學生的順序相一致。
表2 連動句四種語義類句式正確使用相對頻率2(選擇題)
使用頻次 正確使用頻次 正確使用頻率 正確使用相對頻率高級留學生 45 23 0.51 0.153方式 中國小學生 90 18 0.29 0.06初級留學生 30 13 0.43 0.13中級留學生 54 24 0.46 0.133高級留學生 45 20 0.39 0.133正反 中國小學生 60 16 0.27 0.053初級留學生 20 9 0.45 0.09中級留學生 36 11 0.31 0.061高級留學生 30 10 0.33 0.067總計 730
由表2,可以看出,對應(yīng)的正確使用相對頻率分別如下:
中國小學生:先后>處所>方式>正反
初級留學生:先后>方式>處所>正反
中級留學生:先后=處所>方式>正反
高級留學生:先后>處所>方式>正反
同樣,對于不同階段的留學生來說,除初級和中級有些微波動外,三個水平階段的正確使用相對頻率基本一致。這種波動,我們認為在實驗可容許范圍之內(nèi)。所以,留學生漢語連動句習得順序為:先后>處所>方式>正反。這也與中國小學生的順序相一致。
所以,上文所提出的第一個假設(shè)成立,但另外一個需要進一步的考查和驗證。
以接受性測試的第二道選擇題為例,我們又重新按照母語背景把32名外國留學生進行分組,以泰語為母語的11名學生組成泰語組,以印尼語為母語的13名學生組成印尼組,以菲律賓和馬來西亞為母語的8名學生組成馬非組。其余11名外國留學生由于母語差異大,暫不列入統(tǒng)計范圍內(nèi)。
不同母語背景外國留學生習得正確率統(tǒng)計,見表3:
從表3可以看出,無論是哪個國家的留學生,先后、處所、方式、正反的正確率都呈遞減趨勢,跟中國小學生一樣??梢娔刚Z背景對連動句習得影響不大,上文假設(shè)同樣成立。
表4 連動句四種語義類句式正確使用相對頻率4(產(chǎn)出性測試)
由表4,相應(yīng)的正確使用相對頻率分別如下:
中國小學生:先后>處所>方式>正反
初級留學生:先后>處所=方式>正反
中級留學生:處所>先后>方式>正反
高級留學生:先后>處所>方式>正反
通過分析可以發(fā)現(xiàn),三個水平階段留學生的正確使用相對頻率大致相同,盡管初級和中級留學生出現(xiàn)了些許起伏。由于實驗中多種因素的影響,這種波動并不影響實驗的準確性。因此留學生漢語連動句習得順序為:先后>處所>方式>正反。這也與中國小學生的一致。整體而言,中國小學生和留學生對于“先后、處所、方式、正反”的習得率都越來越低。因此,該測試也證明了上文假設(shè)的正確性。
根據(jù)認知語言學的觀點,語言結(jié)構(gòu)反映了人的認知結(jié)構(gòu)。語言結(jié)構(gòu)具有臨摹性,是對人的認知結(jié)構(gòu)的臨摹。因此,句法結(jié)構(gòu)就是現(xiàn)實規(guī)則在語言中的一種投影(石毓智2000),人類在對世界進行認識的過程中形成的各種表達和概念,都體現(xiàn)在現(xiàn)實的人類語言中。以動作這一情境為例,動詞的本質(zhì)是用來表示事物的運動以及變化,而運動變化的過程必定伴隨著時間的流逝;因而,時間的流程及時間留下的軌跡,自然被用來表示事物運動變化的量。世界上各種語言里的動詞都有時間特性,但表現(xiàn)形式卻千差萬別。漢語中,連動句就是這一時間特性的一種典型體現(xiàn)。
認知語言學認為,動作的先后是語言情景中最自然、最簡單的一種順序。投射到語言結(jié)構(gòu)中,在連動句中,“先后”語義就是人類認識概念情境的最自然、最原始的圖式。臨摹性越強的語言結(jié)構(gòu),就越容易被習得。因此,無論是何種母語背景的留學生,在習得連動句時,“先后”語義的表現(xiàn)都最好,其他四個則次之。
此外,崔希亮(2001)從空間性角度,對連動句的“參照點和空間定位策略”做了深入研究和分析。他指出,“連動”的實質(zhì)是前后動詞短語除了具有語義上的關(guān)聯(lián)外,還具有時空上的緊密聯(lián)系。前后動詞短語所代表的意義非常相關(guān)。它們不僅在時間上不能斷開,在空間上更是不能分離。他認為,連動句的空間參照點的選擇及確定,具有較強的靈活性??臻g參照點,可在句中;也可不出現(xiàn),隱匿在上下文語境中;如果在句中出現(xiàn),空間參照點,則一定要在后動詞出現(xiàn)之前就表現(xiàn)出來。可以說,前動詞的實際價值就是用來說明后動詞發(fā)生的空間位置。因此,在某種意義上,“處所”義正體現(xiàn)了這一點,與其他類型連動句而言,較易習得。
高增霞(2005)則從“范疇”角度對連動句進行了相關(guān)研究。她認為,“方式”、“處所”義均為典型類?!罢础鳖悇t屬于非典型,在時間上是同時,有“目的性”。
根據(jù)以上學者觀點,在本文中,“先后”、“處所”、“方式”類連動句都屬于典型連動句,且“先后”義作為最原始的圖式最易習得;“處所”類中前一動詞說明了后一動詞發(fā)生的最直接空間位置,也較易習得。此外,“正反”類連動句為非典型類,因此,最難習得。
本文運用實證研究,從認知語言學角度,考查了連動句謂語結(jié)構(gòu)內(nèi)部深層語義關(guān)系是否影響外國留學生漢語連動句的習得。測試的所有統(tǒng)計分析結(jié)果都印證了本文提出的假設(shè),即外國留學生漢語連動句的習得與其謂語結(jié)構(gòu)內(nèi)部語義關(guān)系具有顯著相關(guān)性,遵循“先后—處所—方式—正反”的習得順序,且與留學生母語背景、所處學習階段水平無顯著的相關(guān)性。此外,本文討論結(jié)果也印證了相關(guān)學者的研究。但,本文所得到的留學生連動句習得順序與之前的一些研究結(jié)果存在些許差異。本文發(fā)現(xiàn),目前學術(shù)界關(guān)于連動句的研究已非常完善,但對于“先后”、“處所”、“方式”等典型連動句內(nèi)部的習得順序的研究還有待提高。
此外,由于篇幅限制,本文并未考察目前對外漢語教材中連動句的編排是否合理。而且,漢語連動句的內(nèi)部語義關(guān)系很復雜,并不只有本文已考察的四種,我們還需要進一步的研究,以了解留學生關(guān)于各種語義關(guān)系的連動句的全部習得情況。而且,對于不同國別的留學生的習得情況,還有待分別進行更加細致深入的研究。
[1] 陳昌來.現(xiàn)代漢語句子[M].上海:華東師范大學出版社,2000:167—171.
[2] 崔希亮.漢語空間方位場景與論元的凸顯[J].世界漢語教學,2001(4).
[3] 范 曉.漢語的句子類型[M].太原:書海出版社,1980:68—78.
[4] 付銀萍.初中級階段泰國學生漢語連謂句習得偏誤分析[D].廣西民族大學,2013.
[5] 高增霞.連動結(jié)構(gòu)的隱喻層面[J].世界漢語教學,2005(1).
[6] 黃伯榮.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,1991:122—129.
[7] 胡濤、陳淑梅.20世紀80年代以來漢語連動句研究綜述 [J].現(xiàn)代語文,2006.
[8] 金菊花、魯錦松.高級水平韓國留學生漢語連動句教學研究 [J].漢語學習,2010(2).
[9] 李臨定.現(xiàn)代漢語句型[M].北京:商務(wù)印書館,1986:302—307.
[10] 劉月華.實用現(xiàn)代漢語語法(增訂版)[M].北京:商務(wù)印書館,2001:701—708.
[11] 彭國珍、楊曉東、趙逸亞.國內(nèi)外連動結(jié)構(gòu)研究綜述[J].當代語言學,2013(3).
[12] 施家煒.外國外國學生22類現(xiàn)代漢語句式的習得順序研究[J].語言文字應(yīng)用,1998.