(蘇州技師學(xué)院基礎(chǔ)教學(xué)部 江蘇蘇州 215009)
語言是文化的載體。掌握目標(biāo)語國家文化背景知識的程度直接影響到一個人語言能力的高低。近年來我國英語學(xué)科中涉及到文化的范圍越來越廣。這一點(diǎn)正好從另外一個角度印證了英語教學(xué)中文化教學(xué)的重要性。在英語閱讀教學(xué)過程中,我們經(jīng)常發(fā)現(xiàn)有些學(xué)生已經(jīng)具備了足夠的詞匯量、語法知識和一定的閱讀技巧,但在閱讀時仍然不能很好的把握整篇文章,這就要求英語教師準(zhǔn)確地解釋這些文化差異現(xiàn)象,幫助學(xué)生避免由此引發(fā)的閱讀障礙。[1]
閱讀是語言學(xué)習(xí)的重要組成部分,是信息輸入的主要途徑。英語教學(xué)過程中閱讀能力的培養(yǎng)也成為提高學(xué)生英語綜合能力的重要手段之一。Anderson在他的“Frameworks for Comprehending Discourse”一文中指出:許多閱讀障礙的根源在于背景知識的欠缺,而非語言技能的不足。筆者認(rèn)為英語閱讀教學(xué)應(yīng)當(dāng)在抓好語言點(diǎn)教學(xué)的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)文化背景知識的介紹,具體可以從以下三方面實(shí)施:介紹詞語及習(xí)語的文化內(nèi)涵;介紹西方的價(jià)值觀念體系;介紹與閱讀材料相關(guān)的文化背景知識。[2]
詞語是語言的基本構(gòu)成要素,因此文化差異在詞匯層面上體現(xiàn)的也最為突出。習(xí)語和典故是文學(xué)的精華,它們多為形象生動的故事、傳說、史實(shí)濃縮而成,內(nèi)涵豐富。如lost dog,從字面上看與中文里的“喪家狗”相同,但在中西文化差異的背景下卻產(chǎn)生了完全不同的感情,因?yàn)閐og(狗)一詞的漢語文化內(nèi)涵和其相對應(yīng)的英語的文化內(nèi)涵截然不同。中國人一般在心理上厭惡、鄙視狗,所以這方面的固定用語大都含有貶義,如“走狗”、“癩皮狗”、“狼心狗肺”、“狗仗人勢”等。而英美人一般對狗有好感、關(guān)于dog的固定用語一般都帶有褒義,如lucky dog,clever dog,等;而lost dog是值得憐憫和同情的,應(yīng)該得到善待。因此,英漢兩種語言在詞義上并不是一一對應(yīng)的關(guān)系。
價(jià)值觀念體系是文化的深層內(nèi)核,在價(jià)值觀念上,中西方存在著較大差異。中國人注重集體的利益,個人利益可以忽略,并要求個人不能鋒芒畢露。西方人推崇個人主義,他們有著很強(qiáng)的奮斗意識和競爭意識。如,“Big Bucks The Easy Way” 文中記敘了兩個正在上學(xué)的孩子在父親的鼓勵下去散發(fā)報(bào)紙廣告插頁掙錢以培養(yǎng)孩子自立,不再依賴父母。而在中國,子女無時無刻不在父母的庇佑和保護(hù)之下。在西方,人的獨(dú)立意識很強(qiáng),滿18歲的青年,往往離開父母,獨(dú)自謀生,并視繼續(xù)依賴父母為恥。這和中國的價(jià)值觀念是截然不同的。
缺乏相關(guān)的作家個人背景知識,有時也會阻礙閱讀的順利進(jìn)行。如果教師對相關(guān)的背景知識加以點(diǎn)撥,學(xué)生就可以更好地理解作者的寫作意圖。拿作家海明威為例,作者自己曾經(jīng)歷過兩次世界大戰(zhàn),曾在戰(zhàn)火中品嘗過死神降臨的滋味;他又是一個虔誠的天主教徒,因此,“死亡”是他文學(xué)創(chuàng)作的主題。同時,他還擅長描寫硬漢式的男主人公,他們總是忍受痛苦并以極大的毅力和勇氣與失敗奮力拼搏,決不退縮,并在死亡面前保持著人的尊嚴(yán)和優(yōu)雅風(fēng)度。在《老人與?!分校?老人在困難危險(xiǎn)的時候,把死當(dāng)作美好的事物來對待。最后,老人的這種精神使他成為一個積極向上努力抗?fàn)幍哪凶訚h。通過介紹,同學(xué)們就完全可以理解“A man may be destroyed,but not defeated” (人可以毀滅,但不能被打?。┑恼嬲x。
英語閱讀教學(xué)中文化導(dǎo)入的方法也很重要,方法得當(dāng)能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情并取得良好的教學(xué)效果。下面是一些具體可行的方法:
這是英語閱讀教學(xué)中常用的文化導(dǎo)入的方法。例如:在講解課文“The Woman Who Would Not Tell”一文中,可以帶領(lǐng)學(xué)生回顧一下美國內(nèi)戰(zhàn)的原因、經(jīng)過和結(jié)果以及給美國的政治、經(jīng)濟(jì)、社會各方面帶來的一系列的巨大變化。同時還可以給學(xué)生介紹與美國內(nèi)戰(zhàn)有關(guān)的名著,如“Gone with the Wind”,讓學(xué)生更多了解一些歷史方面的文化知識。
比較法能夠更生動形象地展現(xiàn)中西文化的差異。如:筆者在機(jī)電0902班(本科班)講解《大學(xué)英語》精讀教程中“The Present”一文時讓學(xué)生比較兩種文化在對待老年人態(tài)度上的差異。在中國,老年人是經(jīng)驗(yàn)和智慧的象征因而備受尊敬。八十歲老人的生日應(yīng)該是一個兒孫滿堂、賓朋滿座的熱鬧場面。而在英美文化中,這位八十歲的老人的生日非常凄涼,她唯一女兒也沒趕來祝賀而是寄來一張冷冰冰的支票。
引導(dǎo)學(xué)生通過視聽等方式,學(xué)習(xí)和了解英美文化知識。如,指導(dǎo)學(xué)生觀看英文原版影片《阿甘正傳》,并要求其寫出該影片中反映的政治歷史文化事件。這部影片以小人物的經(jīng)歷透視出美國的政治和社會史。該影片涵蓋了美國近30年的歷史,包含乒乓外交、黑人運(yùn)動、越戰(zhàn)、肯尼迪被刺、性解放及水門事件等。這樣,學(xué)生能夠以最直觀的形式了解英語國家人們的言談舉止、待人接物、價(jià)值觀念和生活方式等。[3]
綜上所述,英語閱讀教材中處處滲透著西方文化背景知識,只有對西方文化背景知識有深入的了解,才能參透文章的內(nèi)容。因此,在英語閱讀教學(xué)中要靈活運(yùn)用各種教學(xué)手段導(dǎo)入英美國家的文化背景知識,從而提高學(xué)生的閱讀理解能力。