顧藝煒 吳玥嘉
(1南京師范大學,江蘇 南京 210097;2上海外國語大學,上海 201620)
在資本生產(chǎn)全球化的經(jīng)濟基礎(chǔ)大環(huán)境下,信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù)不斷更新,數(shù)字新媒體產(chǎn)業(yè)日益擴張,時間與空間的界限被徹底打破,由此形成了許多新的勞動領(lǐng)域、新的生產(chǎn)方式、新的勞工組織形態(tài)和文化表達方式。而有一群人可以被稱為網(wǎng)絡(luò)新媒體語境下的“民兵志愿者”,他們在信息時代知識經(jīng)濟結(jié)構(gòu)重組、文化產(chǎn)業(yè)框架另構(gòu)、網(wǎng)絡(luò)社會勞動異化等問題中占據(jù)了舉足輕重的地位。
網(wǎng)絡(luò)字幕組是網(wǎng)絡(luò)新媒體語境下的“民兵志愿者”的典型代表,原本是一群出于興趣愛好而集結(jié)起來翻譯各種海外影視作品的人所建立的非營利性組織,但是隨著關(guān)注者與愛好者的逐漸增多,他們也形成了嚴格的組織制度和高效的工作機制。他們的發(fā)展過程也是當今網(wǎng)絡(luò)語境下“民兵志愿者”的發(fā)展縮影。
庫克里奇(2008)提出了“玩工(playbour)”的概念,他以網(wǎng)游玩家為例說明了這一觀點。這些玩家花費大量的時間精力在網(wǎng)絡(luò)游戲上,潛移默化地為游戲制造商進行口碑傳播,吸引了更多用戶。并且在玩游戲的同時,免費為游戲商修改漏洞,生成內(nèi)容,創(chuàng)造知識,進而改善服務(wù),是網(wǎng)游商業(yè)模式中最受青睞的“民兵志愿者”。
擴展到整個新媒體語境,信息技術(shù)與網(wǎng)絡(luò)服務(wù)日益發(fā)達的今天,微博、微信、知乎等等移動互聯(lián)社交媒體讓越來越多的普通“網(wǎng)絡(luò)勞工”發(fā)聲,為越來越多的邊緣群體賦權(quán),越來越多的“群眾參與”演變成網(wǎng)絡(luò)“玩工”,他們分享心得、傳播信息、生成內(nèi)容,抵抗現(xiàn)有的勞工關(guān)系,書寫群眾時代,逆反主流文化,調(diào)侃、嘲諷、惡搞、戲謔權(quán)威媒體,借以表達自己對現(xiàn)有秩序的挑戰(zhàn)與抵抗,并在對抗與越軌的行為中,強調(diào)個人主義觀點,尋找群體屬性和身份認同,迫使大企業(yè)改變價值判斷,促使國家政策進行相應(yīng)的調(diào)整。
“勞動異化,即勞動不為勞動者服務(wù),是資本主義社會化大生產(chǎn)中的核心矛盾,在新型網(wǎng)絡(luò)社會體系中尤為明顯?!保?]譬如電子制造行業(yè)的普通中低層勞工,他們在電腦手機生產(chǎn)流水線上工作,上班卻不允許使用手機或網(wǎng)絡(luò);他們付出了辛勤的勞動,卻社會福利差、薪資待遇低;他們在高新技術(shù)企業(yè)工作,從事的卻是密集型勞動。這種經(jīng)濟上的勞動異化與市場交換關(guān)系的不平等,極易產(chǎn)生社會階層中的亞文化反抗。而在網(wǎng)絡(luò)新媒體環(huán)境下也是如此。
亞文化作為一個亞系統(tǒng),實際是文化網(wǎng)狀系統(tǒng)中更小、更地方化、更具差異性的結(jié)構(gòu),具有非主流、邊緣性的文化特征?!安骱矊W派認為,亞文化通過積極的方式消費文化產(chǎn)品和媒介文本,盜用一切可以為己所用的商品符號并形成專屬于自己的文化意義,形成對統(tǒng)治階級話語的一種象征性的、儀式性的抵抗?!保?]
字幕組的產(chǎn)生就是“民兵志愿者”對主流文化的一種反抗的體現(xiàn)。大量的海外影視作品由于政策的原因無法引進,這些作品的受眾數(shù)量也相當有限,同時海外作品往往還充斥著當?shù)氐膬r值觀念,這就注定了這些作品在我國是被排除在主流文化之外的,它們作為一種亞文化而存在。而這一小部分受眾成立字幕組,既是出于自身的需要,也是一種在亞文化條件下對主流文化的反抗。官方引進的海外影視作品基本都有配音和字幕,而網(wǎng)絡(luò)字幕組翻譯的基本都是沒有從官方渠道引進的作品。因為“看不到”,所以“自力更生”,字幕組成員既滿足了自己作為受眾的需要,也通過這種行為使更多的海外影視作品得以廣泛傳播,擴大了這種亞文化的影響力,完成了對主流文化的反抗。
為何信息新媒體環(huán)境下的中低層勞工自愿成為網(wǎng)絡(luò)“民兵志愿者”?賦權(quán)(empowerment)應(yīng)該是最大的吸引力。不考慮現(xiàn)象背后的本質(zhì),網(wǎng)絡(luò)新媒體確實為那些在政治、經(jīng)濟、文化等社會資源分配中處于劣勢的邊緣群體爭取了權(quán)利,使得他們在UGC(用戶生成內(nèi)容)的過程中,感到自我價值的實現(xiàn)與勞動尊嚴的認可。尤其是在新媒體技術(shù)迅速發(fā)展的今天,作為普通人的“民兵志愿者”通過從事“志愿工作”,將自己的成果發(fā)布到網(wǎng)絡(luò)上,并收獲了很多的“粉絲”,擴大自己的影響力,從而在自身工作價值被認可的同時,也促使字幕組繼續(xù)順利運轉(zhuǎn)下去。
當今的網(wǎng)絡(luò)字幕組,尤其是很多成立時間較長的“老牌”字幕組,如美劇字幕組“人人影視”,日劇字幕組“日菁字幕組”,韓劇字幕組“鳳凰天使”等都開設(shè)了自己的微博、微信公眾號,在發(fā)布資源的同時也和自身的“粉絲”群體進行互動,漸漸地從資源發(fā)布的空間轉(zhuǎn)變成了集海外劇集資訊發(fā)布、影視愛好者互動、影視資源發(fā)布等功能于一身的新媒體平臺。通過網(wǎng)絡(luò)賦權(quán),這樣的新媒體平臺不僅具備了一定的影響力,在某些熱門話題當中能夠引導(dǎo)輿論,同時還收獲了一些忠實受眾,具備了一定的商業(yè)價值。
另一方面,“民兵志愿者”具有自由彈性勞動時間,比如海外劇的網(wǎng)絡(luò)字幕翻譯人員利用自己的閑暇時間進行翻譯、校對、上傳,與自身的本職工作或?qū)W習時間區(qū)隔,不被任何外力壓制,不帶有任何的強制性,沒有固定的工作時間,相反地,他們反而將這種彈性的勞動視為休閑解壓的方式。對于很多“民兵志愿者”來說,他們在工作的間隙抑或是入睡之前分享看法,生成內(nèi)容,傳播信息,與冗雜繁重的工作與學業(yè)大不相同,這種彈性勞動的方式對于他們來說完全是一種娛樂,雖然是無償奉獻,但當別人為他們的內(nèi)容點贊或轉(zhuǎn)發(fā)時,他們會感覺到精神上的滿足與自我價值的實現(xiàn)。很多字幕組成員都有自己的本職工作,但是他們愿意利用自己的業(yè)余時間去完成字幕組的工作,很多時候這樣的動力就來自完成字幕作品后受眾的感謝與支持。
“民兵志愿者”作為自發(fā)形成的群體,雖無任何勞動雇傭關(guān)系,但他們樂于分享文化勞動,利用一定的專業(yè)技能或知識于業(yè)余時間借助新媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)平臺無償傳播生成勞動內(nèi)容,一方面是一種抽離于工作壓力的休閑娛樂,具有相當大的彈性自由;一方面又是一種自我增值的文化表達,在傳播交流的賦權(quán)過程中實現(xiàn)了自我勞動成果的占有與自我尊嚴價值的滿足。
事實上,網(wǎng)絡(luò)新媒體語境使“信息資本主義”愈發(fā)張狂,大眾參與媒體賦權(quán),表面上看好似消除了網(wǎng)絡(luò)社會“被宰制”的不平等和霸權(quán)控制關(guān)系,實現(xiàn)了勞動所得自我占有,解決了勞動異化問題,可實際上這些表面的自由與彈性不過是隱藏了操縱與支配,勞動剝削被隱蔽起來,形成一種“超現(xiàn)實”的“擬像”。也正如鮑德里亞所言:“數(shù)碼技術(shù)時代帶來的后現(xiàn)代消費社會是在機械復(fù)制技術(shù)基礎(chǔ)上所創(chuàng)造的超現(xiàn)實社會,掩蓋和篡改某種基本真實,使人在潛意識中當作真實來接受?!?/p>
網(wǎng)絡(luò)“玩工”的內(nèi)容創(chuàng)造與文化抵抗就存在于這樣的擬像之中?!懊癖驹刚摺弊砸詾闆]有勞動雇傭關(guān)系,就不存在剝削與壓迫,就沒有勞動異化現(xiàn)象,“但背后的本質(zhì)卻是其主動嵌入到資本主義文化工業(yè)生產(chǎn)的鏈條中,成為大機器自動裝置中的小齒輪”。[3]他們所謂的休閑娛樂與彈性自由不過是資本主義生產(chǎn)方式塑造出來的一種文化形式,不過是資本主義網(wǎng)絡(luò)媒介傳播出來的一種認知模式,不過是資本主義信息技術(shù)創(chuàng)造出來的一種“超現(xiàn)實”的“擬像”思維。
他們積極主動地生成文化內(nèi)容,跨地域傳播文化產(chǎn)品,無償?shù)卮龠M海外文化工業(yè)的輸入,卻不可避免地被資本收編,無形中陷入了“世界性地商品交換體系中”,[3]為資本主義文化霸權(quán)的滲透提供了便利,加劇了信息資本全球化的進程,又巧妙地隱藏了勞動剝削的手段與本質(zhì)。
對網(wǎng)絡(luò)上的“民兵志愿者”來說,商業(yè)收編是大勢所趨。以字幕組為例,近年來和官方合作的字幕組不在少數(shù),譬如日劇老牌字幕組“日菁字幕組”就和愛奇藝達成了合作關(guān)系,為其引進版權(quán)的日劇提供字幕。這樣的合作有著很充分的現(xiàn)實原因。
第一個原因是版權(quán)問題越來越受到重視。近些年,版權(quán)保護的意識日漸增強,但是字幕組的片源基本上都沒有得到過影視版權(quán)方的授權(quán),而沒有授權(quán)的字幕作品在網(wǎng)絡(luò)上傳播,版權(quán)方完全有權(quán)利追責字幕組。顯然,“民兵志愿者”們并沒有能力來獲取正版片源授權(quán),而越來越多的字幕組也面臨被各大版權(quán)方發(fā)律師函的窘境,甚至像“人人影視”這樣的大字幕組網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器也遭到封禁,字幕組處境越來越尷尬。而獲得版權(quán)的視頻網(wǎng)站需要字幕,這無疑給了出于灰色地帶的字幕組變身“正規(guī)軍”的機會。不被收編就可能無法存活,在版權(quán)的爭議下,為了不觸碰法律的紅線,被商業(yè)收編就成了必然。
第二個原因是經(jīng)濟上的壓力。字幕組都是義務(wù)勞動,但并不代表字幕組的運作不需要資金投入。購置字幕組網(wǎng)站的服務(wù)器、購買片源、購置硬件設(shè)備……很多都是字幕組成員自己投入資金。但是組員的投入也是有限的,很多字幕組也面臨著難以為繼的窘境。如果能和視頻網(wǎng)站等商業(yè)平臺進行商業(yè)合作,那么就能夠解決字幕組日常開支的問題。這些商業(yè)平臺對他們進行收購或給他們部分分紅,這點與游戲網(wǎng)游的“玩工”一致,當他們發(fā)揮出巨大的創(chuàng)造力,為公司帶來豐厚利潤的同時,給他們一些獎金或提成,收編他們的亞文化內(nèi)容,使之成為企業(yè)管理或政府組織服務(wù)的網(wǎng)絡(luò)“玩工”。
“再新的技術(shù)手段同樣會淪為資本的工具”;[1]表面的群眾參與和網(wǎng)絡(luò)賦權(quán)仍然是信息傳媒語境下的資本積累;彈性自由與自我占有,實質(zhì)是資本主義媒介傳播的一種“擬像”思維。一旦政策、管理抑或是制度發(fā)生變動,這些網(wǎng)絡(luò)社會的“民兵志愿者”們反而是第一個被送上“斷頭臺”的對象。
[1] 邱林川.新型網(wǎng)絡(luò)社會的勞工問題[J].開放時代,2009(12):128-139.
[2] 胡疆峰.從“世代模式”到“結(jié)構(gòu)模式”——論伯明翰學派青年亞文化理論研究[J].中國青年研究,2008(2):67-72.
[3]孫黎,彭愛萍.中國字幕組:網(wǎng)絡(luò)亞文化生產(chǎn)場域中的困境與博弈[J].重慶郵電大學學報,2016(1):81-86.
[4]盛寧.鮑德里亞·后現(xiàn)代·社會解剖學[J].讀書雜志,1996(8):28-34.
[5]Mosco,V.,McKercher,C . The laboring of communication:Will knowledge workers of the world unite?[M]. Lanham MD:Lexington Books,2008:165-197.