伍美珍 崔祥蕓
【摘要】? 繪本又稱圖畫書,是以圖文結合的方式或者僅用圖畫的形式來敘述故事的書籍。目前,中國的繪本產(chǎn)業(yè)尚在發(fā)展之中,還存在諸多問題,需要不斷從世界經(jīng)典繪本的發(fā)展經(jīng)驗中酌盈劑虛。雖然經(jīng)典繪本看似各不相同,但實際上共性仍然存在,這些共性也是它們成為經(jīng)典的原因。
【關? 鍵? 詞】經(jīng)典繪本;中國原創(chuàng)繪本;發(fā)展;思考
【作者單位】伍美珍,安徽大學文學院;崔祥蕓,安徽藝術職業(yè)學院。
【基金項目】2018年度安徽省哲學社會科學規(guī)劃一般項目(AHSKY2018D112)階段性成果。
【中圖分類號】G237.9 【文獻標識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2018.23.002
繪本,對于世界上絕大多數(shù)的兒童來說,是非常具有吸引力的讀物。他們翻開繪本,與圖文一起走進一個故事,相當于經(jīng)歷了一場奇遇,度過了另一段人生。而且,不同民族、不同代際的兒童之間,仿佛存在某種秘而不宣的共識——一本在英國或日本備受歡迎的繪本,在大洋彼岸的美國、中國也依然受歡迎;一本為1902年的小讀者們所喜愛的繪本,也被2019年的小讀者們喜愛。
一、繼承:經(jīng)典繪本的共性
一本繪本或是一個系列的繪本為何成為經(jīng)典?小讀者為什么會對它們愛不釋手?清新可愛的《彼得兔的故事》、明麗跳躍的《米菲在海邊》、陰郁沉重的《鐵絲網(wǎng)上的小花》、和緩溫情的《一片葉子落下來》、華美精致的《我是彩虹魚》、線條粗獷的《失落的一角》……經(jīng)典繪本風格迥異,小讀者的喜好似乎也難以捉摸,但經(jīng)典與經(jīng)典之間總是存在著一些共性,這些共性就是它們成為經(jīng)典的原因。
1.兒童本位觀念與童心
兒童本位觀念是兒童文學創(chuàng)作的永恒圣經(jīng),以兒童的視角創(chuàng)作繪本,站在兒童的立場上理解他們的喜好與世界,這些理論聽起來簡單,真正做到卻很難。繪本不僅要從宏觀上吸引小讀者的注意力,也要從細節(jié)上抓住小讀者的心,讓他們能就繪本的圖文內(nèi)容展開思考、進行推理、發(fā)現(xiàn)驚喜。繪本對于孩子們來說,不應該只是書籍,更是一種特殊的玩具。孩子們既能暢游于繪本所營造的大世界之中,又能夠海灘拾貝,發(fā)現(xiàn)樂趣。如果繪本創(chuàng)作者只注重在宏觀上講好故事,忽略了對繪本細節(jié)的考量,就不是真正站在孩子們的角度創(chuàng)作作品了。創(chuàng)作者對繪本細節(jié)的把握處理能夠增加繪本魅力,而這種魅力正是創(chuàng)作者是否秉持兒童本位觀念進行創(chuàng)作的證明,也是普通繪本較之經(jīng)典繪本的差距之所在。
在《爺爺一定有辦法》中,地板下的世界是神來之筆,擬人化的對比性表達深受小讀者的歡迎,老鼠家族儼然成了爺爺和約瑟生活中的有趣映襯,共同演奏著溫馨美滿的家庭生活樂章。雖然書面五分之四的位置都被約瑟和爺爺?shù)墓适抡紦?jù),但小讀者絕不會忽略剩下的五分之一的內(nèi)容——老鼠家族的溫馨生活,而且還會敏銳地發(fā)現(xiàn)兩個故事之間的聯(lián)系。地板上與地板下的生活圖景大相徑庭又相映成趣;既拓展了故事的時空,增加了趣味性,又給予讀者發(fā)現(xiàn)和對比的快樂,滿足了兒童對于“地板下的世界”的想象。
兒童本位觀是繪本創(chuàng)作的根本觀念。不過,繪本與其他形式的兒童文學一樣,存在二元性,即創(chuàng)作者是成人,所以繪本不可避免地帶有成人元素,只不過是以隱性的方式呈現(xiàn)。而且,繪本如果僅僅被定義為只適合孩子閱讀,那就永遠無法到達經(jīng)典的程度。繪本的創(chuàng)作應該立足于兒童,但不應止于兒童。真正優(yōu)秀的繪本,不會因為年齡將部分讀者拒之門外,而是能夠讓所有讀者都能在有限的冊頁里找到自己感興趣的東西,或得到感觸,或收獲思考,或?qū)徝棱?。有些繪本的創(chuàng)作初衷甚至不是“為了兒童”,而是作者自己的心靈札記或是為了成人而創(chuàng)作,但小讀者用他們敏銳的目光發(fā)現(xiàn)了這些麥田外的珠寶,并把它們收進自己的藏寶箱里。不是為兒童創(chuàng)作的繪本,也能成為兒童繪本的經(jīng)典之作,這看似與“兒童本位”觀念發(fā)生了矛盾,但實際上自有其合理之處。因為這些作品都無一例外地表達了最根本的人性、最本初的人生、最原始的也是最能引發(fā)所有讀者共鳴的人類情感,這些根本的、本初的、原始的東西,又有哪種讀者能比處在“人之初”階段的兒童更懂呢?
比如,光頭大叔謝爾·希爾弗斯坦從來沒有計劃為孩子們撰寫故事和繪畫,但是他的繪本作品《一只會開槍的獅子》《愛心樹》《失落的一角》《失落的一角遇見大圓滿》等都給兒童讀者帶來了無盡的歡樂,這些繪本被推崇為繪本領域的杰作。不但如此,希爾弗斯坦的繪本還突破了年齡的壁壘,在各個年齡層都有忠實的讀者。讀者始終能在故事中發(fā)現(xiàn)美好的感情和不盡的希望,希爾弗斯坦的繪本總能溫暖人、感動人,并把讀者帶回那些他們離開了很久的地方——故鄉(xiāng)、童年、丟失的夢想、遺忘的本心……這其實就是童心。因此,童心是經(jīng)典繪本根本的底色。
2.獨特卓越的藝術展現(xiàn)
被奉為經(jīng)典的繪本,從文字到圖片,每一頁都經(jīng)過了創(chuàng)作者的精心設計,圖片和文字達到和諧統(tǒng)一,充分表現(xiàn)繪本特色。圖文不能脫節(jié),是繪本創(chuàng)作的最低要求。優(yōu)秀的繪本不是看圖寫話或是按字繪圖,圖文之間的相互作用能否達到最佳效果很大程度上取決于創(chuàng)作者的智慧。繪本與其他形式的兒童文學不同,圖畫不是文字的附屬品,與文字有著同等重要的地位,是創(chuàng)作者表情達意的工具。但是,在有限的篇幅中,圖片往往只能呈現(xiàn)文字描述的一個片段,而文字可通過只言片語提供完整的故事信息。所以,圖片應呈現(xiàn)和表達文字中最核心、最關鍵的部分。不過圖畫往往也能表達出文字的言外之意,甚至拓展文字的空間,給讀者留下想象的余地。
英國童書作家畢翠克絲·波特創(chuàng)作的《彼得兔的故事》,情節(jié)生動有趣,畫面清新可愛,小兔彼得和家人、朋友的形象都深入人心。故事中的彼得任性頑皮,不聽從媽媽的話,溜進了麥奎格先生的菜園偷吃蔬菜,結果險些被捉住。繪本開篇介紹彼得一家——從前,有四只小兔子,他們的名字是——弗洛普西、莫普西、棉球尾巴和彼得。他們和媽媽一起住在一棵高大杉樹底下的山丘上。畫面上,其他兔子都是面對讀者,唯獨一只小兔子,只給讀者看它毛茸茸的小尾巴。介紹文字配上一副看似平淡的兔子“全家?!眻D片,在交代背景的同時從細節(jié)上展現(xiàn)出每只兔子性格的不同之處。出于畫面美觀的考慮,作者未在圖畫上注明每只兔子的名字,因此,讀者在開篇不能立即把名字和小兔們一一對應,不過,在讀完整篇故事,了解彼得的性格后,讀者們一定能認出第一幅畫面中那個尾巴沖著讀者的彼得。畢翠克絲·波特給讀者留下的這一個小謎題,讓讀者的繪本閱讀有了驚喜,證明了精妙的圖文配合可以達到1+1>2的效果。
繪本的圖文本質(zhì)上都是為故事服務的,圖文不僅要在一個開頁中配合無間,還需要在一本書中連貫統(tǒng)一,共同指向主題。只有在主題明確的基礎上撰寫文字、繪制圖畫,并使圖文配合無間,才能使繪本“站立起來”。主題是圖文風格的靈魂和基石,風格是主題的外在體現(xiàn),只有主題明確,風格才會有落腳點和著力點,創(chuàng)作才能進行得更加深層次。經(jīng)典繪本無一例外都是主題突出明確,風格獨樹一幟的佳作,能使讀者“一見難忘”。迪克·布魯納創(chuàng)作的米菲兔系列繪本風靡全球,即使是沒看過繪本的人,也會在各種文具、玩具、服裝上看到辨識度極高的兔子米菲。米菲的流行與作者超人的藝術眼光是分不開的。迪克·布魯納立志為幼兒創(chuàng)作繪本,他追求直接淳樸的藝術表達方式,圖文力求簡單明了,僅用簡單句描述主要事件,圖畫的線條與色彩簡約明快,能夠讓讀者過目不忘。《米菲在海邊》講述了米菲跟著爸爸去海邊玩耍的故事,故事中出現(xiàn)了米菲在海邊撿貝殼的場景——在黃色的沙灘上,挖沙子的游戲玩夠了,米菲就拎上小桶,去找可愛的小貝殼,九個大小不一、顏色各異的貝殼躺在明黃色的背景上。畫面中既沒有出現(xiàn)米菲和小桶,也沒有出現(xiàn)具象的沙灘,但圖畫已經(jīng)向讀者明確地傳達出“找貝殼”這一場景,簡化的圖片反而能給讀者留下更加強烈的印象,既突出了文字描述的內(nèi)容,又給讀者留下了豐富的想象空間。這樣的表現(xiàn)手法,與“枯藤老樹昏鴉”有異曲同工之妙,名詞的簡單羅列,所有意味盡在不言中。
因此,世界經(jīng)典繪本是一塊沃土,中國原創(chuàng)繪本若是想獲得長足發(fā)展,必須從這些經(jīng)典繪本中汲取營養(yǎng),站在巨人的肩膀上,能眺望得更遠。
二、發(fā)揚:中國原創(chuàng)繪本的發(fā)展思考
珠玉在前,且日本、歐美的繪本產(chǎn)業(yè)也在不斷迅猛發(fā)展,面對這樣的行業(yè)情景,中國原創(chuàng)繪本一要發(fā)揮自身特色,立足中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化;二要具備國際視野和世界精神。
1.立足于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化
中華文明博大精深,魅力非凡、適合繪本化的文化形式不計其數(shù),從故事、人物、繪畫技藝、文字表達方式到書本裝幀等等,無一不可展現(xiàn)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,其中最基本、最有力的途徑就是從繪本的形式和內(nèi)容兩方面發(fā)力,即“采用中國形式,講好中國故事”。
鮮明的文化風格相當于繪本的一個標簽,通過文字的表達方式、圖畫的表現(xiàn)手法,讀者可以明確地判斷出作品的故土。語言是文化與文化之間最好的區(qū)分,也是最能體現(xiàn)民族精神風貌之根的文化載體。而民歌、童謠等民間語言文化又是最能展現(xiàn)民族語言特點的形式。改編自北方童謠的繪本《一園青菜成了精》,從語言上來說,極具中國北方特色。“出了城門往正東,一園青菜綠蔥蔥”“綠頭蘿卜稱大王,紅頭蘿卜當娘娘”“隔壁蓮藕急了眼,一封戰(zhàn)書打進園”七言打油詩的形式,加上諸如“急了眼”“倒栽蔥”“放大炮”等北方特色十足的口語,配上大寫意式的現(xiàn)代國畫圖片,潑潑灑灑的風格,頗像一個北方大漢手舞足蹈地跟他人描述奇聞軼事,令人忍俊不禁。除了文字的表達方式,圖畫的風格也能為讀者指明繪本植根的文化土壤。繪本《九色鹿》與《小蝌蚪找媽媽》都采用了中國傳統(tǒng)的繪畫方式,雖然在繪畫風格上截然不同,但都散發(fā)出濃郁的中國風味。《九色鹿》的故事源自敦煌莫高窟的《鹿王本生》壁畫,因此,繪本的作者就模仿莫高窟壁畫的風格進行創(chuàng)作,從人物形象到色彩均帶有北魏佛教繪畫特征。九色鹿的形象慈悲莊嚴、儀態(tài)萬方,配合山水沙漠、深潭雪山的背景,使得繪本全篇流露出一股凌然大美之氣?!缎◎蝌秸覌寢尅放c之不同,采用了中國古典寫意山水畫的形式,其原型出自繪畫大師齊白石的水墨名作《蛙聲十里出山泉》。繪本中的螃蟹、青蛙、金魚、荷花、水仙、絲瓜等形象,栩栩如生,色彩簡約卻不單調(diào),文雅清新。畫面與中國傳統(tǒng)文人畫一樣,雖留白很多,卻不顯空曠,有著疏朗俊逸的風情?!毒派埂肪始姵剩缎◎蝌秸覌寢尅妨鼷惪扇?,兩部繪本雖風格迥異,卻都淋漓盡致地呈現(xiàn)了中國式的繪本美,這樣具有中華民族特色的繪本無論被翻譯為何種語言,都能盡職盡責地傳播中華文化之美。
外在形式還需為內(nèi)容服務才能體現(xiàn)價值,故事內(nèi)容永遠是繪本的核心與基石,決定了繪本的層次與境界。任何創(chuàng)作者在構思故事時,都無法擺脫所處文化的影響。中國原創(chuàng)繪本自然是以中華民族文化為土壤發(fā)芽結果的,其中最能體現(xiàn)中國文化特色的,是那些立足于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)作的繪本。
2.具備國際視野和世界精神
中國原創(chuàng)繪本要在保持民族特色的同時,具備國際視野和世界精神,在橫向的地域上和縱向的時間里保持普適性。
文化與文化之間的確存在著不同,這種差別既是隔膜也是美感,異國文化帶來的新鮮感與刺激總是能抓住讀者的注意力?!兑磺Я阋灰埂防锏纳衬?、鞋頭上翹的小羊皮靴,跨越大陸大洋,讓中國、美國、英國的孩子陶醉在聲聲駝鈴中;全世界的讀者也盼望著收到一封由貓頭鷹帶來的錄取通知書,和英國的小巫師們一起去那所名叫“霍格沃茨”的魔法學校學習,用魔杖懲惡揚善。實際上,文化間的差異并不會阻礙讀者對別國文化的理解。讀者在體驗陌生化的同時,更需要從作品中感受自己能夠理解或觸動心弦的內(nèi)容。如果能把人性最本真的故事表達好,那么繪本就具備國際視野和世界精神。
遠古時期,在沒有任何交流的情況下,不同的文明紛紛創(chuàng)作出類似的神話故事,來解釋天地萬物、人類起源。兒童與遠古先民一樣,處于人生最初的階段,帶著明凈探索的眼光觀察世界,他們最需要了解、往往也能最敏感地探查到的東西,就是人性最本真的部分。在這個階段接觸到的故事會對兒童的一生產(chǎn)生影響,因此,講述本源性質(zhì)的故事是繪本的責任和義務,而最本源的故事都帶有共性。
親情是文藝作品中永不過時的話題,繪本《團圓》以春節(jié)為背景,講述了在外務工的父親回家陪伴妻女共度春節(jié)的故事?!秷F圓》畫風平易近人,以城鄉(xiāng)特點雜糅一體的縣城為畫面背景,爸爸藍白相間的襯衫,媽媽白色的長款羽絨服,“我”的紅棉襖……《團圓》挖掘了普通平凡的情感和日常生活,并將其放大,即使讀者來自國外或沒有相同經(jīng)歷,即使讀者是一個年幼孩童,關于親情、關于家庭團圓,也會有相似的感受。
對于中國原創(chuàng)繪本來說,當今是最好的時代,也是最壞的時代。中國原創(chuàng)繪本產(chǎn)業(yè)還處于發(fā)展的上升期,希望和問題并行,是發(fā)展中事物的常態(tài),中國原創(chuàng)繪本產(chǎn)業(yè)亦如是。相信隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展和兒童文學實踐及理論的進步,中國原創(chuàng)繪本在經(jīng)典繪本花園占據(jù)一席之地的日子就在不久的將來。
|參考文獻|
[1][法]保羅·阿扎爾. 書,兒童與成人[M]. 梅思繁,譯. 長沙:湖南少年兒童出版社,2014.
[2][加]李利安·H·史密斯. 歡欣歲月[M]. 梅思繁,譯. 長沙:湖南少年兒童出版社,2014.
[3]彭懿. 世界圖畫書閱讀與經(jīng)典[M]. 南寧:接力出版社,2011.
[4][日]松居直. 我的圖畫書論[M]. 郭雯霞,徐小潔,譯. 烏魯木齊:新疆青少年出版社,2017.