国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

知識產(chǎn)權(quán)教育與經(jīng)貿(mào)翻譯人才培養(yǎng)探討

2018-02-19 08:06王云袁永友
對外經(jīng)貿(mào) 2018年8期
關(guān)鍵詞:知識產(chǎn)權(quán)人才培養(yǎng)

王云 袁永友

[摘 要]本文結(jié)合中美貿(mào)易戰(zhàn),探討了知識產(chǎn)權(quán)教育對我國經(jīng)貿(mào)翻譯人員培養(yǎng)的重要意義,從提升英語水平和國際規(guī)則話語權(quán),承擔(dān)更多國際責(zé)任的角度出發(fā),指出了經(jīng)貿(mào)翻譯的幾個誤區(qū),提出了我國大力培養(yǎng)熟悉知識產(chǎn)權(quán)法律知識經(jīng)貿(mào)翻譯人才的對策和建議。

[關(guān)鍵詞]知識產(chǎn)權(quán);經(jīng)貿(mào)翻譯;人才培養(yǎng)

[中圖分類號]G4

[文獻標識碼]A

[文章編號]2095-3283(2018)08-0153-04

[作者簡介]王云 (1985-),女,武漢紡織大學(xué)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院教師,研究方向:經(jīng)貿(mào)翻譯、商務(wù)英語;袁永友 (1953-),男,武漢紡織大學(xué)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院教授,研究方向:國際貿(mào)易、服務(wù)貿(mào)易、經(jīng)貿(mào)法律與法規(guī)。

[基金項目]1.武漢紡織大學(xué)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院校級課題:全球化背景下國際貿(mào)易人才培養(yǎng)的特點探討(項目號:2018JY001)2.教育部產(chǎn)學(xué)合作協(xié)同育人項目:新時期國際貿(mào)易人才培養(yǎng)課程體系探討(教育部教高司函【2018】18號)子項目。

一、 知識產(chǎn)權(quán)教育對經(jīng)貿(mào)翻譯的意義

商戰(zhàn)如戰(zhàn)場(Business is a war without bullets),在一定的意義上,國際商戰(zhàn)實質(zhì)是人才之戰(zhàn),也是知識產(chǎn)權(quán)法律的應(yīng)用之戰(zhàn)。世界貿(mào)易組織《與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)定》(Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights,以下簡稱TRIPS),是世界上第一個對知識產(chǎn)權(quán)執(zhí)法標準及執(zhí)法程序作出規(guī)范的條約,它對侵犯知識產(chǎn)權(quán)行為的民事責(zé)任、刑事責(zé)任以及保護知識產(chǎn)權(quán)的邊境措施、臨時措施等都作了明確規(guī)定。盡管知識產(chǎn)權(quán)保護的法律很早就有,但當知識產(chǎn)權(quán)成為國際間交易的客體時,TRIPS的運用才越來越普遍。

(1)國際知識產(chǎn)權(quán)沖突一般是由各國文化的差異和沖突引起的

文化的差異和沖突(cultural differences and conflicts)是知識、法律、倫理、習(xí)俗、信仰等多種因素的差異和沖突,由不同的意識形態(tài)和價值取向所決定。國際經(jīng)貿(mào)活動是跨文化交流,通過翻譯了解并消除彼此間的文化差異和沖突,進而達到雙方利益的平衡。由于翻譯的不準確、不規(guī)范、不嚴謹和誤譯引起的貿(mào)易糾紛和經(jīng)濟損失并不少見。

(2)認識知識產(chǎn)權(quán)制度對國際經(jīng)貿(mào)發(fā)展的兩重性

保護知識產(chǎn)權(quán)有利于激勵創(chuàng)新, 維護社會公平。戰(zhàn)后發(fā)生了多次科技革命,國際貿(mào)易商品結(jié)構(gòu)中,深加工、高附加價值的技術(shù)密集型產(chǎn)品比重不斷增大。同時,國際貿(mào)易中知識產(chǎn)權(quán)案件越來越多。1997年底,WTO通過其爭端解決機制處理了第一件知識產(chǎn)權(quán)案件。美國指控印度未履行TRIPS第 70.8條和第 70.9條義務(wù)。最后WTO裁決印度敗訴,美國勝訴。自此WTO體系中的TRIPS成為各國維權(quán)和處理貿(mào)易糾紛的準則:WTO的裁決如未被執(zhí)行,一方可以采取貿(mào)易制裁措施。同時,知識產(chǎn)權(quán)保護也會發(fā)展成為知識產(chǎn)權(quán)壁壘,成為一種壟斷, 不利于技術(shù)創(chuàng)新(所以TRIPS規(guī)定了“透明度”的義務(wù))。有關(guān)案例證明,過度的知識產(chǎn)權(quán)保護并未改變創(chuàng)新的數(shù)量,只是改變了創(chuàng)新的方向。美國聯(lián)邦法院曾經(jīng)裁決加強保護軟件專利權(quán), 結(jié)果后來軟件開發(fā)并無創(chuàng)新,消費者只是獲得了新的版本而已。在國際貿(mào)易中,如果增加出口企業(yè)巨額專利使用費及侵權(quán)費,必定要壓縮企業(yè)的利潤空間,降低其產(chǎn)品的市場競爭力,導(dǎo)致科技革命發(fā)展遲緩,惡化創(chuàng)新環(huán)境。因此,做好國際貿(mào)易離不開知識產(chǎn)權(quán)教育。

(3)知識產(chǎn)權(quán)教育對提高我國經(jīng)貿(mào)翻譯水平的意義

翻譯人才含義很廣,分口譯和筆譯兩類,特別是口譯要求更高。例如會議口譯人才就包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯技能。經(jīng)貿(mào)翻譯一般指商務(wù)口譯和文書翻譯。隨著我國經(jīng)貿(mào)活動的深入,企業(yè)和政府機構(gòu)對經(jīng)貿(mào)翻譯人才的需求越大。

從其涵蓋面講,凡涉外的領(lǐng)域幾乎都可以包括,經(jīng)貿(mào)翻譯工作需要具備多種知識。

以上基本領(lǐng)域均涉及對外經(jīng)貿(mào)活動。經(jīng)貿(mào)翻譯者因語言能力、法律知識、工作經(jīng)驗、文化背景等的不同而差異很大?!靶拧?、“達”、“雅”三要素是基本要求,雖然有時專職商務(wù)和法律工作者的配合必不可少,但經(jīng)貿(mào)翻譯工作處在對外交流的最前沿,雙方時刻經(jīng)歷“理解→翻譯”的思維模式和表達過程,各方對立場、策略和商業(yè)利益極為敏感,因翻譯歧義而導(dǎo)致政治、經(jīng)濟和法律上失誤的案例屢見不鮮。不少發(fā)展中國家在知識產(chǎn)權(quán)問題上因詞不達意而付出了昂貴的代價。TRIPS客觀上強化了發(fā)達國家廠商的壟斷力量,阻止了先進技術(shù)流入不發(fā)達國家。我國是發(fā)展中國家,在知識產(chǎn)權(quán)制度上處在弱勢地位,因此,知識產(chǎn)權(quán)教育對提高我國經(jīng)貿(mào)翻譯水平意義具有重要的現(xiàn)實意義和長遠意義。

二、知識產(chǎn)權(quán)糾紛與經(jīng)貿(mào)翻譯工作的幾個誤區(qū)

國際貿(mào)易中有關(guān)知識產(chǎn)權(quán)的貿(mào)易爭端此起彼伏,近些年來,中國、馬來西亞和俄羅斯被一些國家認為是全球游戲軟件盜版最為嚴重的三個國家,甚至被指責(zé)為世界最大的偽正版制造地、消費國和輸出國。美、日、澳等12國達成的所謂跨太平洋戰(zhàn)略經(jīng)濟伙伴協(xié)定(Trans-Pacific Partnership Agreement, TPP)就試圖在知識產(chǎn)權(quán)保護、執(zhí)法等方面制定比TRIPS更高的標準。因此,翻譯人員不是會外語就行了,靠掌握一點知識產(chǎn)權(quán)概念是遠遠不夠的,要深諳其中的內(nèi)涵才能翻譯準確,一知半解、囫圇吞棗只會導(dǎo)致被動和失敗。以下列舉幾例知識產(chǎn)權(quán)方面的誤區(qū):

(1)翻譯工作者錯誤理解TRIPS引起貿(mào)易糾紛

2001年中國入世后,先后修訂了《專利法》、《商標法》,頒布了《反不正當競爭法》等。但美國仍然多次運用所謂的301條款,對中國進行制裁和指責(zé),特別是2018年以來,特朗普政府不斷發(fā)動對話“貿(mào)易戰(zhàn)”,對中國中興和華為企業(yè)的制裁,其核心也是知識產(chǎn)權(quán)問題,雖然中美市場準入或知識產(chǎn)權(quán)備忘錄早已簽訂,但面對知識產(chǎn)權(quán)問題,經(jīng)貿(mào)翻譯誤區(qū)無所不在。

誤區(qū)一:“知識產(chǎn)權(quán)”就是“Trademark Right”和“Patent Right”

須知,廣義的知識產(chǎn)權(quán)包括科學(xué)發(fā)現(xiàn)權(quán)、民間文學(xué)有關(guān)的權(quán)利等等,一般與貿(mào)易關(guān)系不大,所以TRIPS中并不涉及它。知識產(chǎn)權(quán)作為一種財產(chǎn)權(quán)與一般意義上的財產(chǎn)權(quán)不同,它是無形性的,是相對于有形財產(chǎn)權(quán)而言的?!爸R產(chǎn)權(quán)”并非僅僅指“商標權(quán)(Trademark Right)”和“專利權(quán)(Patent Right)”。TRIPS規(guī)定的范圍有七個部分,包括:著作權(quán)與鄰接權(quán);商標權(quán);地理標志權(quán);工業(yè)品外觀設(shè)計權(quán);專利權(quán);集成電路布線圖設(shè)計權(quán);未披露的信息專有權(quán)(Exclusive Rights to Undisclosed Information)等。知識產(chǎn)權(quán)貿(mào)易只涉及使用權(quán)的轉(zhuǎn)移,而沒有所有權(quán)的轉(zhuǎn)移。經(jīng)貿(mào)翻譯者必須熟悉TRIPS所確定的范圍。

誤區(qū)二:知識產(chǎn)權(quán)保護不包括“Trade Secret”

須知,保護商業(yè)秘密是20世紀以來發(fā)達國家的發(fā)展趨勢,“商業(yè)秘密”(也翻譯為“Trade Secret”,又稱Know-How,中文含義為:技術(shù)訣竅和專有技術(shù)),由于國際理論界和司法界對“Trade Secret”能不能作為一種財產(chǎn)權(quán)爭論不止,所以長期以來沒有專門保護商業(yè)秘密的國際性條約,上述誤區(qū)也就由此而生。在TRIPS產(chǎn)生之前,國際商會、歐共體等國際組織也曾試圖對其保護作出統(tǒng)一規(guī)定,但均未成功。所以TRIPS界定了商業(yè)秘密的法律屬性,對商業(yè)秘密作了必須保護的肯定的回答。烏拉圭回合TRIPS文件涉及“未披露信息”的保護,就是對商業(yè)秘密的保護。其第39條第2款強調(diào)“由于是秘密而具有商業(yè)價值”(has commercial value because it is secret),此后,北美自由貿(mào)易協(xié)定(North American Free Trade Agreement, NAFTA)也對商業(yè)秘密做出了近似的規(guī)定,不再使用“未披露的信息”(Undisclosed Information)的概念,直接用“Trade Secret”概念。1995年和1998年我國工商管理局兩次在《關(guān)于禁止侵犯商業(yè)秘密行為的若干規(guī)定》中也作出了明文規(guī)定。當前網(wǎng)絡(luò)傳輸技術(shù)和跨境電商發(fā)展給商業(yè)秘密保護帶來了新課題,熟悉TRIPS也就更有必要。經(jīng)貿(mào)翻譯人員只有了解TRIPS,對什么是侵權(quán),如何界定知識產(chǎn)權(quán)的邊界,如何維權(quán),才會有清醒的法律意識和概念。

誤區(qū)三:“與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)”包括“all trades ”

須知,這里的“貿(mào)易”主要指有形貨物的買賣。雖然服務(wù)貿(mào)易也是國際貿(mào)易的一種,各國高度重視,發(fā)展十分迅速。如2017年美國服務(wù)貿(mào)易進出口總額為13189.85億美元,排名全球第一位,中國服務(wù)貿(mào)易進出口總額為6956.79億美元,位居全球第二位。但是從烏拉圭回合最后文件的分類來看,“與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)議”中,并未涉及服務(wù)貿(mào)易。WTO有一個專門的“服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定”(General Agreement on Trade in Service, GATS)來規(guī)范服務(wù)貿(mào)易問題。

誤區(qū)四:“與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)”與“Trade in counterfeit goods ”無關(guān)

須知,TRIPS既包括合法的貿(mào)易,也包括假冒商品貿(mào)易,而假冒商品的貿(mào)易活動本身一定是不合法的。在合法的貿(mào)易活動中,知識產(chǎn)權(quán)保護問題一直存在。但在不合法的貿(mào)易活動中,依法打擊假冒商品、保護知識產(chǎn)權(quán)的問題也始終存在。在1994年TRIPS文本最后形成之前,這個協(xié)議的標題是“Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, Including Trade in Counterfeit Goods”。中文曾翻譯為:“與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)議,包括假冒商品貿(mào)易在內(nèi)”,不同人員對此翻譯就有不同的理解。從文字的逐字翻譯看,意思似乎也對,但會使部分人誤認為知識產(chǎn)權(quán)包括“假冒商品貿(mào)易”,這又遠離本意。1994年之后,該協(xié)議所涉范圍無爭議地包括假冒商品貿(mào)易,并被所有國家所理解和接受,故“包括假冒商品貿(mào)易在內(nèi)”這一附語,沒有再出現(xiàn)在最后文本的標題上。正式文本的標題是:“Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights”,即:“與貿(mào)易(包括假冒商品貿(mào)易在內(nèi))有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)議”。需要指出的是,TRIPS基本上是仿照美國的“特別301條款”而制定的,可以說是美國“特別301條款”的國際版的表現(xiàn)。美國的“301條款”(1974年《美國貿(mào)易法》第3編第1章(第301-310節(jié))的內(nèi)容),意為:“實施美國依貿(mào)易協(xié)定所享有的權(quán)利和回應(yīng)外國政府的某些貿(mào)易作法”。根據(jù)該條款,當外國政府不遵守其與美國政府簽訂的貿(mào)易協(xié)定或采取其他不公平的貿(mào)易作法,損害美國的貿(mào)易利益時,美國政府可以采取強制性的報復(fù)措施。美國的“301條款”經(jīng)過幾次修改,《1988年綜合貿(mào)易與競爭法》系統(tǒng)地將知識產(chǎn)權(quán)保護問題納入301條款體系之中,分別為“一般301條款”、“特別301條款”和“超級301條款”。“特別301條款”就是美國針對知識產(chǎn)權(quán)而制定的,是美國實施經(jīng)濟霸凌主義的大棒。它先后迫使日本、歐洲、巴西、韓國和希臘等國讓步妥協(xié)。2018年春以來,美國已第六次借301調(diào)查對我國發(fā)難。因此,經(jīng)貿(mào)翻譯者必須有清晰的認識。

(2)經(jīng)貿(mào)翻譯者正確理解知識產(chǎn)權(quán)是克難制勝的關(guān)鍵

中國入世后不久,美國英特爾公司(Intel Corporation, NASDAQ: INTC 港交所:4335)向深圳市中級人民法院起訴我國某公司軟件著作權(quán)侵權(quán),要求法院判令我國公司賠禮道歉并支付數(shù)百萬美元賠償金。我方曾一度不知所措。后來我方運用知識產(chǎn)權(quán)法律分析案情后認為,TRIPS規(guī)定了對限制競爭行為的控制,規(guī)定和強化了知識產(chǎn)權(quán)執(zhí)法程序,Intel Corporation的許可協(xié)議中的許多霸王條款,限制了客戶的權(quán)利,是打壓競爭者的行為,不符合世貿(mào)規(guī)則,也與中國法律相悖。我方遂改變策略,將地點改在北京并提起Intel Corporation不正當競爭的訴訟。同時提請法院注意該公司軟件涉嫌對原始權(quán)力人的侵權(quán)舉證。當時國際輿論嘩然,日本、韓國及歐盟也直指Intel Corporation技術(shù)壟斷問題。最終Intel Corporation權(quán)衡利弊,要求我方撤訴并同意支付一定數(shù)額賠償金,雙方達成了庭外和解協(xié)議。此案我方據(jù)理力爭起到最終勝利的關(guān)鍵作用,可見侵權(quán)談判實質(zhì)上就是商戰(zhàn),運用知識產(chǎn)權(quán)法律至關(guān)重要。

由于知識產(chǎn)權(quán)的綜合性和技術(shù)性特征的原因,我國出口企業(yè)在貿(mào)易戰(zhàn)中因缺乏知識產(chǎn)權(quán)人才而名利雙損現(xiàn)象極為普遍,但并沒有引起我們足夠的重視。在我國大多數(shù)高校國際貿(mào)易專業(yè)中,知識產(chǎn)權(quán)教育十分缺乏。國際貿(mào)易課程大多局限在實務(wù)知識的操作層面上,或者在介紹WTO組織時輕描淡寫地講一下,并未列入經(jīng)貿(mào)翻譯專業(yè)必修課范疇,嚴重影響了國際貿(mào)易型人才的法律意識和素質(zhì)培養(yǎng)。我國高校相關(guān)專業(yè)知識產(chǎn)權(quán)教育缺位, 將來勢必會因為“知識產(chǎn)權(quán)人才”問題輸?shù)粑磥淼氖袌?。?jīng)貿(mào)翻譯專業(yè)重視知識產(chǎn)權(quán)教育到了刻不容緩的地步。

三、培養(yǎng)熟悉知識產(chǎn)權(quán)法律經(jīng)貿(mào)翻譯人才的建議

(1)發(fā)達市場經(jīng)濟國家知識產(chǎn)權(quán)教育的啟示

國際貿(mào)易競爭的實質(zhì)是人才的競爭,而人才的素質(zhì)在于教育。美國知識產(chǎn)權(quán)教育是與學(xué)生的職業(yè)規(guī)劃緊密相連的,既發(fā)揮了職業(yè)部門的引導(dǎo)作用,滿足了個人和社會的需求,又避免了浪費教育資源。知識產(chǎn)權(quán)教育涵蓋了商業(yè)管理類、法學(xué)類和科技類專業(yè),實現(xiàn)了不同方向教師跨學(xué)科的整合和團隊建設(shè)。德國慕尼黑馬普知識產(chǎn)權(quán)研究所是享譽全球的知識產(chǎn)權(quán)科研機構(gòu),也是知識產(chǎn)權(quán)人才培養(yǎng)的智力支撐力量。德國實施兩級司法考試和頒發(fā)證書制度。一是州司法考試并要求在律師事務(wù)所和法院實習(xí)完后頒發(fā)證書;二是聯(lián)邦國家司法考試,需要豐富的實踐經(jīng)驗,考試通過后才可獲法律執(zhí)業(yè)資格。日本上世紀80年代提出 “知識產(chǎn)權(quán)立國”的口號,制定了“日本國家知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略推進計劃”,強調(diào)在大學(xué)、研究生院推進知識產(chǎn)權(quán)教育;英國專利局(UKPO) 在2002 年就在中小學(xué)教材列入知識產(chǎn)權(quán)教材,將其視為公民教育的一部分;新加坡制定了知識產(chǎn)權(quán)教育的總體框架和不同領(lǐng)域的標準,如對商貿(mào)需求而特意開發(fā)的知識產(chǎn)權(quán)教育項目,并開通了多個知識產(chǎn)權(quán)網(wǎng)絡(luò)服務(wù)平臺進行培訓(xùn)。這些國家均構(gòu)建了高效務(wù)實的知識產(chǎn)權(quán)人才培養(yǎng)系統(tǒng),可以為我國培養(yǎng)經(jīng)貿(mào)翻譯人才所借鑒。

(2)我國經(jīng)貿(mào)翻譯人員急需普及知識產(chǎn)權(quán)法律知識

中國正式成為WTO成員已近17年, 中國全面履行入世承諾,執(zhí)行TRIPS協(xié)議為世界所公認。保護知識產(chǎn)權(quán)不受侵犯,既是中國的一貫立場,也是中國企業(yè)參與國際競爭的手段。

入世以來,中國發(fā)明專利申請量和專利申請總量不斷攀升,表2充分說明中國知識產(chǎn)權(quán)立法和保護已走在世界的前列。

以2017為例,我國全年發(fā)明專利申請量達到138.2萬件,同比增長14.2%,連續(xù)7年居世界首位;PCT國際專利申請受理量5.1萬件,同比增長12.5%,排名躍居全球第二;每萬人口發(fā)明專利擁有量達到9.8件。受理商標注冊申請574.8萬件,同比增長55.72%,連續(xù)16年居世界第一。根據(jù)世界知識產(chǎn)權(quán)組織(WIPO,World Intellectual Property Organization)2018年3月21日發(fā)布的報告顯示,2017年中國已成為《專利合作條約》框架下國際專利申請的第二大來源國,僅排在美國之后。中國的華為和中興成為國際專利申請最多的兩家公司。從國際專利申請屬地來看,中國2017年提交專利申請量4.89萬件,僅次于美國5.66萬件,高于歐洲、日本等國。中國2003年以來每年增長率都高于10%,是專利申請量年增長率唯一達到2位數(shù)的國家。中國的華為和中興分別以4024件和2965件國際專利占據(jù)公司申請量排行榜前兩名,超過2637件的美國英特爾公司、2521件的日本三菱公司和2063件的美國高通公司。成為國際專利申請最多的兩家公司。知識產(chǎn)權(quán)是一門涵蓋法律、管理、科技、經(jīng)濟、談判技巧等多領(lǐng)域的學(xué)科,我國大力培養(yǎng)精通知識產(chǎn)權(quán)的經(jīng)貿(mào)翻譯人才具有良好的依據(jù)。

(3)政企教研密切合作,培養(yǎng)知識產(chǎn)權(quán)經(jīng)貿(mào)翻譯高端人才

我國熟悉知識產(chǎn)權(quán)法律的人才嚴重不足,人才結(jié)構(gòu)也不盡合理。國內(nèi)高校知識產(chǎn)權(quán)教育主要集中在法學(xué)專業(yè),大量中國外貿(mào)企業(yè)無法防范知識產(chǎn)權(quán)危機。高校知識產(chǎn)權(quán)教育要在體制機制創(chuàng)新、辦學(xué)資源等方面加大對國際經(jīng)貿(mào)知識產(chǎn)權(quán)翻譯培養(yǎng)力度。鼓勵國內(nèi)有關(guān)大學(xué)頒發(fā)知識產(chǎn)權(quán)碩士學(xué)位證書和WIPO頒發(fā)的證書,鼓勵經(jīng)貿(mào)翻譯專業(yè)與國外高校知識產(chǎn)權(quán)專業(yè)開展國際交流,不僅在本科層次,而且要在MBA、MPA、工程碩士等層次設(shè)立知識產(chǎn)權(quán)方向。

加強經(jīng)貿(mào)翻譯工作者TRIPS知識培訓(xùn)。除高校外,政府、科研院所、企業(yè)、學(xué)術(shù)團體、地方公共團體等也是重要力量。政企教研四方有必要加強相互之間的良好合作,暢通信息渠道,為懂得知識產(chǎn)權(quán)的高端經(jīng)貿(mào)翻譯人才脫穎而出創(chuàng)造條件,在經(jīng)貿(mào)企業(yè)、國際組織、跨國公司和國際知識產(chǎn)權(quán)機構(gòu)發(fā)揮作用,提高我國在知識產(chǎn)權(quán)制度中的國際地位。

綜上所述,我國知識產(chǎn)權(quán)教育和翻譯人才培養(yǎng)必須多模式、多途徑培養(yǎng)懂得國際貿(mào)易規(guī)則的經(jīng)貿(mào)翻譯人才,才能開發(fā)經(jīng)貿(mào)翻譯人才的潛能,建立激勵考核機制,開創(chuàng)我國知識產(chǎn)權(quán)教育和培養(yǎng)高水平經(jīng)貿(mào)翻譯人才的新局面。

[參考文獻]

[1] 肖海,左榮昌.知識產(chǎn)權(quán)人才培養(yǎng)模式研究[J].長春師范大學(xué)學(xué)報,2016,

(11):58-60.

[2]季任天.我國知識產(chǎn)權(quán)人才培養(yǎng)模式現(xiàn)狀分析[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報2010(11) : 55-56.

[3]劉平,孫瑋.回應(yīng)WTO機制的知識產(chǎn)權(quán)人才適應(yīng)性研究[J].知識產(chǎn)權(quán),2004(1):53-55.

[4] 易玉.淺議知識產(chǎn)權(quán)人才培養(yǎng)[J].科技成果縱橫,2005(1):32-33.

[5] 張瑋.經(jīng)貿(mào)翻譯人才市場需求現(xiàn)狀與對策[J].武漢冶金管理干部學(xué)院學(xué)報,2008(9)50-51.

[6] 韓春暉.經(jīng)貿(mào)英語翻譯探討[J].經(jīng)濟研究導(dǎo)刊,2011(35)262-263.

[7] 楊巍.如何應(yīng)對對外經(jīng)貿(mào)翻譯人才的緊缺[J].黑龍江對外經(jīng)貿(mào),2005(1)51-52.

(責(zé)任編輯:顧曉濱)

猜你喜歡
知識產(chǎn)權(quán)人才培養(yǎng)
Mesenchymal stromal cells as potential immunomodulatory players in severe acute respiratory distress syndrome induced by SARS-CoV-2 infection
重慶五大舉措打造知識產(chǎn)權(quán)強市
關(guān)于知識產(chǎn)權(quán)損害賠償?shù)膸c思考
速錄專業(yè) “三個一” 人才培養(yǎng)模式的研究
學(xué)研產(chǎn)模式下的醫(yī)藥英語人才培養(yǎng)研究
基于人才培養(yǎng)的中職生日常管理研究
基于人才培養(yǎng)的高校舞蹈教育研究
女子中專班級管理共性問題與解決策略研究
基于人才培養(yǎng)的技工學(xué)校德育實效性研究
知識產(chǎn)權(quán)為“互聯(lián)網(wǎng)+”護航
府谷县| 阳谷县| 资源县| 阜宁县| 博白县| 白朗县| 青阳县| 资阳市| 禄劝| 城固县| 敦煌市| 宁国市| 南阳市| 始兴县| 克拉玛依市| 宜城市| 沾化县| 滨州市| 宜丰县| 福州市| 临沭县| 长海县| 萍乡市| 绥德县| 赫章县| 永新县| 高邑县| 吉隆县| 郴州市| 广河县| 龙南县| 台南县| 松溪县| 聂拉木县| 黑龙江省| 石首市| 晋宁县| 工布江达县| 壤塘县| 岳阳市| 河源市|