摘要:概念隱喻理論應(yīng)用到英語(yǔ)詞匯教學(xué)是隱喻理論研究趨勢(shì),也是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的需要。本文介紹了概念隱喻理論及與詞匯意義的關(guān)系并討論了對(duì)于詞匯教學(xué)實(shí)踐的啟發(fā)。
關(guān)鍵詞:概念隱喻;詞匯;教學(xué)
一、 引言
在中國(guó),許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用英語(yǔ)時(shí),雖然形式和交際功能得到實(shí)現(xiàn),但聽(tīng)起來(lái)不太自然。對(duì)他們來(lái)說(shuō),雖然具備目標(biāo)語(yǔ)的言語(yǔ)流暢性,卻只具有母語(yǔ)的認(rèn)知模式。在概念隱喻理論中,這種組織思維的能力就是將目標(biāo)語(yǔ)的概念圖示通過(guò)映射反映到語(yǔ)言上。因此除了語(yǔ)言基本技能本身,通過(guò)隱喻性推理了解語(yǔ)言如何解碼思維概念在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中是非常必要的。
然而,我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的隱喻思維能力不足。由于詞匯量限制,學(xué)生很少了解的詞語(yǔ)隱喻意義,僅僅滿足于記住詞語(yǔ)的字面意思;即使他們知道特定詞匯的隱喻意義,也沒(méi)有自信運(yùn)用自如,若沒(méi)有足夠背景知識(shí)和參考書籍,更不知怎樣使用;此外死記硬背的記憶方法和傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)法忽略了對(duì)語(yǔ)境的考慮,從而導(dǎo)致詞匯教學(xué)缺乏系統(tǒng)性和有效性。
二、 概念隱喻理論
概念隱喻理論是由Lakoff和Johnson在1980年《我們賴以生存的隱喻》一書中正式提出并解釋的。該理論認(rèn)為隱喻是無(wú)處不在的,不同于對(duì)于隱喻的修辭性功能的解釋,它認(rèn)為隱喻是人們思維、文化及語(yǔ)言的認(rèn)知工具,其實(shí)質(zhì)是“通過(guò)一類事物來(lái)理解和經(jīng)歷另一類事物”。它是一種隱藏在日常生活中的概念系統(tǒng)包括抽象概念的隱喻體系,是概念系統(tǒng)的跨域映射。隱喻建立的過(guò)程就是源域映射到目標(biāo)域的過(guò)程。當(dāng)我們說(shuō)“A是B”時(shí),也就是B的屬性映射到A的范圍之內(nèi),反之亦然。通過(guò)這種過(guò)程,不同屬性的源域映射到不同的背景下產(chǎn)生不同的意義。
因此,根據(jù)概念隱喻理論,隱喻不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象更是一種基于社會(huì)文化背景的認(rèn)知工具。它藏在人們的思維之中,是人們通過(guò)親身經(jīng)驗(yàn)了解世界獲取抽象認(rèn)知的主要工具。
三、 詞義與隱喻的關(guān)系
(一) 隱喻與一詞多義
多義詞普遍存在于語(yǔ)言之中,是語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則的結(jié)果,但也為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)了許多負(fù)擔(dān)。許多學(xué)生通常會(huì)被一個(gè)擁有多種意義的單個(gè)詞匯搞得暈頭轉(zhuǎn)向。事實(shí)上,這些看似雜亂的詞語(yǔ)有特定的規(guī)律。根據(jù)概念隱喻理論,多義詞是對(duì)于抽象事物在具體事物上的映射,詞義通過(guò)隱喻化語(yǔ)言得以擴(kuò)展,不同概念域的轉(zhuǎn)化創(chuàng)造出不同的語(yǔ)境,多義詞由此產(chǎn)生。例如“head”一詞,本義指身體的部位,但在“head of the state”,“head of the river”中分別是“領(lǐng)導(dǎo)”和“源頭”的意思。head一詞的多層意義其實(shí)是基于人類認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),如果學(xué)生掌握了隱喻思維,就能提高其對(duì)于多義詞的理解和記憶。
(二) 隱喻與習(xí)語(yǔ)
習(xí)語(yǔ)是文化專有項(xiàng),不同的民族會(huì)因社會(huì)文化背景的不同而有不同的習(xí)慣用語(yǔ),這些習(xí)語(yǔ)正是我們概念隱喻的產(chǎn)物。它來(lái)源于人們對(duì)于世界的宏觀認(rèn)知,也就深深根植在我們的概念系統(tǒng)內(nèi)。許多習(xí)語(yǔ)是以概念隱喻為依據(jù)的,例如,這一組習(xí)語(yǔ)take the high road, take the high ground, a lowdown trick, fall from grace,看起來(lái)似乎很沒(méi)有關(guān)系,其實(shí)他們都是隱喻式BEING MORAL IS BEING UP的表達(dá)。如果在教授這些習(xí)語(yǔ)時(shí),讓學(xué)生熟悉隱喻表達(dá)式,可以使他們更有效地記憶這些看似雜亂隨意的習(xí)慣性表達(dá)。
(三) 隱喻和文化內(nèi)涵詞
語(yǔ)言是文化的體現(xiàn),詞匯又是語(yǔ)言的載體。特定文化的獨(dú)特性不僅體現(xiàn)在其宗教、神話故事、社會(huì)習(xí)俗,更是通過(guò)概念隱喻來(lái)反映。人類對(duì)于概念的理解、推理和認(rèn)知都是基于身體經(jīng)驗(yàn)和文化經(jīng)驗(yàn),這就是為什么會(huì)有共同的認(rèn)知經(jīng)歷和隱喻表達(dá)。例如在HUMAN IS ANIMAL隱喻中,英語(yǔ)會(huì)有wolf down,漢語(yǔ)則有狼吞虎咽,兩種語(yǔ)言都用同一源域-狼來(lái)形容人的行為狀態(tài)。
但同時(shí),由于隱喻的民族性,不同語(yǔ)言不可能共享所有隱喻,如中英對(duì)于同種顏色詞有不同的隱喻意義。中國(guó)人喜紅,紅色通常象征好運(yùn)吉祥,因此會(huì)有“開(kāi)門紅”、“紅利”,而用白色形容不好的事,如“一窮二白”、“白色恐怖”;而英語(yǔ)紅色通常代表經(jīng)濟(jì)損失,如“in the red”表示赤字,而白色卻標(biāo)志著敬仰和尊重,如“White House, white hall”等。
四、 概念隱喻對(duì)于詞匯教學(xué)的啟示
基于以上分析,隱喻與詞匯意義有著密不可分的關(guān)系,概念隱喻理論可以為詞匯教學(xué)提供一些新的角度和方法。以下是運(yùn)用隱喻進(jìn)行詞匯教學(xué)的建議:
1. 注重英漢語(yǔ)言中概念隱喻的異同。教師在教授詞匯時(shí),注重隱喻的相似性有助于學(xué)生從母語(yǔ)到目標(biāo)語(yǔ)的自然遷移,減少負(fù)遷移;注重隱喻的差異性,不僅從詞匯層面理解語(yǔ)言的不同,更以不同方式理解和解析概念隱喻在詞匯上的體現(xiàn)。在教學(xué)中提高文化意識(shí)不僅可促進(jìn)對(duì)隱喻詞匯的理解記憶,也有利于建立學(xué)生的英語(yǔ)思維模式。
2. 注重學(xué)習(xí)者的認(rèn)知規(guī)律。在教學(xué)方法選擇上,遵循基本認(rèn)知方式,也就是循序漸進(jìn),由簡(jiǎn)到難、由具體到抽象。由于大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者已經(jīng)具備一定詞匯量,并習(xí)得了母語(yǔ)的思維模式,老師應(yīng)優(yōu)先選擇英漢相似的隱喻表達(dá),然后逐漸將更復(fù)雜的隱喻以及文化背景知識(shí)滲透給學(xué)生。
3. 在語(yǔ)境中教學(xué)。在一般學(xué)習(xí)環(huán)境下,將詞匯放置于不同語(yǔ)境下教學(xué)能有助學(xué)生理解。詞匯的語(yǔ)義透明度越低,學(xué)生會(huì)更依賴語(yǔ)境線索來(lái)發(fā)現(xiàn)其內(nèi)涵,幫助學(xué)生推測(cè)不熟悉的生詞詞義。
4. 目前,關(guān)于英語(yǔ)詞匯教學(xué)與概念理論的相關(guān)教輔書籍在市面上幾乎沒(méi)有。需要有經(jīng)驗(yàn)的學(xué)者和資深教育專家修訂相關(guān)的教學(xué)資料,以便幫助師生更好地運(yùn)用概念隱喻理論學(xué)習(xí)詞匯,提高英語(yǔ)語(yǔ)言能力及文化意識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]Lackoff, G. & Johnson. M.《我們賴以生存的隱喻》.芝加哥:芝加哥大學(xué)出版社,1980.
[2]龔玉苗.隱喻意識(shí)與外語(yǔ)詞匯教學(xué).外語(yǔ)界,2006.1.
作者簡(jiǎn)介:
張樂(lè),陜西省寶雞文理學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系。endprint