孫新堂 譯
我的圖書館里
有瀑布
有拂過海面的風
有鮮亮的開裂傷口。
我的圖書館沒有百科全書
只有遙遠國度的名字
無處之地、巴比倫、水瓶之海[1]。
我的圖書館沒有詞典
只有繪滿疑問的空白之書。
沒有字體寶庫
而有會思考的電腦。
如果你查找但丁,你會找到烈火。
你要博爾赫斯?一座迷宮通向花園。
如果你被踩到卡夫卡的“卡”字,請勿喊痛。
沒有艾略特全集
而有一臺任天堂游戲機:
《尼采和妹妹嬉戲》
《弗洛伊德博士靠在失眠癥患者的沙發(fā)上》。
在我的圖書館,弗蘭肯斯坦采大豆之血
薩德侯爵向愛下跪
因生不逢時而慚愧。
我的圖書館里沒有書,只有夢的容器
放在冰塊上的手稿
火的選集,氣的文集。
我裹著一塊被稱為皮膚的表面,
我有肉體組織,
血液澆灌著血管,
我與大地相融,感知苦痛。
高利貸限定了我的邊界。
我通過抵押得到了廟宇
一張銀行卡,房屋產(chǎn)權(quán)書。
我曾在子宮的黑屋里很快樂。
我的業(yè)績是黑白的夢
輕輕擊打著水墻。
泡沫尖叫,我離開星云。
我找到復仇,樂于烹之于冷。
“愛情:碎語、醫(yī)院的床與別人的女友之和。”
照亮我骨頭的人把我的關(guān)節(jié)弄錯位
拿出一副帶輪子的棺木。
歲月,抑或一瞬人生。
那是星期五下午或者星期六上午
我的護士很快樂。
那名無藥可醫(yī)的病人興奮地念到她的名字,
恢復了面色。
她用三個字結(jié)束了所有鐘聲的合唱。
她并非生于何人的肋骨
而上帝造了面粉來做她的衣裳。
地球為了注視她而停止了自轉(zhuǎn)。
我的心停止跳動,然后在她的手中獲得新生;
她像撲克的老A一樣快樂地走過時,我很開心。
她的休息日死亡率增加。那如果明天她退休會發(fā)生了什么?
她的護士帽書寫世界醫(yī)院的歷史
盡管不下雨,她的睫毛也阻擋著雨水。
沒有她的日子是永夜
以前的悲傷會籠罩地球。
如果軍人都換成護士
這個世界將多么不同。
我并非在這個村莊出生,而是跟隨最初的隊伍而來:
鳥兒、離鄉(xiāng)的人們、火車或疲于等待的野獸。
夜晚來臨后,我不知道街道的名字,鄰居的房子
甚至引導那個悄悄離去的人的那盞燈。
有時候一顆子彈穿過窗戶
窗簾拉開了,看看發(fā)生了什么。
但是寂靜撲滅了外面的聲音
發(fā)出聲音的人迷失在暗夜
床頭重回光明。
外面的人不時呼喊讓我別再說話。
我不聽,
看得見的東西以及像是其他的東西容納了這首詩。
我找的不是地上的魚而是天空的魚
掃帚沉睡之際,我撿拾院子里最后的星辰。
現(xiàn)在我是暗色,像統(tǒng)治者的靈魂一樣
但是我曾經(jīng)有一天是白色的,像夏天浴過的棉花
因為大地是暗色,某些河流
和被奇特的根染色的湖泊也是。
如果土地是黑的,我的心為何必須是白的?
在這是個豬也要裝作好人的世界,未免要求太高。
你們可曾見過白天顏色的豹子?
石油向花開一樣泄露時,海面不是暗色么?
被現(xiàn)實喚醒時,睡夢不是暗色么?
我曾身處國家的戰(zhàn)爭,戰(zhàn)爭中的一切都是黑暗
而在地獄我沒有見過哪怕一個透明的靈魂。
如果膽汁是黑色的,血液也沒有理由呈現(xiàn)另外的顏色。
我有一匹黑色的馬,一只黑貓和一條黑狗。
黑色的珍珠閃著亮光。
碳不總是同樣的顏色。
那么肺呢,歷史呢,惡性腫瘤呢?
如果有時候我是暗色,是因為白天沒看到我。
夜晚的寂靜
由我父親遼闊的目光編織。
他制造墨水,
奉獻紙張
口授
我現(xiàn)在書寫的詞語。
我們不知道上面是什么內(nèi)容
如果說了什么現(xiàn)在也看不見。
或許它證明一種關(guān)系
一個孩子的出生
一座城市的消失;
否則這些文件不會在這里:
幾個世紀前已經(jīng)消失的歷史的
無聲見證。
上面的字被貪婪吞噬
而不見。有人偷走了上面的字
抑或為了讓人忘掉上帝的失誤
忘掉時間的拼寫錯誤
而抹掉了那些字。
上面留有污痕,線條,
還有箭頭指向遺忘、未來、荒原。
無法知道它們指稱什么,
表示什么,告誡什么。
曾經(jīng)表述的事實
在這個一切(一切?。┒家匦旅膰群翢o價值
機場都很遙遠,好像要起飛
或航向什么地方。
也許它們要逃離焦急的旅客
而霧讓它們漂浮在云層之上。
我在我人生的地圖上尋找候機室
但是機場都很遙遠,
在風之地,太陽之地。
秋天的下午
當晚霞隱于田野
告別的光亮在海上傳來。
火云此時擲出金子
而夜晚為最后一抹光亮獻出畫布。
兒時的我,被遠處霞光盲了雙眼
如初見一樣向落日展開自己。
夜晚擦掉了一切,重新開始
讓大自然的秘密顯現(xiàn)
并更換某些部分。
你的心,害怕,
其心房屬于白天也同樣屬于黑夜
所以太陽、星辰和我
我們都呼喚你。
[1] 水瓶之海:西班牙文Acuarimántima,是哥倫比亞詩人巴爾巴·雅各布(1883-1942,本名Miguel ángel Osorio Benítez)自造的詞,把西班牙語的“水瓶座”與“海洋”組合成一個地名并作為其一部組詩的題目。