国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

是“厭煩”還是“動(dòng)心”?
——《送李愿歸盤谷序》一處翻譯考辨

2018-01-25 19:47周建文
教學(xué)月刊(中學(xué)版) 2018年12期
關(guān)鍵詞:聽話者動(dòng)心大丈夫

周建文

(江蘇省姜堰中學(xué),江蘇泰州 225500)

蘇教版普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《唐宋八大家散文選讀(選修)》選文《送李愿歸盤谷序》中“入耳而不煩”一句,《教學(xué)參考書》譯為“這些話叫人聽在耳中而不感到厭煩”,這里把“煩”翻譯成“厭煩”。鄧英樹主編(巴蜀書社出版)的《古文觀止》將這句話譯為“聽到耳朵里而不感到厭煩”,王峰主編(大眾文藝出版社出版)的《古文觀止》將這句話翻譯成“聽到耳中而不感到厭煩”。以上幾處都把“煩”翻譯成“厭煩”。但在《古代漢語詞典》(商務(wù)印書館出版)中,“煩”的最后一個(gè)義項(xiàng)是“動(dòng)心”,而所舉的例子就是這句話。在教學(xué)中,筆者讓學(xué)生討論比較兩個(gè)義項(xiàng)的優(yōu)劣。一時(shí)眾說紛紜,各抒己見。最終統(tǒng)一了認(rèn)識(shí):縱觀上下文,從說話者身份、聽話者心理以及創(chuàng)作意圖等角度考辨,把“煩”翻譯成“動(dòng)心”,更符合情理。

首先,把“煩”翻譯成“動(dòng)心”,更符合前文提及的說話人的身份和應(yīng)有的表現(xiàn)。這一段中作者首先重點(diǎn)刻畫了那些對(duì)上阿諛奉承,對(duì)下專橫跋扈、頤指氣使、不可一世的“人之稱大丈夫者”的嘴臉。這些人“喜有賞,怒有刑。才畯滿前,道古今而譽(yù)盛德,入耳而不煩”。由此可見,說話者是達(dá)官貴人身邊的“才畯”,所謂才能出眾的人,其實(shí)是善于觀言察色溜須拍馬追名逐利之徒。這些人在權(quán)貴面前必然是花言巧語,極盡諂媚之能事,他們費(fèi)盡心機(jī)地吹捧權(quán)貴的“種種美德”,以幫閑文人或利祿之徒特有的虛偽、狡黠、圓滑與苦心鉆營,應(yīng)該不至于講讓主人厭煩的話。否則的話,大概就充當(dāng)不了這一高難度的角色了,所以把“煩”翻譯成“厭煩”,不合情理。從“入耳而不煩”可知,這些經(jīng)過精心包裝的悅耳之語,在權(quán)貴者看來很“入耳”,“入耳”在文言文中是“悅耳動(dòng)聽”的意思,“而”在這里表示轉(zhuǎn)折,如果把“不煩”翻譯成“不動(dòng)心”,則能構(gòu)成句內(nèi)對(duì)比:說者花言巧語,聽者無動(dòng)于衷,更能增強(qiáng)諷刺性,突出說話者的無恥無聊與無奈。

其次,把“煩”翻譯成“動(dòng)心”,更能突出聽話者(“人之稱大丈夫者”)的虛偽、無知、傲慢與狡詐。韓愈筆下的這些身居高位、不學(xué)無術(shù)的當(dāng)權(quán)者,一方面玩弄權(quán)術(shù),一手遮天,“坐于廟朝,進(jìn)退百官,而佐天子出令”,一方面講究排場(chǎng),威壓百姓,“其在外,則樹旗旄,羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執(zhí)其物,夾道而疾馳”。更可惡的是,他們粉飾門面,裝腔作勢(shì),以站在道德高地上的圣人賢者自居,“才畯滿前,道古今而譽(yù)盛德”。身邊一大堆滿口仁義道德的所謂才俊,只是“大丈夫”故作高雅、自我炫耀的擺飾。其實(shí)“大丈夫”們內(nèi)心對(duì)才俊對(duì)仁德不屑一顧,從未動(dòng)過心。把“煩”翻譯成“動(dòng)心”,更能生動(dòng)形象地刻畫“大丈夫”真實(shí)的內(nèi)心狀態(tài),表面上談古道今稱賢頌德,實(shí)際上虛偽無知,甚至暗中嘲笑儒家思想的迂腐落伍,暗自竊笑,自鳴得意。也許那些孔孟之言曾是他們進(jìn)入仕途的敲門磚,但此刻無論如何再也不能在他們心中激起半點(diǎn)漣漪了,再也不能“動(dòng)心”了。“不煩”如果翻譯成“不厭煩”,似乎說“大丈夫”們對(duì)儒家盛德多少還有點(diǎn)好感,意思恰好說反了,大大削弱了諷刺意義。

再次,把“煩”翻譯成“動(dòng)心”,能將當(dāng)權(quán)者此處對(duì)待“盛德”的態(tài)度與緊接著下一段對(duì)待美女的態(tài)度形成鮮明的對(duì)比,增強(qiáng)文章戲劇性,使結(jié)構(gòu)更加嚴(yán)謹(jǐn),更能突出他們不學(xué)無術(shù)、沉溺酒色的丑惡面目?!安女彎M前,道古今而譽(yù)盛德,入耳而不煩”后面一句,作者鋪陳描寫了當(dāng)權(quán)者廣蓄天下美女,“曲眉豐頰,清聲而便體,秀外而惠中,飄輕裾,翳長(zhǎng)袖……”在那個(gè)“奸賊攝高位,俊杰沉下僚”的黑暗社會(huì),權(quán)和色往往是天生的一家,“大丈夫”們一旦得勢(shì)了、掌權(quán)了,往往要窮奢極欲,大肆搜羅相貌出眾、能歌善舞的妖媛美姬,“列屋而閑居”。作者意在強(qiáng)調(diào),在那個(gè)黑白不分、賢愚錯(cuò)位、奸臣得勢(shì)的社會(huì),只有由權(quán)力帶來的美女和財(cái)富,才能讓“人之稱大丈夫者”真正“動(dòng)心”。把“不煩”翻譯成“不動(dòng)心”,淋漓盡致地刻畫了“大丈夫”們真實(shí)的想法和人生追求:不是“盛德”而是肉欲。為了滿足自己貪婪的淫欲,他們費(fèi)盡心思,不知羞恥,而對(duì)那些“古今盛德”,充耳不聞,毫不動(dòng)心。

綜上所說,無論從說話者、聽話者還是從文章表達(dá)效果的角度看,把“煩”翻譯成“動(dòng)心”都更符合作者的原意。

猜你喜歡
聽話者動(dòng)心大丈夫
對(duì)日語終助詞「ね」、「よ」功能的比較和簡(jiǎn)析
有些話
YOU’VE GOT QUESTIONS? SHE’S GOT ANSWERS
相見歡
大丈夫
手抓飯,真的大丈夫?
跨文化交際語用失誤誰之誤
中年動(dòng)心
用社會(huì)主義核心價(jià)值體系塑造青少年心靈—做到貼心、動(dòng)心、入心
何為大丈夫