陳彬強(qiáng) (泉州師范學(xué)院圖書館 福建 泉州 362000)
“海上絲綢之路”概念在中國的出現(xiàn)始于20世紀(jì)中后期,通常指1840年之前中國與世界各國通過海洋進(jìn)行經(jīng)濟(jì)文化交流和交往的通道,涉及港口、貿(mào)易、管理、外交、航海技術(shù)、文化傳播、民俗交流等諸多方面。1840年以來,“海上絲綢之路學(xué)”經(jīng)過不斷完善發(fā)展,已逐漸形成一門跨領(lǐng)域的綜合性研究[1]。早在我國先民劈波斬浪、開辟海外交通的漫長歲月中,即已留下燦若星河的文獻(xiàn)資料。但這些文獻(xiàn)記載顯然還停留在“記錄”階段,主要功能是搜集、記錄、保存“海上絲綢之路”的相關(guān)見聞,未能從中發(fā)現(xiàn)有系統(tǒng)性稽考源流、辨識訛誤的著述,因而還沒有真正進(jìn)入到整理和研究階段。
鴉片戰(zhàn)爭之后,以林則徐、徐繼畬、魏源等為代表的封建知識分子,認(rèn)識到當(dāng)時(shí)中國社會與西方列強(qiáng)的差距,開始將眼光投向西方,研究那些長期以來被視為“外夷”的域外諸國,探尋他們成為世界強(qiáng)國的原因,為清政府尋找“制夷”方略。例如,林則徐的《四洲志》、魏源的《海國圖志》、徐繼畬的《瀛寰志略》等,都是在探索“制夷”良策。而所有這些問題的探索都和“海上絲綢之路”有關(guān),標(biāo)志著“海上絲綢之路學(xué)”開始形成并進(jìn)入實(shí)質(zhì)性研究階段[2]13。這一時(shí)期是中國人因應(yīng)西方入侵而被動研究“海上絲綢之路”的開端,林則徐諸人可以說是“海上絲綢之路學(xué)”的奠基人。而稱得上對古代海上絲綢之路文獻(xiàn)進(jìn)行系統(tǒng)性地整理研究并取得令人稱道的成果,則是直到清末的丁謙、沈增植諸人才真正開始。本文擬就1840年以來我國海上絲綢之路文獻(xiàn)整理成就做一梳理、審視和總結(jié),以期全面呈現(xiàn)中國學(xué)者對“海上絲綢之路”學(xué)術(shù)研究做出的基礎(chǔ)性貢獻(xiàn)。
1840年鴉片戰(zhàn)爭以后,隨著國人視野的逐步打開,越來越多的知識分子將目光投向海外,海上絲綢之路的相關(guān)問題受到越來越多學(xué)者的關(guān)注,逐漸發(fā)展出一個(gè)專門的學(xué)術(shù)領(lǐng)域。自1840年以來直到民國初年的半個(gè)多世紀(jì),可以說是“海上絲綢之路學(xué)”形成的重要時(shí)代,許多清末學(xué)者都實(shí)質(zhì)性參與了“海上絲綢之路學(xué)”的學(xué)術(shù)建構(gòu),在海上絲綢之路的文獻(xiàn)整理與研究方面逐步取得令人稱道的成果,而其中成果最豐碩、影響最大的當(dāng)數(shù)丁謙和沈曾植。
丁謙(1843—1919年),字益甫,同治四年(1865年)舉人。丁謙一生博學(xué)多才,工于駢文、散文,一生著述甚豐,著有《蓬萊軒地理學(xué)叢書》《元馬可博羅游記補(bǔ)注》等多部史地著作。《蓬萊軒地理學(xué)叢書》是其最重要的學(xué)術(shù)著作,對后世的學(xué)術(shù)有較大影響,它系統(tǒng)考證了我國陸海兩條絲綢之路的許多重要地理問題,歷來被學(xué)界稱為“天下之奇作”[3]?!杜钊R軒地理學(xué)叢書》分上、下兩集,共69卷,上集考證了《漢書》《后漢書》《宋史》《元史》《明史》等17種正史中的地理志和外國傳,下集考證了《佛國記》《大唐西域記》《異域錄》等13種域外地理著作[4]。丁謙一方面承襲“乾嘉學(xué)派”的考據(jù)方法,對歷代正史的地理志和各種地理著作進(jìn)行系統(tǒng)的考訂、???、釋義,訂誤了不少地名、人名和航線,貢獻(xiàn)頗多。例如,對婆羅島的考證,丁謙認(rèn)為其始載于《梁書》,《隋書》亦作“婆利”,《唐書》則作“婆羅”,《宋史》作“渤泥”,《明史》作“渤尼”,都是據(jù)音譯而作,無固定用法之故[5]162。至于史書所言“自交趾浮海,南過赤土、丹丹,乃至其國”[6],乃是因?yàn)楣糯胶<夹g(shù)落后,航海活動皆循岸而行,不敢直跨大洋,因此從中國到婆羅島的航線須沿交趾洋靠海岸一側(cè)南下,經(jīng)馬來半島轉(zhuǎn)向東行才能到達(dá)[5]162。其考證結(jié)果與現(xiàn)代學(xué)者的觀點(diǎn)相符[7],足見丁謙洞察力之敏銳和考證之精詳。另一方面,丁謙也注意反思傳統(tǒng)史學(xué)的不足,盡量搜集、利用域外史地的各種文獻(xiàn)資料,擴(kuò)大研究視野,力圖擺脫時(shí)代的局限。例如,在對“安息”的考證上,他運(yùn)用世界史知識正本清源,指出前人將“安息”考訂為“亞細(xì)亞”是錯(cuò)誤的,“安息”實(shí)為古波斯地,國名源自其國王“阿賽西”名號的轉(zhuǎn)音,其王世代以“阿賽西”第幾為號,漢人誤認(rèn)王名為國名,稱為安息[8]188。丁謙的考證嚴(yán)謹(jǐn)周密,結(jié)果也具有很強(qiáng)的說服力,為時(shí)人所嘆服。北大學(xué)者陳漢章評價(jià)稱是書“以實(shí)事求是之學(xué)課士,多所成就”,其考證水平之高“并非諸儒所可及”[8]5-7,可見其影響之大。
沈曾植(1850—1922年),字子培,光緒六年(1880年)進(jìn)士,精于中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)。他是我國首位對海上絲綢之路文獻(xiàn)進(jìn)行系統(tǒng)校注整理的學(xué)者,著有《佛國記注》《諸蕃志注》《島夷志略廣證》等書。沈曾植在校注過程中非常注重對版本的校勘,通過比勘各文獻(xiàn)記載來源的異同,糾正訛誤,力求接近事實(shí)真相。例如,他將《佛國記》與《水經(jīng)注》《大唐西域記》等書對勘,指出“竺剎斯羅”即《大唐西域記》的“怛叉始羅”,“希連河”即《水經(jīng)注》“希連禪”;在《諸蕃志注》中,他考訂出“三佛齊國”即《唐書》“室利佛逝”,“篷豐”即《島夷志略》彭坑,“弼琶即《新唐書》《酉陽雜俎》“撥撥力國”,“弼斯 國”即“巴索拉”等[9]。據(jù)統(tǒng)計(jì),沈曾植根據(jù)《島夷志略》《諸蕃志》《佛國記》《太平寰宇記》《宋史》《職方外紀(jì)》《異域錄》等考訂出的域外地名達(dá)近百條,為陸海兩條絲綢之路的學(xué)術(shù)研究做了很多篳路藍(lán)縷的工作,對后學(xué)的影響極為深遠(yuǎn)[10]。
丁謙和沈曾植在繼承魏源、徐繼畬等人開創(chuàng)的“海上絲綢之路學(xué)”的基礎(chǔ)上,運(yùn)用傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)研究方法,對海上絲綢之路的經(jīng)典史籍予以???、考證、注釋,在實(shí)踐中還創(chuàng)新了“揆地望、度情形、審方向、察遠(yuǎn)近、核時(shí)日、考道途、辨同異、闕疑似”8種文獻(xiàn)考證方法[11],提升了辨誤能力,建立了一套相對完善的學(xué)術(shù)理論方法,使“海上絲綢之路學(xué)”逐漸成為一門新的學(xué)問。不過,由于丁、沈二人不通外文,也缺乏現(xiàn)代科學(xué)知識,在某些考證上難免犯錯(cuò),最典型的如丁謙認(rèn)為現(xiàn)代的歐洲人種出自亞洲,系亞洲人分南北兩路遷入歐洲所傳[5]58-71,以現(xiàn)有常識來看,當(dāng)然是錯(cuò)誤的。但瑕不掩瑜,他們的努力開拓為將“海上絲綢之路學(xué)”剝離傳統(tǒng)經(jīng)史之學(xué),引入全新的研究領(lǐng)域做出了諸多貢獻(xiàn),也為后學(xué)樹立了典范,可以說代表了清末民初“海上絲綢之路”文獻(xiàn)整理研究的最高成就。
民國年間,隨著國門的進(jìn)一步打開,歐美學(xué)術(shù)成果加速進(jìn)入中國,“西風(fēng)東漸”成為一時(shí)之盛,中國的傳統(tǒng)學(xué)術(shù)受到巨大沖擊,“西學(xué)”的影響則日益深化,有些學(xué)者踏上了歐美留學(xué)之路,開始嘗試用西方的學(xué)術(shù)方法來解答“海上絲綢之路”的相關(guān)問題。這一階段,海上絲綢之路的文獻(xiàn)整理工作取得了輝煌成績,以馮承鈞(1887—1946年)、張星(1888—1951年)、向達(dá)(1900—1966年)為代表的一批學(xué)者,都曾留學(xué)或訪學(xué)于歐美,既受中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)熏陶,又懂外文、通“西學(xué)”,他們將西方最新的學(xué)術(shù)成果應(yīng)用于海上絲綢之路文獻(xiàn)的整理研究,取得了許多至今仍有重要影響的寶貴成果。
馮承鈞在留歐期間與沙畹、伯希和等精于中外交通史研究的漢學(xué)家均有來往,深受西方學(xué)術(shù)思想的熏陶和科學(xué)方法的訓(xùn)練,回國后翻譯了大量中外交通史名著,如沙畹的《西突厥史料》、沙海昂譯注的《馬可波羅行紀(jì)》、伯希和的《西域南海史地考證譯叢》、費(fèi)賴之的《在華耶穌會士列傳及書目補(bǔ)編》等共計(jì)40種[2]34,其中許多都與海上絲綢之路直接相關(guān)。馮承鈞在翻譯西方文獻(xiàn)過程中,不僅參考了通行的多個(gè)版本,且善于旁征博引,使用大量中文文獻(xiàn)予以比證,指出不少原作者的錯(cuò)誤,體現(xiàn)了扎實(shí)的文獻(xiàn)學(xué)功底。例如,他在轉(zhuǎn)譯沙海昂法文譯注本《馬可波羅行紀(jì)》過程中,不僅參考、比對了地學(xué)本、頗節(jié)本、剌木學(xué)本、玉爾-科迭本、拜內(nèi)戴托本等多個(gè)不同版本的優(yōu)劣,還大量引用了《元史》《輟耕錄》《文獻(xiàn)通考》,以及《伊本·白圖泰游記》《波斯行紀(jì)》《使臣行紀(jì)》等多種中西文獻(xiàn),予以互相比對,考訂各種史實(shí),澄清了馬可·波羅與《元史》所載元樞密副使孛羅系同一人等多個(gè)沿襲已久的錯(cuò)誤說法[12]。馮承鈞的譯本文質(zhì)相間,注釋博洽,考訂審慎,在讀者當(dāng)中的影響也最大,是學(xué)術(shù)界公認(rèn)的最佳中譯本。
另一位早年留歐學(xué)者張星,其1930年編纂出版的巨著《中西交通史料匯編》,全書翻譯、輯錄的外國文獻(xiàn)達(dá)42種之多,如馬黎諾里的《馬黎諾里游記》、教皇約漢柯拉的《大可汗國記》、麥錫克的《拔都他印度及中國游記》、剛德賽克齊的《海敦紀(jì)行》等,還有相關(guān)的通報(bào)、地圖、考古報(bào)告書,很多均屬張星首次輯錄、譯介[13],有些迄今未見新譯本,仍是研究人員必備的參考資料。張星在匯編過程中,運(yùn)用“中西史料比勘法”,對所輯錄的文獻(xiàn)均予以校注考釋,既有以中文記載證西文之誤,也有以西文記載證漢籍之失,更多的是以中西文獻(xiàn)互為補(bǔ)充,從而使其搜考的文獻(xiàn)具有很高的學(xué)術(shù)應(yīng)用價(jià)值。
此項(xiàng)工作以張星的《中西交通史料匯編》為最,基本上摸清了中國古代海上絲綢之路的文獻(xiàn)家底。該書輯錄的中文文獻(xiàn)達(dá)274種,“上起遂古,下迄明季,凡朝廷通聘,商賈游客,僧侶教士之記載,東鱗西爪,可以互證者,無不爬羅剔抉”[14]。不僅全面摘錄了中國古代的正史、野史、游記、文集、筆記,甚至將礦石、動植物的記載也錄入書中。張星認(rèn)為這些見載于中國古書的異域事物,亦足以證明古代中西方海陸交通之繁盛,可見其所輯資料范圍之廣,內(nèi)容之豐富。除此之外,向達(dá)的《漢唐間西域及海南諸國地理書輯佚》(第一輯)、《漢唐間西域及海南諸國古地圖書敘錄》,岑仲勉的《晉宋間外國地理佚書輯略》《唐以前之西域及南蕃地理書》,王庸的《宋明間關(guān)于亞洲南方沿海諸國地理之要籍》,許道齡的《南洋書目選錄》,所載資料很多都是已佚古地理書的敘錄,也具有重要的文獻(xiàn)參考價(jià)值[15]。
馮、張、向諸人均是學(xué)貫中西的大家,他們在校注、整理中國古代典籍過程中,充分吸收了國外漢學(xué)界的最新研究成果,注重用西方實(shí)證研究方法來解決相關(guān)學(xué)術(shù)問題,使文獻(xiàn)整理工作突破了中國傳統(tǒng)考據(jù)之學(xué)的局限,為“海上絲綢之路學(xué)”的現(xiàn)代學(xué)術(shù)建構(gòu)奠定了基礎(chǔ)。馮承鈞在校注《瀛涯勝覽》《海錄》《星槎勝覽》《諸蕃志》的過程中,就特別注意運(yùn)用海外學(xué)者的研究成果,認(rèn)為“須廣采東西考訂學(xué)家研究之成績,否則終不免管窺蠡測之病”[16],因此,對眾多人名、地名、物產(chǎn)的考釋,都盡量做到博采眾長、小心求證,力求糾誤勘訛,恢復(fù)全書原貌。例如,他在校注《瀛涯勝覽》“古里國”的“狠奴兒”中指出:“舊考作Cananore,對音未合,今從伯希和說以對更北之Honavar(Honore)”[17]?,F(xiàn)代學(xué)者的研究結(jié)果表明,狠奴兒即今印度馬拉巴爾海岸卡利卡特向北199里的Honavar,今名霍瓦那[18],馮承鈞采信伯希和的觀點(diǎn)是正確的。另一部具有重要學(xué)術(shù)影響的文獻(xiàn)校注整理成果是張維華的《明史佛郎機(jī)呂宋和蘭意大利亞傳注釋》。他以中文史料為主,輔以西文載籍為比證,運(yùn)用“溯源、輯補(bǔ)、比證”的研究方法,對《明史》中的“佛郎機(jī)傳”“呂宋傳”“和蘭傳”和“意大利亞傳”進(jìn)行系統(tǒng)的考訂匯釋、比對??保吻辶藢W(xué)術(shù)界的許多疑點(diǎn),被譽(yù)為“是中國與西方殖民者早期交往史的開山之作”[19]。
海上絲綢之路文獻(xiàn)的新發(fā)現(xiàn)是這一時(shí)期取得的另一項(xiàng)重要成就。其中,以向達(dá)、閻宗臨等人從海外尋訪、抄錄回的文獻(xiàn)最為難得。1935年,根據(jù)北平圖書館與英國博物館達(dá)成的互換館員協(xié)議,向達(dá)赴英、德、法等地尋訪古籍,共抄回幾百萬字珍貴的文獻(xiàn)史料,其中就有《順風(fēng)相送》和《指南正法》兩本珍貴的記錄航路航向的針路簿?!俄橈L(fēng)相送》是目前證明中國人最早發(fā)現(xiàn)、命名和利用釣魚島等島嶼的文獻(xiàn)資料,是最有信服力的歷史證據(jù)。另一本有關(guān)海上絲綢之路的重要文獻(xiàn)《身見錄》,則是閻宗臨從梵蒂岡圖書館中抄錄回來的?!渡硪婁洝烦蓵?721年,系樊守義奉康熙之命,隨同法國傳教士艾若瑟循海路出使羅馬教廷期間,根據(jù)其留歐見聞撰寫而成,書稿從未刻印,深藏在梵蒂岡圖書館中。1937年閻宗臨在梵蒂岡圖書館中發(fā)現(xiàn)了這部手稿,并于1941年公開發(fā)表《身見錄校注》,使這部極為重要的海上絲綢之路文獻(xiàn)得以走進(jìn)國人的研究視野。與此同時(shí),國內(nèi)各地也相繼發(fā)現(xiàn)了不少有關(guān)鄭和的文獻(xiàn)史料。袁嘉谷、李士宣、鄭鶴聲、薩士武、張星等學(xué)者分別在云南昆陽、福建長樂和泉州、江蘇南京各地發(fā)現(xiàn)了《馬哈只墓碑》《鄭和家譜》《婁東劉家港天妃石刻通番事跡記》《天妃靈應(yīng)之記碑》《鄭和行香碑》《靜海寺鄭和殘碑》等深藏在民間的碑刻、家譜文獻(xiàn),為研究鄭和的先祖、家世、信仰,以及鄭和下西洋事件提供了極珍貴的史料證據(jù)。
盡管民國年間國運(yùn)危機(jī)四伏,但眾多從事海上絲綢之路研究的中國學(xué)者仍堅(jiān)持克服困難,竭盡所能地搜集、整理各種文獻(xiàn)資料,為子孫后代保留下一份寶貴的文獻(xiàn)遺產(chǎn)。在中西學(xué)術(shù)交融的大環(huán)境下,不少學(xué)者走出國門,將西方的海上絲綢之路經(jīng)典文獻(xiàn)譯介到中國。他們已逐漸走出中國傳統(tǒng)文獻(xiàn)考據(jù)法的局限,以中外史料合璧互證,在浩如煙海的外國文獻(xiàn)中找到與中國文獻(xiàn)史料相對應(yīng)的記載,并吸收最新的研究成果加以考訂匯釋、比對???,取得了中外矚目的成就,為“海上絲綢之路學(xué)”向現(xiàn)代學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型奠定了扎實(shí)的基礎(chǔ)。
新中國成立至改革開放前,馬克思主義史學(xué)逐漸占據(jù)中國史學(xué)的主流位置,海上絲綢之路學(xué)術(shù)研究則處于邊緣地位,在學(xué)術(shù)界較少發(fā)聲,整體處于停滯階段。但仍有一批學(xué)者努力堅(jiān)持,默默奉獻(xiàn),他們在海上絲綢之路文獻(xiàn)整理的某些領(lǐng)域取得了持續(xù)性進(jìn)展,主要集中在以下兩個(gè)方面:
這項(xiàng)工作的發(fā)起人是向達(dá),他在1960年代就積極籌劃《中外交通史籍叢刊》的文獻(xiàn)整理工作,擬將除正史以外的中外交通史著述都加以整理、出版。叢書原計(jì)劃出版41種,但因“文革”爆發(fā)而中止,叢書也只出版了向達(dá)整理、校注的《西洋番國志》《鄭和航海圖》《兩種海道針經(jīng)》3種。直到改革開放后,謝方繼續(xù)主持該項(xiàng)工作,才得以繼續(xù)完成向達(dá)未竟的事業(yè)。2000年《中外交通史籍叢刊》重印時(shí),已形成16冊28種的規(guī)模[20]。這套文獻(xiàn)之前大部分都未經(jīng)過整理、??保械纳踔翉奈纯∵^,還有一些有關(guān)西域南海的古地理書,現(xiàn)在已經(jīng)不存在了,僅存的一些片段散見于各類書之中,也被校編者輯錄出來,整理成書。得益于向達(dá)當(dāng)年的大力倡導(dǎo)和親身實(shí)踐,這套叢書已成為海上絲綢之路研究的必讀文獻(xiàn),至今仍發(fā)揮著重要作用。
1949年之前,海上絲綢之路考古的發(fā)掘和研究極為薄弱。建國以后,考古發(fā)現(xiàn)有了很大進(jìn)步,如在廣州發(fā)現(xiàn)了宋代《重修天慶觀記》碑刻[21],在揚(yáng)州發(fā)現(xiàn)了元代兩塊拉丁文碑刻和4塊用中文、阿拉伯文和波斯文書寫的伊斯蘭教碑刻[22],這些石刻文獻(xiàn)都相繼得到了整理和研究。而發(fā)現(xiàn)石刻數(shù)量最多、價(jià)值最大、影響最深的當(dāng)數(shù)福建泉州。有賴于泉州地方史研究專家吳文良的畢生搜藏和保護(hù),使得大量有關(guān)海上絲綢之路的石刻得以從戰(zhàn)火中幸存下來,成為20世紀(jì)中葉最重要的考古發(fā)現(xiàn)之一。1957年,在鄭振鐸、夏鼐等人的關(guān)心、指導(dǎo)下,吳文良將其收藏的石刻以文物照片、文字輯錄、補(bǔ)充說明、專題論述相結(jié)合的方式予以稽考匯釋,以《泉州宗教石刻》為名正式出版,引起了學(xué)術(shù)界的極大轟動。吳文良所輯錄的石刻文獻(xiàn)達(dá)200多種,種類非常豐富,共包含5大類:一是用阿拉伯文書寫的伊斯蘭教石刻,這類石刻保存數(shù)量較多,大約有90種;二是用蒙古文、敘利亞文、拉丁文、八思巴文書寫的基督教石刻,都有十字架、天使和蓮花等圖案,約20多種;三是用漢字書寫的摩尼教石刻,碑碣中刻有華蓋、火焰、蓮花、十字架等圖案,這一類石刻極其珍稀罕見,僅存寥寥數(shù)種;四是用泰米爾文字書寫的印度教石刻,此類石刻最多,達(dá)100多種;五是與宗教無關(guān),但與海上絲綢之路密切相關(guān)的九日山祈風(fēng)石刻、元代大使奉使波斯墓碑石刻,以及元將亦黑迷失在泉州所立的一百二十大寺看經(jīng)碑記等十幾種[23]。
1958年,蘇聯(lián)科學(xué)院編纂出版《世界通史》,請求中國提供100幅圖片,其中就有15幅是吳文良提供的[24]。這些碑刻大多是宋元時(shí)期外國蕃商通過海上絲綢之路來泉州定居留下的宗教遺跡,為研究當(dāng)時(shí)中國與亞歐非諸國的海外交通提供了極為重要的第一手資料。
1978年至今,隨著我國改革開放的不斷深入,學(xué)術(shù)領(lǐng)域百花齊放,海上絲綢之路學(xué)術(shù)研究也走上了快速發(fā)展階段,很多年輕學(xué)者相繼加入,老中青三代學(xué)者濟(jì)濟(jì)一堂,各自根據(jù)自己的學(xué)術(shù)興趣進(jìn)行全方位、多角度的探索,而相關(guān)文獻(xiàn)的發(fā)掘、整理也隨之進(jìn)入全面繁榮時(shí)期,無論在深度還是廣度上都有了顯著提高,大大超越前人。
5.1.1 大量秘藏的檔案文獻(xiàn)得到公開
隨著中國第一歷史檔案館和中國國家圖書館、臺北故宮博物院等權(quán)威部門所藏檔案文獻(xiàn)的陸續(xù)公布、整理、編輯和出版,大批官方文書,如詔、誥、起居注、實(shí)錄、敕書、諭旨、奏本、題本、揭帖、奏折等得以陸續(xù)“解密”,極大豐富了“海上絲綢之路學(xué)”的一手文獻(xiàn)資源。近年來出版的與海上絲綢之路相關(guān)的檔案文獻(xiàn)主要有《清代中琉關(guān)系檔案》《清代琉球史料匯編:宮中檔朱批奏折》《清代中國與東南亞各國關(guān)系檔案史料匯編》《清代媽祖檔案史料匯編》《明清時(shí)期澳門問題檔案文獻(xiàn)匯編》《清代澳門中文檔案匯編》《中葡關(guān)系檔案史料匯編》《粵澳公牘錄存》等,將明清時(shí)期中國政府與琉球、東南亞的關(guān)系,以及媽祖和澳門問題的所有檔案文獻(xiàn)基本上都輯錄出來,促進(jìn)了相關(guān)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的發(fā)展。
5.1.2 民間文獻(xiàn)的發(fā)掘整理全面鋪開
以前不受史家重視的譜牒資料、針路簿、碑刻銘文、地圖資料等民間文獻(xiàn),也紛紛進(jìn)入文獻(xiàn)搜集、整理范圍,取得了重大進(jìn)展。例如,陳佳榮、朱鑒秋主編的《渡海方程輯注》和《中國歷代海路針經(jīng)》,將我國古代航海針路的文獻(xiàn)資料都輯錄出來,集航海針路之大成,有不少針路簿系首次發(fā)現(xiàn),極其珍貴[25];朱鑒秋編著的《中外交通古地圖集》、蝠池書院編制的《中國古代海島文獻(xiàn)地圖史料匯編》,收錄了大量反映古代中外交通的輿圖、航海圖、海防圖及其他古地圖,具有很高的實(shí)用價(jià)值[26];鄭振滿、丁荷生主編的《福建宗教碑銘匯編》,對福建地區(qū)的宗教碑刻文獻(xiàn)進(jìn)行系統(tǒng)性的收集和整理,發(fā)現(xiàn)了不少涉海碑刻[27],為古代海路上的中外宗教文化交流提供了新的文獻(xiàn)證據(jù)。
5.1.3 域外漢籍的尋訪取得巨大成效
同屬于東亞漢字文化圈的日本、琉球、朝鮮、越南等國,歷史上與中國關(guān)系密切,日本與中國的海上交通歷史悠久,朝鮮、越南也都有海路與中國通貢,過去他們以收藏中國的漢文典籍為榮,也留存了大量本國文人用漢文字書寫的著作。但當(dāng)時(shí)的中國以天朝上國自居,很少收藏這些國家的典籍,使得現(xiàn)在的國內(nèi)學(xué)者很難獲得一手資料,只能通過轉(zhuǎn)引相關(guān)論著的文字片段為據(jù),于學(xué)術(shù)研究極為不利[28]。隨著工作和生活條件的改善,越來越多的中國學(xué)者得以走出國門,尋訪域外漢籍取得了突飛猛進(jìn)的成績。近年來出版的東亞地區(qū)域外漢籍主要有《日本漢文史籍叢刊》《琉球王國漢文文獻(xiàn)集成》《傳世漢文琉球文獻(xiàn)輯稿》《燕行錄全編》《韓國漢文燕行文獻(xiàn)選編》《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》等,以影印居多,文獻(xiàn)種類豐富,既有官方文書,也涉及家譜、詩文集、日記、碑文等民間文獻(xiàn),大多系國內(nèi)首見,其中包含了大量反映海上絲綢之路的文獻(xiàn)史料。
歐美地區(qū)的圖書館歷史上也搜集、保存了不少漢籍,也是海外訪書的重要對象。臺灣學(xué)者方豪就曾多次走訪梵蒂岡圖書館,在臺灣影印刊布了一些梵蒂岡藏漢籍[29]。近年來,中國學(xué)者赴歐洲訪書,整理出版了一些涉及海上絲綢之路的漢籍,如《歐洲所藏雍正乾隆朝天主教文獻(xiàn)匯編》《羅馬耶穌會檔案館明清天主教文獻(xiàn)》《法國國家圖書館明清天主教文獻(xiàn)》《大明國圖志:羅明堅(jiān)中國地圖集》等,為我們了解歐洲漢籍的館藏分布、研究明清之際的中西關(guān)系提供了重要的參考文獻(xiàn)。
改革開放以后,中外學(xué)術(shù)交流日趨頻繁,此前較少接觸的外文原始文獻(xiàn),開始逐漸走進(jìn)中國學(xué)者的研究視野,且不再局限于英、法、日等少數(shù)幾個(gè)語種,還有韓文、阿拉伯文、波斯文、突厥文、拉丁文、西班牙文、葡萄牙文等,有些學(xué)者將其中一些重要文獻(xiàn)翻譯成中文,并用中文文獻(xiàn)加以考釋校注,確保了史料的可靠性,有效補(bǔ)充了我國文獻(xiàn)史料之闕。此項(xiàng)工作,以中華書局出版的《中外關(guān)系史名著譯叢》內(nèi)容最為豐富。該套譯叢收錄、翻譯了古代阿拉伯、突厥、波斯和歐洲等地作家撰寫的有關(guān)中國的著述,以及一些中外關(guān)系史研究名著,從1982年開始至今,共出版了20余種。其中有不少涉及海上絲綢之路,如《中國漫記》《道里邦國志》《東印度航海記》《十六世紀(jì)中國南部行紀(jì)》《中華大帝國史》《道里邦國志》《鄂多立克東游錄》《中國印度見聞錄》《中國帝國概述》等,均為第一手資料,很多系首次全文譯介到國內(nèi)。該套譯叢還收錄了《阿拉伯波斯突厥人東方文獻(xiàn)輯注》和《希臘拉丁作家遠(yuǎn)東古文獻(xiàn)輯錄》兩部非常有實(shí)用價(jià)值的文獻(xiàn)史料匯編。前一部書搜集了8~18世紀(jì)阿拉伯人、波斯人與突厥人有關(guān)西域南海歷史、地理、社會、經(jīng)濟(jì)的大量原始文獻(xiàn)史料,并有許多重要的考訂[30];后一部書則從90多部希臘文和拉丁文著作中輯錄了有關(guān)遠(yuǎn)東的記載,時(shí)間跨度為從公元前4世紀(jì)到公元14世紀(jì),所搜集的文獻(xiàn)相當(dāng)廣泛和全面[31]。這套譯叢的出版,拓展了國內(nèi)學(xué)術(shù)界的研究視野,豐富了史料來源,而中譯者在翻譯過程中,秉持嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度,引用了大量中文文獻(xiàn)史料對原著作了精詳?shù)目坚?,使得該套譯叢具有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值,迄今仍是研究海上絲綢之路不可或缺的重要參考書。
海上絲綢之路文獻(xiàn)的特點(diǎn)是散而繁雜,經(jīng)過千百年積淀,相關(guān)文獻(xiàn)記載可謂浩如煙海,鄭和、媽祖等重要?dú)v史人物或歷史事件的專題文獻(xiàn),更是散見于各種古籍、檔案、文物及民間傳說故事中,非常駁雜,搜集、整理工作十分艱巨。近些年來,由于國家相關(guān)部門的重視和資金投入,以及研究隊(duì)伍的持續(xù)壯大,使得該項(xiàng)工作迅速取得突破性進(jìn)展。例如,由莆田學(xué)院牽頭組織編纂的《媽祖文獻(xiàn)史料匯編》(排印本)和《媽祖文獻(xiàn)整理與研究叢刊》(影印本),已基本將古今中外關(guān)于媽祖的小說、戲曲、史志、經(jīng)書、詩、碑文、檔案,以及現(xiàn)代學(xué)者的研究論著輯錄完畢[32-33],堪稱目前最完備的媽祖文獻(xiàn),其中部分文獻(xiàn)尚屬首次面世,彌足珍貴。而由鄭鶴聲、鄭一鈞主編的《鄭和下西洋資料匯編》,自1980年出版后,即受到國內(nèi)外學(xué)界的高度重視,是鄭和研究不可或缺的工具書。2005年,原編者之一鄭一均先生在原書的基礎(chǔ)上補(bǔ)充了大量的中外相關(guān)文獻(xiàn)史料,出版了增編本,使之成為鄭和下西洋資料最權(quán)威的匯編本,也是鄭和航海乃至明代海外交通史料的集大成者。此外,《中國邊疆研究資料文庫·海疆文獻(xiàn)初編》和《中國海疆文獻(xiàn)續(xù)編》影印了100多種歷代以來有關(guān)海防、海軍、海運(yùn)等海疆史料的珍稀古籍,《我國南海諸島史料匯編》及其續(xù)編、《中國南海諸群島文獻(xiàn)匯編》《古代南海地名匯釋》《中文古籍中的馬來西亞資料匯編》《中國載籍中南亞史料匯編》《中日關(guān)系史資料匯編》《中國航海史基礎(chǔ)文獻(xiàn)匯編》《中國邊境史料通編》等,也均是各自專題領(lǐng)域的重要文獻(xiàn)整理成果,為研究人員查找、利用相關(guān)文獻(xiàn)資料提供了極大便利。
相較于影印出版和資料匯編,目錄、提要、索引、綜述等二、三次文獻(xiàn)的開發(fā)進(jìn)度要慢一些,有待進(jìn)一步加強(qiáng)。目前尚沒有出版過針對整個(gè)海上絲綢之路文獻(xiàn)的書目提要,但某一具體領(lǐng)域或某個(gè)學(xué)科的專題文獻(xiàn)目錄提要則較豐富,如《東南亞古代史中文文獻(xiàn)提要》《清代檔案中的海難史料目錄》《中國涉海圖書目錄提要》《歐洲所藏部分中文古地圖敘錄》等。此外,已整理出版的沿海各省地方文獻(xiàn)及域外漢籍的書目提要,也為我們提供了一些尋找海上絲綢之路文獻(xiàn)的線索,如《浙江文獻(xiàn)總目》《江蘇地方文獻(xiàn)書目》《山東文獻(xiàn)書目》《山東文獻(xiàn)書目續(xù)編》《福建地方文獻(xiàn)及閩人著述綜錄》《福建文獻(xiàn)書目》《海南文獻(xiàn)總目》《海南地方文獻(xiàn)書目提要》《廣東文獻(xiàn)綜錄》《廣東文獻(xiàn)書目知見錄》《臺灣文獻(xiàn)書目解題》《東洋文庫漢籍叢書分類目錄》《日據(jù)時(shí)期朝鮮刊刻漢籍文獻(xiàn)目錄》《越南漢喃文獻(xiàn)目錄提要》《越南漢喃文獻(xiàn)目錄提要補(bǔ)遺》《梵蒂岡圖書館所藏漢籍目錄》《法蘭西學(xué)院漢學(xué)研究所藏漢籍善本書目提要》《國會圖書館藏中文善本書錄》《國會圖書館藏中國方志目錄》等,從中按圖索驥,或可挖掘出一些尚未公開出版的海上絲綢之路文獻(xiàn)史料。索引編制的成果較少,僅見有《海南及南海諸島史地論著資料索引》《海南文獻(xiàn)資料索引》等少數(shù)幾種。綜述性的圖書主要有梁二平、郭湘瑋編著的《中國古代海洋文獻(xiàn)導(dǎo)讀》、龔纓晏主編的《中國“海上絲綢之路”研究百年回顧》、海上絲綢之路研究中心主編的《中國海上絲綢之路研究年鑒》等,對于了解海上絲綢之路文獻(xiàn)的來源、種類,及其相關(guān)學(xué)術(shù)研究的歷史、現(xiàn)狀、熱點(diǎn)和趨勢均有重要價(jià)值,是海上絲綢之路研究入門的必備參考書。
綜觀百余年來的成果,不難發(fā)現(xiàn),我國的海上絲綢之路文獻(xiàn)整理研究,整體上經(jīng)歷了一個(gè)從傳統(tǒng)學(xué)術(shù)向現(xiàn)代學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型的重要?dú)v程。以丁謙、沈曾植為代表的清末學(xué)者盡管已經(jīng)“開眼看世界”,開始關(guān)注西方,但仍沒有走出經(jīng)史之學(xué)的窠臼,其文獻(xiàn)整理主要還是遵循詮經(jīng)讀史、文獻(xiàn)考據(jù)的傳統(tǒng)學(xué)術(shù)研究方法,再加上不通外文,對現(xiàn)代知識所知有限,也無法接觸國外學(xué)術(shù)動態(tài),因此,在考據(jù)結(jié)果上經(jīng)常會犯一些常識性錯(cuò)誤,具有明顯的時(shí)代局限性。但通過對中國古代典籍的考證,來探討海上絲綢之路相關(guān)問題,從而將“海上絲綢之路學(xué)”引入一個(gè)全新的研究領(lǐng)域,這是他們做出的重要貢獻(xiàn),應(yīng)該加以肯定。而到了民國年間,隨著國門的進(jìn)一步打開,現(xiàn)代“新學(xué)”也因“西風(fēng)東漸”而逐漸加深了對中國學(xué)術(shù)界的影響,這一時(shí)代背景下成長起來的中國學(xué)者,開始接受現(xiàn)代學(xué)術(shù)思想和研究方法的訓(xùn)練,掌握了基本的科學(xué)知識,文獻(xiàn)整理工作開始擺脫傳統(tǒng)學(xué)術(shù)束縛,逐漸向現(xiàn)代學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型。新思想、新知識、新方法、新材料的疊加效應(yīng),使得“海上絲綢之路學(xué)”進(jìn)入一個(gè)繁榮發(fā)展階段,這一時(shí)期的海上絲綢之路文獻(xiàn)整理研究成果極為豐碩,有些成果達(dá)到了世界先進(jìn)水平,受到國外同行的廣泛贊譽(yù)。解放初期,“海上絲綢之路學(xué)”整體處于邊緣位置,相關(guān)文獻(xiàn)整理研究成果較少。改革開放后,學(xué)術(shù)界“百花齊放、百家爭鳴”,學(xué)術(shù)思想得到徹底解放。近年來,各種學(xué)術(shù)思潮碰撞交融,中外交流日益頻繁,研究方法層出不窮,文獻(xiàn)史料推陳出新,研究隊(duì)伍發(fā)展壯大,多種有利因素共同促進(jìn)了“海上絲綢之路學(xué)”現(xiàn)代學(xué)術(shù)體系的構(gòu)建和完善。而這一時(shí)期的文獻(xiàn)整理研究成果,無論從數(shù)量還是質(zhì)量上,都已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了跨越式發(fā)展,遠(yuǎn)邁前人,成為學(xué)術(shù)界的一大熱點(diǎn)。
盡管海上絲綢之路文獻(xiàn)整理工作已經(jīng)取得了長足進(jìn)展,但這是一項(xiàng)長期、艱苦的基礎(chǔ)性工作,目前也只能算是良好的開端,未來仍需凝聚各方力量,開展跨學(xué)科、跨地域、跨機(jī)構(gòu)的多方合作,達(dá)成共識、共同推進(jìn)。圖書館作為文獻(xiàn)收藏和管理機(jī)構(gòu),是其中不可忽視的重要力量,當(dāng)前形勢下,可以考慮從3個(gè)方面入手,積極參與該項(xiàng)工作:一是利用圖書館館藏優(yōu)勢,加強(qiáng)譜牒、契約、文書等民間文獻(xiàn)的整理與研究。尤其是譜牒資料,各館近年來都加強(qiáng)了收藏,這座珍貴的文獻(xiàn)寶庫,亟待挖掘。例如,南宋末年擔(dān)任泉州市舶司達(dá)三十年的阿拉伯人后裔蒲壽庚,其“導(dǎo)元傾宋”致使宋軍海戰(zhàn)失利而走向覆滅,是宋元政權(quán)更迭時(shí)期的重要人物,但《宋史》并未為其立傳,相關(guān)事跡語焉不詳。而福建永春《蒲氏族譜》和廣東《南海甘蕉蒲氏家譜》,對其生平事跡均有詳述,是難得的第一手資料,可極大補(bǔ)充正史記載之不足。類似的譜牒文獻(xiàn)還很多,現(xiàn)大多藏于各圖書館而鮮為人知,需盡快予以發(fā)掘和整理出版,以資利用;二是針對海上絲綢之路文獻(xiàn)特點(diǎn),大力開發(fā)二、三次文獻(xiàn)。此項(xiàng)工作是目前文獻(xiàn)整理的一大弱點(diǎn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于陸上絲綢之路,急待加強(qiáng)。圖書館可根據(jù)研究團(tuán)隊(duì)和館藏文獻(xiàn)特色,編寫《海上絲綢之路研究文獻(xiàn)目錄索引》《古代海上絲綢之路文獻(xiàn)目錄提要》《海上絲綢之路文獻(xiàn)敘錄》等二、三次文獻(xiàn)。通過將零散、繁雜的文獻(xiàn)進(jìn)行有序化爬梳整理,使讀者既可以獲得對海上絲綢之路文獻(xiàn)的整體認(rèn)識,也可以根據(jù)目錄、提要和索引按圖索驥,快速找到自己所需的文章,大大節(jié)約文獻(xiàn)檢索時(shí)間。三是聯(lián)合開發(fā)海上絲綢之路文獻(xiàn)資源數(shù)據(jù)庫。迄今為止,國內(nèi)外尚沒有一個(gè)專門針對海上絲綢之路的文獻(xiàn)資源數(shù)據(jù)庫,于學(xué)術(shù)研究極為不利。而圖書館擁有資源和人才、設(shè)備優(yōu)勢,完全可以承擔(dān)這項(xiàng)基礎(chǔ)工作。筆者建議由國家圖書館牽頭,各省級館參與,按照各自館藏特色分工建設(shè),將現(xiàn)有海上絲綢之路文獻(xiàn)資源合并上傳,而尚未電子化的紙質(zhì)文獻(xiàn)則予以全文數(shù)字化后上傳至文獻(xiàn)資源庫;同時(shí),建立聯(lián)合文獻(xiàn)目錄庫,方便用戶檢索。此外,還可通過與博物館、檔案館等部門合作,將各自特色的文獻(xiàn)、文物和檔案資源予以全方位、系統(tǒng)化的優(yōu)化提升和有機(jī)整合,實(shí)現(xiàn)數(shù)字化共建共享,助力“海上絲綢之路學(xué)”研究走上快速發(fā)展道路。
今后,隨著頻繁中外交流帶來的“文獻(xiàn)大發(fā)現(xiàn)”,以及各方力量的積極參與,海上絲綢之路文獻(xiàn)整理工作還將繼續(xù)保持快步前進(jìn)。我們期待更多、更新的文獻(xiàn)整理成果面世,也期待海上絲綢之路文獻(xiàn)資源數(shù)據(jù)庫能夠盡快開發(fā)、投入使用,以形成強(qiáng)有力支撐,促進(jìn)海上絲綢之路學(xué)術(shù)研究的持續(xù)繁榮發(fā)展。
[1]龔纓晏.20世紀(jì)中國“海上絲綢之路”研究集萃[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2011:1.
[2]龔纓晏.中國“海上絲綢之路”研究百年回顧[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2011.
[3]趙 榮,楊正泰.中國地理學(xué)史[M].北京:商務(wù)印書館,1998:5.
[4]徐興海.丁謙的歷史地理研究[J].西安交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),1998(1):81-84.
[5]丁 謙.蓬萊軒地理學(xué)叢書:第2冊[M].影印本.北京:北京圖書館出版社,2008.
[6]李延壽.北史:卷九十五,列傳第八十三[M]//《二十五史》編委會.二十五史:卷5,南史、北史、隋書.北京:中國文史出版社,2003:1043.
[7]陳佳榮,謝 方,陸峻嶺.古代南海地名匯釋[M].北京:中華書局,1986:730.
[8]丁 謙.蓬萊軒地理學(xué)叢書:第1冊[M].影印本.北京:北京圖書館出版社,2008.
[9]許全勝.沈曾植與早期中外史地研究[C]//耿, 樸燦奎,李宗勛,等.多元視野中的中外關(guān)系史研究——中國中外關(guān)系史學(xué)會第六屆會員代表大會論文集.延邊:延邊大學(xué)出版社,2007:66-78.
[10]蘇繼.島夷志略校釋[M].北京:中華書局,1981:4.
[11]丁 謙.蓬萊軒地理學(xué)叢書:第4冊[M].影印本.北京:北京圖書館出版社,2008:148.
[12]波 羅.馬可波羅行紀(jì)[M].馮承鈞,譯.上海:上海書店出版社,2001:6.
[13]修采波.張星與《中西交通史料匯編》[J].史學(xué)史研究,2000(3):96-104.
[14]張星.中西交通史料匯編:第1冊[M].北京:中華書局,2003:5.
[15]修采波,俞曉輝.向達(dá)對整理中外關(guān)系史料的貢獻(xiàn)[J].東方論壇:青島大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2005(4):56-64.
[16]馮承鈞.評《中西交通史料匯編》[M]//張星.中西交通史料匯編:第4冊.北京:中華書局,2003:2291.
[17]馮承鈞.瀛涯勝覽校注[M].北京:中華書局,1955:26.
[18]萬 明.鄭和七下西洋——馬歡筆下的“那沒黎洋”[J].南洋問題研究,2015(1):79-89.
[19]陳高華.中國海外交通史研究的回顧與展望[J].歷史研究,1996(1):110-124.
[20]孫文穎.中國經(jīng)典古籍的文本價(jià)值挖掘——談?wù)劇爸型饨煌ㄊ芳畢部钡木庉嫵霭鎇J].出版廣角,2012(1):32-33.
[21]戴裔煊.宋代三佛齊重修廣州天慶觀碑記考釋——公元十一世紀(jì)中國與印度尼西亞友好往來貿(mào)易關(guān)系以及關(guān)于三佛齊和注輦國史的若干問題的研究[J].學(xué)術(shù)研究,1962(2):63-76.
[22]耿鑒庭.揚(yáng)州城根里的元代拉丁文墓碑 [J].考古,1963(8):449-451.
[23]吳文良.泉州宗教石刻[M].北京:科學(xué)出版社,1957:3-4.
[24]馬丁尼“.海上絲綢之路研究”與吳文良[J].福建論壇(人文社會科學(xué)版),1991(1):54-58.
[25]姚 蕓.以出版情懷共同打造國家精品項(xiàng)目——《中國歷代海路針經(jīng)》組稿及編輯出版實(shí)踐[J].出版發(fā)行研究,2017(6):100-103.
[26]中國古代海島文獻(xiàn)地圖史料匯編[M].香港:蝠池書院出版有限公司,2013:前言.
[27]鄭振滿,丁荷生.福建宗教碑銘匯編:泉州府分冊[M].福州:福建人民出版社,2003:前言.
[28]許林平,孫 曉.近三十年來域外漢籍整理概況述略[M]//胡振宇.形象史學(xué)研究.北京:人民出版社,2012:231-242.
[29]榮新江.梵蒂岡所藏漢籍目錄兩種簡介[M]//中國中外關(guān)系史學(xué)會.中西初識.鄭州:大象出版社,1999:139-144.
[30]Ferrand G.阿拉伯波斯突厥人東方文獻(xiàn)輯注[M].耿,穆根來,譯.北京:中華書局,1989:中譯者序.
[31]Coedè s G.希臘拉丁作家遠(yuǎn)東古文獻(xiàn)輯錄[M].耿,譯.北京:中華書局,1987:3.
[32]劉福鑄.媽祖文獻(xiàn)資料的搜集整理與展望[J].浙江海洋學(xué)院學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版),2015(5):21-26.
[33]孫 曉《.媽祖文獻(xiàn)整理與研究叢刊》述評[J].莆田學(xué)院學(xué)報(bào),2015(4):2.