張紅燕+李滿亮
〔摘要〕文章運用系統(tǒng)功能語言學(xué)悉尼語法和加的夫語法相關(guān)理論,對修飾語為分類度量短語的漢語名詞詞組進(jìn)行分析描述。分析發(fā)現(xiàn),在描述修飾語與中心語關(guān)系為數(shù)量限定關(guān)系的漢語名詞詞組,悉尼語法和加的夫語法是一致的;而在描述修飾語與中心語關(guān)系為同位關(guān)系及含有兩種意義的漢語名詞詞組,加的夫語法模式比悉尼語法模式更直觀,更能體現(xiàn)“形式是意義的體現(xiàn)”這一系統(tǒng)功能句法原則。
〔關(guān)鍵詞〕漢語名詞詞組;分類/度量短語;系統(tǒng)功能語言學(xué);加的夫語法
〔中圖分類號〕H0〔文獻(xiàn)標(biāo)識碼〕A〔文章編號〕1008-2689(2017)06-0040-05
引 言
Halliday認(rèn)為英語的詞組和短語是非常重要的,只將句子描述為詞的結(jié)構(gòu)體,就像認(rèn)為房子為磚的結(jié)構(gòu)體,沒有注意到墻壁和房間作為中間結(jié)構(gòu)單位的存在。而詞組和短語就像墻壁和房間的中間結(jié)構(gòu)單位一樣,是非常重要的[1](180)。Fawcett也非常重視詞組,除了名詞詞組、介詞詞組,還引入了新的詞組單位,如“性質(zhì)詞組”(quality group)和“數(shù)量詞組”(quantity group) [2]。呂叔湘認(rèn)為詞和短語是語言的靜態(tài)單位,句子則是語言的動態(tài)單位,“把短語定為詞(或語素)和句子之間的中間站,對于漢語好像特別合適” [3](56)。他們都認(rèn)識到詞組或短語的重要性。而在所有的詞組當(dāng)中,名詞詞組的地位是非常重要的。學(xué)界從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度對英漢名詞詞組的探討有很多,如從悉尼語法和加的夫語法對英語名詞詞組進(jìn)行比較研究[4];從加的夫語法視角分析含有of的名詞詞組中of的功能[5];以及對介詞of短語作為后置修飾語修飾英語名詞詞組的功能句法分析 [6];還有從加的夫語法視角闡述了加的夫語法在描述名詞詞組中心詞方面的優(yōu)勢和不足[7];著重運用加的夫語法分析英語名詞詞組的成分和功能[8]。關(guān)于漢語名詞詞組的分析主要有:關(guān)于漢語名詞詞組中各指別成分之間語序關(guān)系的分析[9];從加的夫語法視角對漢語中與“的”有關(guān)的三種語言現(xiàn)象:傳統(tǒng)的名詞性偏正結(jié)構(gòu)、名詞性同位結(jié)構(gòu)和“的”字短語中“的”的句法功能進(jìn)行分析[10];“的”可以作為前修飾語觸發(fā)語、后修飾語觸發(fā)語、具化語觸發(fā)語和中心詞觸發(fā)語[11](108);及從系統(tǒng)功能語言學(xué)出發(fā),對學(xué)術(shù)語篇中名詞詞組和前置修飾語的使用特征進(jìn)行分析等[12]。以上研究都是從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度對英漢語名詞詞組進(jìn)行了分析,本文則側(cè)重于運用系統(tǒng)功能語言學(xué)中的兩種模式悉尼語法和加的夫語法,分析以分類度量短語為修飾語的漢語名詞詞組的功能結(jié)構(gòu),運用具體事例進(jìn)行簡要比較,從而揭示悉尼語法和加的夫語法分析的相同及不同。
一、 理論基礎(chǔ)
Halliday將系統(tǒng)功能語言學(xué)比作是一種“語言”,而悉尼語法和加的夫語法是 “語言”中的不同“方言”,
是系統(tǒng)功能語言學(xué)中的不同模式,兩者既有區(qū)別又有聯(lián)系,但它們的理論基礎(chǔ)都是Halliday 的系統(tǒng)功能語言學(xué)[13][14](31)[15](12)。悉尼語法和加的夫語法都非常重視名詞詞組的研究。在解釋名詞詞組結(jié)構(gòu)上,悉尼語法是從經(jīng)驗結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)兩個角度來說明的。名詞詞組的經(jīng)驗結(jié)構(gòu)是由“指示+數(shù)量+描述+類別+事物+限定”顯示的結(jié)構(gòu)關(guān)系,被稱為多變元結(jié)構(gòu)。名詞詞組的結(jié)構(gòu)表現(xiàn)為:前修飾語+中心語+后修飾語[16]。在經(jīng)驗結(jié)構(gòu)中,“事物”成分是名詞詞組的語義核心。它可以是普通名詞、專有名詞或(人稱)代詞。名詞詞組的邏輯結(jié)構(gòu)是單變元結(jié)構(gòu),以中心語為中心,以修飾語修飾中心語的一種邏輯語義關(guān)系,α由β修飾,β由γ修飾……[17](325)[18](215),具體體現(xiàn)詳見表1[1](180)[4](114)。
加的夫語法并沒有像悉尼語法一樣從經(jīng)驗結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)描述名詞詞組,認(rèn)為名詞詞組有四個基本成分:限定詞、修飾詞、中心詞和后修飾詞。相比悉尼語法,加的夫語法擴(kuò)展了名詞詞組涵蓋的內(nèi)容,如增加了名詞詞組中的次級單位:屬格字符串(genitive cluster)和人類專有名字字符串(human proper name cluster)[2] [19](75)。在描述名詞詞組時使用樹形圖更直觀地體現(xiàn)出各個范疇之間的關(guān)系,如圖1[4](115)。
圖1加的夫語法對名詞詞組的描述
這個樹形圖體現(xiàn)了范疇之間的三種關(guān)系:組成、填充和體現(xiàn)關(guān)系,而重合關(guān)系在小句的描述中會有所體現(xiàn)。從表1和圖1描述中我們可以看出,悉尼語法和加的夫語法在分析名詞詞組時采用不同的方式,有區(qū)別,但它們的理論框架和基礎(chǔ)卻是一致的,都來源于系統(tǒng)功能語言學(xué),是其兩種模式[14](32)。
二、 修飾語為分類度量短語的
漢語名詞詞組描述
Li & Thompson認(rèn)為漢語名詞短語是由一個名詞和其它修飾成分組成,且修飾成分必須放在名詞的前面。修飾成分包括分類/度量短語(classifier phrases/measure phrases)、關(guān)聯(lián)短語(associative phrases)和修飾語(modifying phrases),其中修飾語(modifying phrases)包括關(guān)系小句(relative clause)和屬性形容詞(attributive adjective) [20](104)。朱德熙認(rèn)為名詞性偏正結(jié)構(gòu)的前一部分被稱為修飾語,后一部分叫做中心語。中心語是核心,修飾語修飾或限制中心語。他例舉了三類名詞性偏正結(jié)構(gòu),即我們傳統(tǒng)意義上的定中結(jié)構(gòu),如“木頭房子”、 “媽媽的衣服”、“兩本書”等,但修飾語和中心語之間意義的聯(lián)系也不盡相同,如修飾語可以表示中心語的屬性,所屬關(guān)系或數(shù)量關(guān)系[21](15)。
修飾語為分類/度量短語的漢語名詞詞組是指名詞與數(shù)詞、指示詞或特定的度量詞共同組成的名詞詞組。如“六本書”、“一副筷子”、“六里路”、“十磅肉”、“一屋子書”等。下述句子在漢語中經(jīng)??梢姠伲篹ndprint
(1)給我一副筷子。
(2)屋子里有五個人。
(3)他走了六里/他走了六里路。
(4)桌子上是五張/桌子上是五張紙。
(5)這里是一屋子書/這里有一屋子的書。
上述5個句子中的劃線部分都是修飾語為分類/度量短語的漢語名詞詞組。例(1)(2)中修飾語與中心語的關(guān)系是數(shù)量限定關(guān)系,例(3)(4)中是修飾語與中心語的關(guān)系是同位關(guān)系,而例(5)中的分類度量短語中存在著語義歧義,該名詞詞組在不同的語言環(huán)境中會表達(dá)出兩種不同的意義。下面我們將從悉尼語法和加的夫語法分別對上述例子進(jìn)行分析,以期揭示其功能結(jié)構(gòu)及不同的語義內(nèi)容。
三、 悉尼語法和加的夫語法分析描述
(一) 對表數(shù)量限定關(guān)系的名詞詞組的描述
例(1)(2)中的名詞詞組中,修飾語分類/度量短語“一副”和“五個”修飾中心語“筷子”和“人”,兩者的修飾關(guān)系是數(shù)量限定關(guān)系。我們以“一副筷子”進(jìn)行悉尼語法分析,見表2。
而對應(yīng)“一副筷子”的英文名詞詞組為“a pair of chopsticks”,我們對其進(jìn)行悉尼語法分析,會發(fā)現(xiàn)中英文名詞詞組結(jié)構(gòu)的不同,如表3。
在運用悉尼語法對英漢語名詞詞組“一副筷子”和“a pair of chopsticks”分析后,我們發(fā)現(xiàn)在漢語中含有分類度量短語的名詞詞組中事物和中心語是一致的,都是“筷子”,而“一副”分別為數(shù)量語和前置修飾語。而在英語含有量詞的名詞詞組中,事物和中心語并不一致。通過悉尼語法分析,我們發(fā)現(xiàn)了英漢度量名詞詞組結(jié)構(gòu)的不同。
同樣對“一副筷子”和“a pair of chopsticks”,我們運用加的夫語法進(jìn)行分析,如圖2和圖3。
此外,由圖2和圖3可以看出,在加的夫語法的描述中,“筷子”和“chopsticks”都是中心語, “一副”和 “a pair”都是數(shù)量修飾詞,漢語中沒有選擇詞,只通過數(shù)詞加量詞 “一副”來區(qū)別 “二副”或 “三副”,而在英語中“of”不是介詞,而是作為選擇詞存在,“of”表示其前面成分和后面成分之間是選擇的關(guān)系,這充分體現(xiàn)出選擇的意義。從上述分析我們可以看出,以分類/度量短語作為修飾語表示修飾數(shù)量關(guān)系的漢語名詞詞組如“一副筷子”、“一套家具”等的加的夫語法模式和悉尼語法模式結(jié)構(gòu)分析是一致的,都是 “數(shù)量語+中心語(事物)”或 “數(shù)量限定語+中心語”,而其對應(yīng)的英語表達(dá)式的兩種模式分析卻是不一致的,選擇詞“of”的存在說明修飾語與中心語的關(guān)系是選擇關(guān)系而不是數(shù)量限定關(guān)系,這也體現(xiàn)了英漢分類/度量詞組語法結(jié)構(gòu)的不同。
(二) 對表同位關(guān)系的名詞詞組的描述
Halliday認(rèn)為名詞詞組里總是有一個中心語,但可能沒有事物語。也就是說中心語和事物并不總是一致的,數(shù)量語和指示語也可作中心語[1](194)。Thompson認(rèn)為名詞詞組中中心語是個必選成分,即它一定要出現(xiàn)在詞組中。當(dāng)然,在語言的實際使用中,中心語有時也可以不出現(xiàn)[22](F36)。這一點在漢語名詞詞組中也有所體現(xiàn),如例(3)(4)“他走了六里路=他走了六里”、“桌子上是五張=桌子上是五張紙”。在一定的語境中,修飾語可以替代整個名詞詞組,這時修飾語與中心語的關(guān)系是同位關(guān)系,量詞 “里”和“張”可以做中心語,是事物。“六里=六里路,五張=五張紙”,其意義相同,而且在小句的功能是一樣的,在小句中都充當(dāng)補(bǔ)語。以例(3)為例,見表4。
而用加的夫語法對其分析見圖4。
在悉尼語法模式分析下,量詞“里”同“路”一樣可以作為中心語或事物,意義同“六里路”一樣,沒有發(fā)生變化。但是“六”和“六里”都為數(shù)量語或前置修飾語,分析并不清晰,沒有明確指出“里”也可作為修飾語“六里”中的中心語,而這一點在加的夫語法中通過樹形圖得到清楚的描述,“六里”作為數(shù)量語,“里”也為中心語。修飾語與中心語的修飾關(guān)系是同位關(guān)系的情況下,悉尼語法分析描述是一致的,而加的夫語法分析描述卻是不一致的。
(三) 對含有兩種意義的名詞詞組的描述
分類度量短語修飾名詞,一般不加“的”,如“三本書”和“三個人”,我們不會說“三本的書”和“三個的人”。但是,在有些情況下,量詞后會加“的”,但意義會發(fā)生改變,如 例(5)中的“一屋子書”?!耙晃葑訒笨梢杂袃蓚€意思,一個意思是相對于“兩屋子書”和“三屋子書”來說的;另一個意思是“滿屋子的書”。如果是第一個意思,則不能插入“的”字,如果是第二個意思,當(dāng)中可以插入“的”字[21](50)。這兩個意思我們可以通過加的夫語法樹形圖來體現(xiàn),見圖5。
圖5加的夫語法模式分析
因此,要能清晰地表達(dá)出“一屋子書”的兩個不同的意義,我們可以運用加的夫語法來分析,要表達(dá)“一屋子書”可用圖5a分析,而要表達(dá) “滿屋子書”可用加 “的”的圖5b來分析,而這一點無論加 “的”或不加 “的”,都無法用悉尼語法描述出來,見表5。
運用悉尼語法描述,“一屋子”都是數(shù)量語,可以體現(xiàn)第一個意義,而無法說明第二個意義—“滿屋子的書”。
四、 結(jié) 語
本文運用系統(tǒng)功能語言學(xué)中的悉尼語法模式和加的夫語法模式分析了修飾語為分類/度量短語的漢語名詞詞組功能結(jié)構(gòu)。分析發(fā)現(xiàn),在描述修飾語與中心語關(guān)系為數(shù)量限制關(guān)系的漢語名詞詞組,悉尼語法和加的夫語法是一致的,都是數(shù)量語修飾中心語或是數(shù)量限定語修飾中心語。在對含有量詞的英漢名詞詞組的加的夫語法分析比較可知,英語中選擇詞of 的存在體現(xiàn)出修飾語和中心語之間的選擇關(guān)系,漢語卻僅僅體現(xiàn)數(shù)量關(guān)系,沒有選擇關(guān)系。在描述修飾語與中心語關(guān)系為同位關(guān)系及分類度量短語含有兩種意義的漢語名詞詞組時,加的夫語法模式比悉尼語法模式更直觀,能清晰地利用樹性圖體現(xiàn)同位關(guān)系及不同的意義,充分體現(xiàn)“形式是意義的體現(xiàn)”這一語法原則[23](44)。endprint
〔參考文獻(xiàn)〕
[1]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar (2nd edn.) [M]. London: Edward Arnold./Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1994/2000.
[2]Fawcett, R. P. The Functional Syntax Handbook: Analyzing English at the Level of Form [M]. London: Equinox, 2011.
[3]呂叔湘. 漢語語法分析問題[M]. 北京:商務(wù)印書館,1979/2017.
[4]李滿亮. 悉尼語法和加的夫語法對英語名詞詞組研究的比較[J]. 北京科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2009a,(1):112-118.
[5]李滿亮. 加的夫語法中的挑選概念再思考[J].內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2009b,(2):127-132.
[6]李滿亮,杜紅原. 介詞短語作為后置修飾語的英語名詞詞組功能句法分析[J]. 北京科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012,(2):26-29.
[7]張敬源,孔媛媛. 英語名詞詞組中心詞探析[J]. 北京科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2009,(2):89-95.
[8]何偉等. 英語功能句法分析[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015.
[9]彭宣維. 現(xiàn)代漢語名詞詞組中的指別成分系統(tǒng)及其語序[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2009,(5):54-61.
[10]何偉,洪南竹. “的”在漢語名詞詞組中的功能研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2014,(5):82-90.
[11]何偉等. 漢語功能句法分析[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015.
[12]梁新亮. 中國碩士生學(xué)術(shù)語篇中名詞詞組的使用特征分析[J]. 北京科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2015,(2):28-32.
[13]黃國文,何偉,廖楚燕等. 系統(tǒng)功能語法入門:加的夫模式[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[14]黃國文. 加的夫語法:系統(tǒng)功能語言學(xué)的一個組成部分[A]. 黃國文,何偉,廖楚燕等著. 系統(tǒng)功能語法入門:加的夫模式[C]. 北京:北京大學(xué)出版社,2008:20-42.
[15]Fawcett, R. P. Invitation to Systemic Functional Linguistics through the Cardiff Grammar: An Extension and Simplification of Hallidays Systemic Functional Grammar (3rd edn.) [M]. London: Equinox, 2008.
[16]何偉,高生文. 傳統(tǒng)語法、悉尼語法、加的夫語法的句法描述思想[J].中國外語,2011,(6): 26-33.
[17]Halliday, M. A. K. & Matthiessen, C. M. I. M. An Introduction to Functional Grammar (3rd edn.) [M]. London: Hodder Arnold, 2004.
[18]Halliday, M. A. K. 功能語法導(dǎo)論[M]. 彭宣維,趙秀鳳,張征譯.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2010.
[19]何偉,彭漪.加的夫語法對悉尼語法的擴(kuò)展闡釋[A]. 黃國文,何偉,廖楚燕等著.系統(tǒng)功能語法入門:加的夫模式[C]. 北京:北京大學(xué)出版社,2008:70-85.
[20]Li, C. N. & Thompson, S. A. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar [M]. Berkeley & Los Angeles: University of California Press, 1981.
[21]朱德熙. 語法講義[M]. 北京:商務(wù)印書館,1982/2016.
[22]Thompson, G. Introducing Functional Grammar [M]. London: Edward Arnold./ Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,1996/2000.
[23]廖楚燕. 關(guān)于加的夫語法的幾個問題[A]. 黃國文,何偉,廖楚燕等著. 系統(tǒng)功能語法入門:加的夫模式[C]. 北京:北京大學(xué)出版社,2008:43-55.
(責(zé)任編輯:高生文)
Abstract: This paper analyzes and describes the Chinese nominal group with the classifier phrases/measure phrases as the modifier based on the Sydney Grammar and the Cardiff Grammar in Systemic Functional Linguistics. The analysis indicates that the Sydney Grammar analysis is same to that of the Cardiff Grammar in describing the Chinese nominal group having quantifying and determining relationships between the modifier and the head. While in describing the Chinese nominal group having the appositive relationship between the modifier and the head and having two different meanings, the Cardiff Grammar analysis is clearer than that of the Sydney Grammar, and the former can further reflect the systemic functional syntactic principle—“Form is the realization of meaning”.
Key words: Chinese nominal group; classifier phrases/measure phrases; Systemic Functional Linguistics; the Cardiff Grammarendprint